ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

رز جورج: درون صنعت محرمانه کشتیرانی

Filmed:
1,579,952 views

تقریبا همه چیزهایی که ما داریم و از آن استفاده می کنیم، در یک نقطه با کشتی های باربری، از طریق یک شبکه گسترده راه های دریایی و بندرگاه ها، که بیشتر ما تقریبا چیزی از آن نمی دانیم، حمل شده است. روزنامه نگار، خانم رز جورج، ما را در دنیای کشتیرانی، زیربنای تمدن مصرف کنندگان، سیر می دهد.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A coupleزن و شوهر of yearsسالها agoپیش,
0
572
1451
چند سال پیش،
دانشکده تجارت هاروارد
00:14
Harvardهاروارد Businessکسب و کار Schoolمدرسه choseانتخاب کرد
1
2023
2218
00:16
the bestبهترین businessکسب و کار modelمدل of that yearسال.
2
4241
2749
بهترین مدل تجارت سال رو انتخاب کرد:
00:18
It choseانتخاب کرد Somaliسومالی piracyدزدی دریایی.
3
6990
4064
دزدی دریایی سومالیایی رو انتخاب کرد!
00:23
Prettyبسیار much around the sameیکسان time,
4
11054
2216
تقریبا در همان زمان،
00:25
I discoveredکشف شده that there were 544 seafarersدریانوردان
5
13270
5833
من متوجه شدم که ۵۴۴ دریانورد
00:31
beingبودن heldبرگزار شد hostageگروگان on shipsکشتی ها,
6
19103
3386
روی کشتی به گروگان گرفته شده اند،
00:34
oftenغالبا anchoredمتصل just off the Somaliسومالی coastساحل
7
22489
2090
که به طور مشخص، اغلب در ساحل سومالی
00:36
in plainجلگه sightمنظره.
8
24579
2428
لنگر انداخته بودن.
00:39
And I learnedیاد گرفتم these two factsحقایق, and I thought,
9
27007
2625
و من این دو واقعیت رو فهمیدم، و با خودم گفتم،
00:41
what's going on in shippingحمل دریایی?
10
29632
2441
در حمل و نقل دریایی چه خبری شده؟
00:44
And I thought, would that happenبه وقوع پیوستن
in any other industryصنعت?
11
32073
2571
و فکر کردم، آیا این می تونه در صنعت های
دیگه هم اتفاق بیوفته؟
00:46
Would we see 544 airlineخطوط هوایی pilotsخلبانان
12
34644
3511
آیا ما ۵۴۴ خلبان خطوط هوایی
00:50
heldبرگزار شد captiveاسیر in theirخودشان jumbojumbo jetsجت ها
13
38155
1630
که توی جت های غول پیکرشون
بر روی باند فرودگاه
00:51
on a runwayباند فرودگاه for monthsماه ها, or a yearسال?
14
39785
3487
که ماه ها یا یک سال به اسارت گرفته شده ند
رو خواهیم دید؟
00:55
Would we see 544 Greyhoundهویج busاتوبوس driversرانندگان?
15
43272
3826
آیا ما ۵۴۴ راننده اتوبوس به گروگان گرفته شده
شرکت "گری هاند" رو خواهیم دید؟
00:59
It wouldn'tنمی خواهم happenبه وقوع پیوستن.
16
47098
1879
این اتفاق نخواهد افتاد.
01:00
So I startedآغاز شده to get intriguedجذاب.
17
48977
2778
خوب، داشتم کنجکاو می شدم.
01:03
And I discoveredکشف شده anotherیکی دیگر factواقعیت,
18
51755
2514
و یک حقیقت دیگه رو کشف کردم،
01:06
whichکه to me was more astonishingشگفت آور
19
54269
1983
که برای من بیشتر عجیب بود
تقریبا به این خاطر که این موضوع رو
قبل از
01:08
almostتقریبا for the factواقعیت that I hadn'tتا به حال نیست knownشناخته شده it before
20
56252
3085
سن ۴۲ و ۴۳ نمی دونستم.
01:11
at the ageسن of 42, 43.
21
59337
2659
01:13
That is how fundamentallyاساسا
we still dependبستگی دارد on shippingحمل دریایی.
22
61996
5319
اینکه، ما چه طور هنوز به طور اساسی
به حمل و نقل دریایی وابسته هستم.
01:19
Because perhapsشاید the generalعمومی publicعمومی
23
67315
2345
چونکه شاید عموم مردم
01:21
thinksفکر می کند of shippingحمل دریایی as an old-fashionedسبک قدیمی industryصنعت,
24
69660
3125
فکر می کنن که حمل و نقل دریایی، یک صنعت قدیمی
و از مد افتاده است
01:24
something broughtآورده شده by sailboatقایق بادبانی
25
72785
2538
یک چیزی با کشتی بادبانی
01:27
with Mobyموبی DicksDicks and Jackجک Sparrowsحيوانات.
26
75323
3385
با "موبی دیک" و "جک اسپارو" آورده بشه.
