ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

罗斯·乔治: 海上运输业知多少

Filmed:
1,579,952 views

几乎我们拥有和使用的所有的东西,在某个时间都需要通过集装箱货运船才能到达我们手里,这期间经过广阔的海域、众多的港口,而我们大部分人对此一无所知。记者罗斯·乔治带我们了解海运的世界,消费者文明不可或缺的部分。
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A couple一对 of years年份 ago,
0
572
1451
几年前,
00:14
Harvard哈佛 Business商业 School学校 chose选择
1
2023
2218
哈佛商学院选出了
00:16
the best最好 business商业 model模型 of that year.
2
4241
2749
当年的最佳商业模型。
00:18
It chose选择 Somali索马里 piracy海盗行为.
3
6990
4064
他们选择了索马里海盗。
00:23
Pretty漂亮 much around the same相同 time,
4
11054
2216
也就是差不多在这个时候,
00:25
I discovered发现 that there were 544 seafarers海员
5
13270
5833
我发现有544名海员
00:31
being存在 held保持 hostage人质 on ships船舶,
6
19103
3386
被当作人质扣押在船上,
00:34
often经常 anchored锚定 just off the Somali索马里 coast
7
22489
2090
就在索马里海岸不远处,
00:36
in plain sight视力.
8
24579
2428
目光可及之处。
00:39
And I learned学到了 these two facts事实, and I thought,
9
27007
2625
在我知道了这两件事以后,我想,
00:41
what's going on in shipping运输?
10
29632
2441
海上运输业到底在发生什么?
00:44
And I thought, would that happen发生
in any other industry行业?
11
32073
2571
我又想,这样的事情可能在其它行业发生吗?
00:46
Would we see 544 airline航空公司 pilots飞行员
12
34644
3511
我们可能看到544名飞行员
00:50
held保持 captive俘虏 in their jumbo巨大的 jets喷气机
13
38155
1630
在他们的喷气客机里面或跑道上
00:51
on a runway跑道 for months个月, or a year?
14
39785
3487
被押为人质达数月甚至一年么?
00:55
Would we see 544 Greyhound灰猎犬 bus总线 drivers司机?
15
43272
3826
我们可能看到544名灰狗巴士
(美国一个巴士公司)司机被押么?
00:59
It wouldn't不会 happen发生.
16
47098
1879
不会。
01:00
So I started开始 to get intrigued好奇.
17
48977
2778
所以我开始觉得好奇。
01:03
And I discovered发现 another另一个 fact事实,
18
51755
2514
这时我还发现了另一个
01:06
which哪一个 to me was more astonishing惊人
19
54269
1983
让我震惊的事情,
01:08
almost几乎 for the fact事实 that I hadn't有没有 known已知 it before
20
56252
3085
之所以震惊,大概是因为
我居然在42、43岁之前完全不知道。
01:11
at the age年龄 of 42, 43.
21
59337
2659
之所以震惊,大概是因为
我居然在42、43岁之前完全不知道。
01:13
That is how fundamentally从根本上
we still depend依靠 on shipping运输.
22
61996
5319
这就是:我们依然非常依赖海运。
01:19
Because perhaps也许 the general一般 public上市
23
67315
2345
可能普通人
01:21
thinks of shipping运输 as an old-fashioned过时 industry行业,
24
69660
3125
会以为海运是已经过时的行业,
01:24
something brought by sailboat帆船
25
72785
2538
那是白鲸迪克和杰克·斯派洛的帆船发展而来的。
01:27
with Moby白鲸 Dicks迪克斯 and Jack插口 Sparrows麻雀.
26
75323
3385
那是白鲸迪克和杰克·斯派洛的帆船发展而来的。
01:30
But shipping运输 isn't that.
27
78708
1894
事实则不然。
01:32
Shipping运输 is as crucial关键 to us as it has ever been.
28
80602
4877
海运对我们的重要性完全没有降低。
01:37
Shipping运输 brings带来 us 90 percent百分 of world世界 trade贸易.
29
85479
4603
海运给我们带来了90%的全球交易物资。
01:42
Shipping运输 has quadrupled四倍 in size尺寸 since以来 1970.
30
90082
4565
自1970年以来,海运的能力是原来的四倍。
01:46
We are more dependent依赖的 on it now than ever.
31
94647
2992
我们从没有像现在这样依赖海运。
01:49
And yet然而, for such这样 an enormous巨大 industry行业 --
32
97639
3759
然而,就是这样一个庞大的行业——
01:53
there are a 100,000 working加工 vessels船只 on the sea
33
101398
3477
海上有十万艘工作船只,
01:56
it's become成为 pretty漂亮