01:30
But shippingحمل دریایی isn't that.
27
78708
1894
ولی حمل و نقل دریایی این نیست.
01:32
Shippingحمل دریایی is as crucialحیاتی to us as it has ever been.
28
80602
4877
حمل و نقل دریایی بیش از هر زمانی
ما رو به خود وابسته کرده.
01:37
Shippingحمل دریایی bringsبه ارمغان می آورد us 90 percentدرصد of worldجهان tradeتجارت.
29
85479
4603
حمل و نقل دریایی ۹۰ درصد تجارت جهانی رو
برای ما انجام میده.
01:42
Shippingحمل دریایی has quadrupledچهار برابر in sizeاندازه sinceاز آنجا که 1970.
30
90082
4565
حجم حمل و نقل دریایی از سال ۱۹۷۰ تا الان
چهار برابر شده.
01:46
We are more dependentوابسته on it now than ever.
31
94647
2992
ما اکنون بیش از هر زمانی بهش وابسته ایم.
01:49
And yetهنوز, for suchچنین an enormousعظیم industryصنعت --
32
97639
3759
با اینحال، چنین صنعت عظیمی
01:53
there are a 100,000 workingکار کردن vesselsعروق on the seaدریا
33
101398
3477
که ۱۰۰ هزار کشتی در حال کار تو دریا داره
01:56
it's becomeتبدیل شدن به prettyبسیار much invisibleنامرئی.
34
104875
3393
تقریبا نامرئی شده!
02:00
Now that soundsبرای تلفن های موبایل absurdچرند in Singaporeسنگاپور to say that,
35
108268
4289
حالا، گفتن چنین چیزی تو سنگاپور
مضحک به نظر میاد،
02:04
because here shippingحمل دریایی is so presentحاضر
36
112557
2346
چون اینجا حمل و نقل دریایی اونقدر جاریه
02:06
that you stuckگیر a shipکشتی on topبالا of a hotelهتل.
37
114903
3382
که یک کشتی رو بالای یک هتل می چسبونی!
02:10
(Laughterخنده)
38
118285
1680
(خنده حضار)
02:11
But elsewhereدر جاهای دیگر in the worldجهان,
39
119965
2016
اما هرجای دیگه ای تو جهان
02:13
if you askپرسیدن the generalعمومی publicعمومی what they know
40
121981
2246
اگر از عموم مردم در خصوص
02:16
about shippingحمل دریایی and how much
tradeتجارت is carriedانجام by seaدریا,
41
124227
2836
حمل و نقل دریایی و حجم تجارتی که
در دریا جابجا میشه بپرسید
02:19
you will get essentiallyاساسا a blankجای خالی faceصورت.
42
127063
4617
اصولا بدون پاسخ به شما خیره می شن.
02:23
You will askپرسیدن someoneکسی on the streetخیابان
43
131680
2033
اگر از کسی تو خیابون بپرسید که
02:25
if they'veآنها دارند heardشنیدم of Microsoftمایکروسافت.
44
133713
1723
آیا چیزی از "مایکروسافت" شنیده اند؟
02:27
I should think they'llآنها خواهند شد say yes,
45
135436
1837
باید مطمئن باشم که خواهند گفت بلله
02:29
because they'llآنها خواهند شد know that they make softwareنرم افزار
46
137273
2195
چون می دونن که اونها نرم افزار هایی ایجاد می کنن
02:31
that goesمی رود on computersکامپیوترها,
47
139468
1895
که روی کامپیوترها هستند
02:33
and occasionallyگاه و بیگاه worksآثار.
48
141363
3145
و گهگاهی کار می کنن.
02:36
But if you askپرسیدن them if they'veآنها دارند heardشنیدم of MaerskMaersk,
49
144508
3605
اما اگر ازشون بپرسید که آیا چیزی در مورد
شرکت "مرسک" شنیده اید،
02:40
I doubtشک you'dمی خواهی get the sameیکسان responseواکنش,
50
148113
2701
شک دارم که پاسخ مشابهی دریافت کنید،
02:42
even thoughگرچه MaerskMaersk,
51
150814
1447
هرچند که "مرسک"،
02:44
whichکه is just one shippingحمل دریایی companyشرکت amongstدر میان manyبسیاری,
52
152261
3691
که تنها یکی از شرکت های حمل و نقل دریایی است،
02:47
has revenuesدرآمد prettyبسیار much on a parpar with Microsoftمایکروسافت.
53
155952
2982
درآمدی بسیار بیشتر از مایکروسافت داره.
02:50
[$60.2 billionبیلیون]
54
158934
1481
۶۰/۲ میلیارد دلار
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
حالا، چرا چنین است؟
02:54
A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
56
162338
1913
چند سال پیش،
02:56
the first seaدریا lordخداوند of the Britishانگلیس admiraltyدریانوردی --
57
164251
3272
اولین افسر ارشد دریایی اداره دریاداری بریتانیا، که به او خدای دریا می‌گویند،
02:59
he is calledبه نام the first seaدریا lordخداوند,
58
167523
1805
هرچند افسر ارتش، خدای زمین خونده نمیشه،
03:01
althoughبا اينكه the chiefرئیس of the armyارتش is not calledبه نام a landزمین lordخداوند
59
169328
4495
گفت که ما، و منظورش
03:05
he said that we, and he meantبه معنای
60
173823
2443
کشور های صنعتی در غرب بود،
03:08
in the industrializedصنعتی nationsملت ها in the Westغرب,
61
176266
2682
03:10
that we sufferرنج بردن from seaدریا blindnessکوری.
62
178948
3812
که ما از غفلت نسبت به دریا رنج می بریم.
03:14
We are blindنابینا to the seaدریا
63
182760
1644
ما نسبت به دریا، به عنوان عرصه کار یک صنعت
غافل هستیم.
03:16
as a placeمحل of industryصنعت or of work.
64
184404
2926
03:19
It's just something we flyپرواز over,
65
187330
2293
دریا فقط چیزیه که ما از روش پرواز می کنیم،
03:21
a patchپچ of blueآبی on an airlineخطوط هوایی mapنقشه.
66
189623
3005
یک تکه آبی روی نقشه راه های هوایی.
03:24
Nothing to see, moveحرکت alongدر امتداد.
67
192628
3325
چیزی برای نگاه کردن نداره، پس از روش رد میشیم.
03:27
So I wanted to openباز کن my ownخودت eyesچشم ها
68
195953
3645
پس من خواستم تا چشمان خودم رو
03:31
to my ownخودت seaدریا blindnessکوری,
69
199598
3077
بر این غفلت نسبت به دریا باز کنم،
03:34
so I ranفرار کرد away to seaدریا.
70
202675
3370
پس به دریا فرار کردم.
03:38
A coupleزن و شوهر of yearsسالها agoپیش, I tookگرفت a passageپاساژ
71
206045
2351
چند سال پیش، یک سفر دریایی
03:40
on the MaerskMaersk Kendalکندال,
72
208396
2374
روی کشتی "مرسک کندال" داشتم،
03:42
a mid-sizedمتوسط ​​اندازه containerمخزن shipکشتی
73
210770
1342
یک کشتی باربری متوسط
03:44
carryingحمل کردن nearlyتقریبا 7,000 boxesجعبه ها,
74
212112
3228
که حدود ۷٫۰۰۰ جعبه رو حمل می کنه،
03:47
and I departedترک کرد from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
و من از "فیلیکستو"،
03:49
on the southجنوب coastساحل of Englandانگلستان,
76
217237
1763
در ساحل جنوبی انگلستان روانه شدم
03:51
and I endedبه پایان رسید up right here in Singaporeسنگاپور
77
219000
2161
و درست اینجا در سنگاپور
03:53
fiveپنج weeksهفته ها laterبعد,
78
221161
1493
پنج هفته بعد سفرم رو به پایان رسوندم،
03:54
considerablyبطور قابل توجهی lessکمتر jet-laggedجت عقب افتاده than I am right now.
79
222654
4904
و به طور قابل توجهی، کمتر از الان پرواز زده بودم.
03:59
And it was a revelationافشا.
80
227558
3242
و واقعا چشم من رو باز کرد.
04:02
We traveledسفر کرد throughاز طریق fiveپنج seasدریاها,
81
230800
2195
ما از ۵ دریا،
04:04
two oceansاقیانوس ها, nineنه portsبنادر,
82
232995
2547
دو اقیانوس و ۹ بندرگاه عبور کردیم،
04:07
and I learnedیاد گرفتم a lot about shippingحمل دریایی.
83
235542
2747
و من چیزهای زیادی از حمل و نقل دریایی یاد گرفتم.
04:10
And one of the first things that surprisedغافلگیر شدن me
84
238289
1718
و از جمله اولین چیزهایی که من رو موقع سوار شدن
به "کندال" غافلگیر کرد، این بود که،
04:12
when I got on boardهیئت مدیره Kendalکندال
85
240007
2387
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
پس ملوان هاش کجا هستن؟
04:17
I have friendsدوستان in the Navyنیروی دریایی who tell me
87
245139
1620
من دوستانی در نیروی دریایی دارم که بهم گفتن
04:18
they sailبادبان with 1,000 sailorsملوانان at a time,
88
246759
3139
که اونها هر بار با ۱۰۰۰ ملوان سفر می کنن،
04:21
but on Kendalکندال there were only 21 crewخدمه.
89
249898
3339
ولی در کشتی "کندال" فقط ۲۱ خدمه وجود داشت.
04:25
Now that's because shippingحمل دریایی is very efficientکارآمد.
90
253237
2877
به این خاطر که حمل و نقل دریایی خیلی بهینه هست.
04:28
Containerizationظرفیت سازی has madeساخته شده it very efficientکارآمد.
91
256114
3064
سیستم استاندارد کانتینر ها، اون رو
بسیار بهینه کرده.
04:31
Shipsکشتی ها have automationاتوماسیون now.
92
259178
2094
اکنون کشتی ها سیستم های خودکار دارن.
04:33
They can operateکار کن with smallکوچک crewsخدمه.
93
261272
2729
اون ها می تونن با تعداد کم خدمه کار کنن.
04:36
But it alsoهمچنین meansبه معنای that, in the wordsکلمات
94
264001
1789
اما به قول یک مشاور مذهبی
04:37
of a portبندر chaplainسرپرست I onceیک بار metملاقات کرد,
95
265790
2460
که یک بار ملاقاتش کردم،
04:40
the averageمیانگین seafarerدریانورد you're going to find
96
268250
2045
میانگین دریانوردانی که قصد داری روی
04:42
on a containerمخزن shipکشتی is eitherیا tiredخسته شدم or exhaustedخسته,
97
270295
4139
یک کشتی باربری پیداشون کنی، یا خسته هستن،
یا اینکه بریدن،
04:46
because the paceسرعت of modernمدرن shippingحمل دریایی
98
274434
2779
چونکه سرعت حمل و نقل مدرن،
04:49
is quiteکاملا punishingمجازات for what the shippingحمل دریایی callsتماس می گیرد
99
277213
2321
تماما در حال گوشمالی دادن به چیزی هست
که در حمل و نقل دریایی
04:51
its humanانسان elementعنصر,
100
279534
2431
بهش میگن عامل انسانی،
04:53
a strangeعجیب phraseعبارت whichکه they don't seemبه نظر می رسد to realizeتحقق بخشیدن
101
281965
2452
یک عبارت غریب، که به نظر نمیرسه متوجه باشن که
04:56
soundsبرای تلفن های موبایل a little bitبیت inhumanغیر انسانی.
102
284417
2404
تا حدودی غیر انسانی به نظر میاد.
04:58
So mostاکثر seafarersدریانوردان now workingکار کردن on containerمخزن shipsکشتی ها
103
286821
2675
بنابراین، بیشتر دریانوردانی که اکنون روی
کشتی های باری کار می کنن،
05:01
oftenغالبا have lessکمتر than two hoursساعت ها in portبندر at a time.
104
289496
4077
غالبا، هر بار، کمتر از ۲ ساعت
در هر بندرگاه وقت دارن.
05:05
They don't have time to relaxآروم باش.
105
293573
1638
اونها وقتی برای آرامش ندارن.
05:07
They're at seaدریا for monthsماه ها at a time,
106
295211
2244
اون ها، هر مرتبه، برای ماه ها روی دریا هستن،
05:09
and even when they're on boardهیئت مدیره,
107
297455
1315
و حتی وقتی که روی کشتی هستن،
05:10
they don't have accessدسترسی به to what
108
298770
1302
دسترسی به چیزی که حتی
05:12
a five-year-oldپنج ساله would take for grantedاعطا شده, the Internetاینترنت.
109
300072
4434
یک بچه ۵ ساله، به طور بدیهی داره، ندارن:
اینترنت.
05:16
And anotherیکی دیگر thing that surprisedغافلگیر شدن me
when I got on boardهیئت مدیره Kendalکندال
110
304506
2826
و چیز دیگری که من رو، وقتی که سوار کشتی "کندال"
شدم، غافلگیر کرد،
05:19
was who I was sittingنشسته nextبعد to --
111
307335
2982
کسی بود که کنارش می نشستم.
05:22
Not the queenملکه; I can't imagineتصور کن why
they put me underneathدر زیر her portraitپرتره --
112
310327
5249
خانم ملکه نه! نمی تونم تصور کنم که چرا
من رو زیر این عکس می نشوندن.
05:27
But around that diningناهار خوری tableجدول in the officer'sافسر saloonسالن,
113
315576
2769
اما دور اون میز ناهار خوری در سالن افسران،
05:30
I was sittingنشسته nextبعد to a Burmeseبرمه guy,
114
318345
1828
من کنار یک نفر اهل "برمه" می نشستم،
05:32
I was oppositeمخالف a Romanianرومانیایی, a Moldavianمولداویایی, an Indianهندی.
115
320173
3265
روبروم هم یک نفر رومانیایی، مولداویایی و هندی بودن.
05:35
On the nextبعد tableجدول was a Chineseچینی ها guy,
116
323438
2237
در میز بغلی هم یک نفر چینی بود،
05:37
and in the crewخدمه roomاتاق, it was entirelyبه طور کامل Filipinosفیلیپینی ها.
117
325675
3042
و در اتاق خدمه، همه اهل فیلیپین بودن.
05:40
So that was a normalطبیعی workingکار کردن shipکشتی.
118
328717
2960
خوب، این یک کشتی معمولی بود.
05:43
Now how is that possibleامکان پذیر است?
119
331677
2023
خوب، چطور چنین چیزی ممکنه؟
05:45
Because the biggestبزرگترین dramaticنمایشی changeتغییر دادن
120
333700
1892
چونکه بزرگترین تغییر دراماتیکی که
05:47
in shippingحمل دریایی over the last 60 yearsسالها,
121
335592
1844
در حمل و نقل دریایی، در ۶۰ سال اخیر،
05:49
when mostاکثر of the generalعمومی publicعمومی stoppedمتوقف شد noticingمتوجه شدم it,
122
337436
2512
زمانی که بسیاری از عموم مردم بهش توجهی نداشتن،
05:51
was something calledبه نام an openباز کن registryثبت,
123
339948
2619
اتفاق افتاد، چیزی بود به نام "ثبت آزاد"
05:54
or a flagپرچم of convenienceراحتی.
124
342567
2805
یا "پرچم مصلحتی".
05:57
Shipsکشتی ها can now flyپرواز the flagپرچم of any nationملت
125
345372
2587
الان کشتی ها می تونن پرچم هر کشوری رو که
05:59
that providesفراهم می کند a flagپرچم registryثبت.
126
347959
2952
ثبت پرچم انجام میده، به اهتزاز در بیارن.
06:02
You can get a flagپرچم from the landlockedدریای خلیج فارس nationملت
127
350911
2275
شما می تونید یک پرچم از یک کشور محصور در خشکی
06:05
of Boliviaبولیوی, or Mongoliaمغولستان,
128
353186
2124
مثل بولیوی یا مانگولیا دریافت کنید،
06:07
or Northشمال Koreaکشور کره, thoughگرچه that's not very popularمحبوب.
129
355310
2975
یا کره شمالی، هرچند از این یکی خیلی مرسوم نیست.
06:10
(Laughterخنده)
130
358285
1423
(خنده حضار)
06:11
So we have these very multinationalچند ملیتی,
131
359708
2111
پس ما خدمه شدیدا چند ملیتی،
06:13
globalجهانی است, mobileسیار crewsخدمه on shipsکشتی ها.
132
361819
4781
جهانی و متحرک رو روی کشتی ها داریم.
06:18
And that was a surpriseتعجب to me.
133
366600
2712
و این برای من غافلگیر کننده بود.
06:21
And when we got to pirateدزد دریایی watersآب ها,
134
369312
3117
و وقتی به آب های دزدان دریایی رسیدیم،
06:24
down the Bab-el-Mandebباب ال ماندب straitتنگ
and into the Indianهندی Oceanاقیانوس,
135
372429
3126
پایین تنگه باب المندب، و داخل اقیانوس هند،
06:27
the shipکشتی changedتغییر کرد.
136
375555
1752
کشتی تغییر کرد.
06:29
And that was alsoهمچنین shockingتکان دهنده, because suddenlyناگهان,
137
377307
3143
و این موضوع تکان دهنده بود، چون ناگهان،
06:32
I realizedمتوجه شدم, as the captainکاپیتان said to me,
138
380450
2214
متوجه شدم، همونطور که کاپیتان به من گفت،
06:34
that I had been crazyدیوانه to chooseانتخاب کنید to go
139
382664
2002
من دیوانه بودم که انتخاب کرده بودم تا
06:36
throughاز طریق pirateدزد دریایی watersآب ها on a containerمخزن shipکشتی.
140
384666
3052
با یک کشتی باری، از میان آب های
دزدان دریایی سفر کنم.
06:39
We were no longerطولانی تر allowedمجاز on deckعرشه.
141
387718
1991
ما دیگه اجازه نداشتیم روی عرشه کشتی بیایم.
06:41
There were doubleدو برابر pirateدزد دریایی watchesساعت.
142
389709
2596
مراقب دزدان دریایی بودن، دو برابر شده بود.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarersدریانوردان beingبودن heldبرگزار شد hostageگروگان,
143
392305
4277
و در اون موقع بود که اون ۵۴۴ دریانورد رو
به گروگان گرفته بودن،
06:48
and some of them were heldبرگزار شد hostageگروگان for yearsسالها
144
396582
1968
و برخی از اونها برای سالها گروگان باقی موندن،
06:50
because of the natureطبیعت of shippingحمل دریایی
and the flagپرچم of convenienceراحتی.
145
398550
2771
به خاطر طبیعت کشتی رانی، و "پرچم مصلحتی".
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
نه همه اونها، اما بعضی هاشون بودن،
06:55
because for the minorityاقلیت
of unscrupulousبی پروا shipکشتی ownersصاحبان,
147
403403
4714
به خاطر تعداد اندک صاحبان بدون مرام کشتی،
07:00
it can be easyآسان to hideپنهان شدن behindپشت
148
408117
2545
می تونه آسون باشه که پشت
07:02
the anonymityناشناس بودن offeredارایه شده by some flagsپرچم ها of convenienceراحتی.
149
410662
4999
این گمنامی که با پرچم مصلحتی داده میشه، پنهان شد.
07:07
What elseچیز دیگری does our seaدریا blindnessکوری maskماسک?
150
415661
3939
چه چیز دیگه ای، غفلت ما نسبت به دریا
در خود پنهان می کنه؟
07:11
Well, if you go out to seaدریا on a shipکشتی
151
419600
2319
خوب، اگر با کشتی باری به دریا سفر کنید
07:13
or on a cruiseکشتی تفریحی shipکشتی, and look up to the funnelقیف,
152
421919
1995
یا با یک کشتی تفریحی، به بالا، به دودکش نگاه کنید،
07:15
you'llشما خواهید بود see very blackسیاه smokeدود.
153
423914
2869
دود بسیار سیاهی رو خواهید دید.
07:18
And that's because shippingحمل دریایی
154
426783
2535
و این به خاطر این هست که کشتی رانی
07:21
has very tightتنگ marginsحاشیه,
and they want cheapارزان fuelسوخت,
155
429318
2587
حاشیه سود بسیار کمی داره، و اونها
سوخت ارزان می خوان،
07:23
so they use something calledبه نام bunkerپناهگاه fuelسوخت,
156
431905
2171
پس اونها چیزی به نام " سوخت بانکر"رو بعنوان سوخت استفاده می کنن،
07:26
whichکه was describedشرح داده شده to me
by someoneکسی in the tankerتانکر industryصنعت
157
434076
2516
که توسط یک نفر که در صنعت کشتی های نفتکش هست،
برام به عنوان
07:28
as the dregsضایعات of the refineryتصفیه خانه,
158
436592
2166
باقی مانده پالایشگاه توصیف شد،
07:30
or just one stepگام up from asphaltآسفالت.
159
438758
3257
به عبارتی، فقط یک پله بالاتر از قیر.
07:34
And shippingحمل دریایی is the greenestسبزترین methodروش of transportحمل و نقل.
160
442015
3397
و کشتی، سبز ترین روش حمل و نقله.
07:37
In termsاصطلاحات of carbonکربن emissionsانتشارات perدر هر tonتن perدر هر mileمایل,
161
445412
2343
از نظر انتشار کربن بر حسب تن بر مایل،
07:39
it emitsانتشار می یابد about a thousandthهزارم of aviationهواپیمایی
162
447755
2971
حدود یک هزارم حمل و نقل هوایی،
07:42
and about a tenthدهم of truckingحمل و نقل.
163
450726
2115
و حدود یک دهم حمل و نقل جاده ای هست.
07:44
But it's not benignخوش خیم, because there's so much of it.
164
452841
3236
اما بی خطر هم نیست، چون تعدادشون خیلی زیاده.
07:48
So shippingحمل دریایی emissionsانتشارات are
about threeسه to fourچهار percentدرصد,
165
456077
2530
پس انتشار ناشی از حمل و نقل دریایی،
حدود ۳ تا ۴ درصدهست،
07:50
almostتقریبا the sameیکسان as aviation'sهوانوردی.
166
458607
2175
تقریبا مساوی با حمل و نقل هوایی.
07:52
And if you put shippingحمل دریایی emissionsانتشارات
167
460782
1389
و اگر انتشار ناشی از کشتی رانی رو
07:54
on a listفهرست of the countries'کشورها' carbonکربن emissionsانتشارات,
168
462171
3380
در لیست انتشار کربن کشور ها بذارید،
07:57
it would come in about sixthششم,
169
465551
1613
رتبه اش حدودا ۶ خواهد شد،
07:59
somewhereجایی nearنزدیک Germanyآلمان.
170
467164
2114
جایی نزدیک آلمان.
08:01
It was calculatedمحاسبه شد in 2009 that the 15 largestبزرگترین shipsکشتی ها
171
469278
4018
در سال ۲۰۰۹ محاسبه شد که ۱۵ کشتی بزرگ
08:05
polluteآلودگی in termsاصطلاحات of particlesذرات and sootدوده
172
473296
2595
آلودگی هاشون از نوع ذرات ریز و دوده
08:07
and noxiousمضر gasesگازها
173
475891
1400
و گازهای نیتروژن دار
08:09
as much as all the carsماشین ها in the worldجهان.
174
477291
2578
به اندازه تمامی اتومبیل های دنیاست.
08:11
And the good newsاخبار is that
175
479869
1400
و خبر خوب اینه که
08:13
people are now talkingصحبت کردن about sustainableپایدار shippingحمل دریایی.
176
481269
2195
مردم دارن در مورد «کشتی رانی پایدار» صحبت می کنن.
08:15
There are interestingجالب هست initiativesابتکارات going on.
177
483464
2487
ابتکارات جذابی در جریان هست.
08:17
But why has it takenگرفته شده so long?
178
485951
2255
ولی چرا این موضوع این قدر طول کشیده؟
08:20
When are we going to startشروع کن talkingصحبت کردن and thinkingفكر كردن
179
488206
2347
کی قراره شروع کنیم در مورد
08:22
about shippingحمل دریایی milesمایل as well as airهوا milesمایل?
180
490553
4036
مسافت های دریایی، مانند مسافت های هوایی
فکر کنیم و صحبت کنیم؟
08:26
I alsoهمچنین traveledسفر کرد to Capeکیپ Codکادو to look
181
494589
2805
من همچنین به "کیپ کاد" سفر کردم تا
08:29
at the plightبدبختی of the Northشمال Atlanticاقیانوس اطلس right whaleنهنگ,
182
497394
3927
نظاره گر گرفتاری «خوب نهنگان» آتلانتیک شمالی باشم،
08:33
because this to me was one
of the mostاکثر surprisingشگفت آور things
183
501321
2156
چون این برای من، یکی از غافلگیر کننده ترین
08:35
about my time at seaدریا,
184
503477
1956
چیزها در سفر دریاییم بود،
08:37
and what it madeساخته شده me think about.
185
505433
1797
و چیزی که باعث شد بهش فکر کنم.
08:39
We know about man'sانسان impactتأثیر on the oceanاقیانوس
186
507230
3153
ما در مورد اثر انسان بر اقیانوس
08:42
in termsاصطلاحات of fishingصید ماهی and overfishingبیش از حد ماهیگیری,
187
510383
2432
در حد زیاده روی در ماهی گیری می دونیم.
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
ولی ما واقعا چیز زیادی در مورد
08:46
what's happeningاتفاق می افتد underneathدر زیر the waterاب.
189
514623
2183
اتفاقاتی که زیر آب می افته نمی دونیم.
08:48
And in factواقعیت, shippingحمل دریایی has a roleنقش to playبازی here,
190
516806
2605
و در واقع، کشتی رانی اینجا نقش بازی می کنه،
08:51
because shippingحمل دریایی noiseسر و صدا has contributedکمک کرد
191
519411
3646
چون آلودگی صدای کشتی رانی
08:55
to damagingآسیب رساندن the acousticصوتی
habitatsزیستگاه ها of oceanاقیانوس creaturesموجودات.
192
523057
3193
در تخریب زیستگاه های صوتی
موجودات اقیانوس موثره.
08:58
Lightسبک doesn't penetrateنفوذ کنید beneathدر زیر
the surfaceسطح of the waterاب,
193
526250
2992
نور به سطوح زیرین آب نفوذ نمی کنه،
09:01
so oceanاقیانوس creaturesموجودات like whalesنهنگ ها and dolphinsدلفین ها
194
529242
2627
پس موجودات اقیانوس، مانند نهنگ ها و دلفین ها
09:03
and even 800 speciesگونه ها of fishماهی
195
531869
2304
و حتی ۸۰۰ گونه از ماهی ها
09:06
communicateبرقراری ارتباط by soundصدا.
196
534173
2891
از طریق صدا ارتباط برقرار می کنن.
09:09
And a Northشمال Atlanticاقیانوس اطلس right whaleنهنگ
197
537064
1713
و یک «خوب نهنگ» آتلانتیک شمالی
09:10
can transmitفرستادن acrossدر سراسر hundredsصدها of milesمایل.
198
538777
3207
می تونه صدا رو به صدها مایل فاصله، مخابره کنه.
09:13
A humpbackخرگوش can transmitفرستادن a soundصدا
199
541984
1963
یک نهنگ کوهان دار می تونه امواج صوتی رو
09:15
acrossدر سراسر a wholeکل oceanاقیانوس.
200
543947
1938
در سراسر یک اقیانوس مخابره کنه.
09:17
But a supertankersupertanker can alsoهمچنین be heardشنیدم
201
545885
1955
اما صدای یک نفت کش هم، در حالی که
09:19
comingآینده acrossدر سراسر a wholeکل oceanاقیانوس,
202
547840
2071
از اقیانوس عبور می کنه، می تونه شنیده بشه.
09:21
and because the noiseسر و صدا that
propellersپروانه ها make underwaterزیر آب
203
549911
2564
و چون سر و صدایی که پره های کشتی در زیر آب
ایجاد می کنن،
09:24
is sometimesگاه گاهی at the sameیکسان frequencyفرکانس that whalesنهنگ ها use,
204
552475
3337
گاهی همون فرکانسی که نهنگ ها ازش استفاده
می کنن رو داره،
09:27
then it can damageخسارت theirخودشان acousticصوتی habitatزیستگاه,
205
555812
3034
می تونه زیست گاه صوتیشون رو تخریب کنه،
09:30
and they need this for breedingپرورش,
206
558846
1690
و اونها برای تولید مثل،
09:32
for findingیافته feedingتغذیه groundsزمینه,
207
560536
1651
برای یافتن محل تغذیه،
09:34
for findingیافته matesهمسران.
208
562187
2523
و برای یافتن جفت، بهش احتیاج دارن.
09:36
And the acousticصوتی habitatزیستگاه of the
Northشمال Atlanticاقیانوس اطلس right whaleنهنگ
209
564710
2841
و زیستگاه صوتی «خوب نهنگ»های آتلانتیک شمالی
09:39
has been reducedکاهش by up to 90 percentدرصد.
210
567551
3350
تا ۹۰ درصد کاهش داشته.
09:42
But there are no lawsقوانین governingحکومت داری
acousticصوتی pollutionآلودگی yetهنوز.
211
570901
4612
اما تاکنون هیچ قانونی حاکم بر آلودگی صوتی وجود نداشته.
09:47
And when I arrivedوارد شد in Singaporeسنگاپور,
212
575513
3256
و وقتی من به سنگاپور رسیدم،
09:50
and I apologizeعذر خواهی کردن for this, but I
didn't want to get off my shipکشتی.
213
578769
4904
و من از این موضوع عذر می خوام، اما من
نمی خواستم از کشتی پیاده بشم.
09:55
I'd really lovedدوست داشتنی beingبودن on boardهیئت مدیره Kendalکندال.
214
583676
2959
من واقعا عاشق این بودم که روی کشتی کندال باشم.
09:58
I'd been well treatedتحت درمان by the crewخدمه,
215
586635
1895
از طرف خدمه کشتی واقعا با من خوب رفتار شد،
10:00
I'd had a garrulousجادوگر and entertainingسرگرم کننده captainکاپیتان,
216
588530
3541
من یک کاپیتان پر حرف و سرگرم کننده داشتم،
10:04
and I would happilyبا خوشحالی have signedامضاء شده up
for anotherیکی دیگر fiveپنج weeksهفته ها,
217
592071
4072
و من با خوشحالی، برای ۵ هفته دیگه هم ثبت نام کردم،
10:08
something that the captainکاپیتان alsoهمچنین said
218
596143
1831
چیزی که کاپیتان هم گفت
10:09
I was crazyدیوانه to think about.
219
597974
2273
که من دیوانه ام که بهش فکر می کنم.
10:12
But I wasn'tنبود there for nineنه monthsماه ها at a time
220
600247
2244
اما من برای ۹ ماه بطور یک جا،
10:14
like the Filipinoفیلیپینی seafarersدریانوردان,
221
602491
1955
مثل دریانوردان فیلیپینی، اونجا نبودم،
10:16
who, when I askedپرسید: them to describeتوصیف کردن theirخودشان jobکار to me,
222
604446
2239
که وقتی ازشون خواستم شغلشون رو برام توصیف کنن،
10:18
calledبه نام it "dollarدلار for homesicknessغم و اندوه."
223
606685
2322
گفتن: "دلار برای غربت."
10:21
They had good salariesحقوق,
224
609007
1478
اونها حقوق خوبی داشتن،
10:22
but theirsخودشان is still an isolatingجداسازی and difficultدشوار life
225
610485
3031
ولی برای اونها، هنوز یک زندگی سخت و منزوی
10:25
in a dangerousخطرناک است and oftenغالبا difficultدشوار elementعنصر.
226
613516
3689
در شرایط خطرناک و غالبا سخت محسوب میشه.
10:29
But when I get to this partبخشی, I'm in two mindsذهنها,
227
617205
2086
اما وقتی به این بخش می رسم، دو چیز به ذهنم می رسه،
10:31
because I want to saluteسلام those seafarersدریانوردان
228
619291
2925
چون می خوام به اون دریانوردان تهنیت بگم
10:34
who bringآوردن us 90 percentدرصد of everything
229
622216
2187
که ۹۰ درصد از همه چیز رو برای ما میارن
10:36
and get very little thanksبا تشکر or recognitionبه رسمیت شناختن for it.
230
624403
3666
و تشکر یا شناسایی کمی براش دریافت می کنن.
10:40
I want to saluteسلام the 100,000 shipsکشتی ها
231
628069
2721
می خوام به ۱۰۰ هزار کشتی تهنیت بگم
10:42
that are at seaدریا
232
630790
1323
که در دریا هستن
10:44
that are doing that work, comingآینده in and out
233
632113
2533
که این کار رو انجام میدن، هر روز
10:46
everyهرکدام day, bringingبه ارمغان آوردن us what we need.
234
634646
3229
میان و میرن، و چیزهایی رو که نیاز داریم میارن.
10:49
But I alsoهمچنین want to see shippingحمل دریایی,
235
637875
3020
اما علاوه بر این، می خوام به کشتیرانی نگاه کنم،
10:52
and us, the generalعمومی publicعمومی,
who know so little about it,
236
640895
3479
و ما، عموم مردم، که چیز کمی ازش می دونه،
10:56
to have a bitبیت more scrutinyبررسی موشکافانه,
237
644374
2040
تا بیشتر به این موضوع دقت کنه،
10:58
to be a bitبیت more transparentشفاف,
238
646414
2104
تا کمی بیشتر شفاف بشه
11:00
to have 90 percentدرصد transparencyشفافیت.
239
648518
3272
تا ۹۰ درصد شفافیت داشته باشه.
11:03
Because I think we could all benefitسود
240
651790
2901
چون فکر می کنم، ما همگی می تونیم
11:06
from doing something very simpleساده,
241
654691
2105
از انجام یک کار ساده نفع ببریم،
11:08
whichکه is learningیادگیری to see the seaدریا.
242
656796
3082
اینکه یاد بگیریم به دریا نگاه کنیم.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
متشکرم.
11:14
(Applauseتشویق و تمجید)
244
662036
4308
(تشویق حضار)
Translated by M. Mahdi Karima
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com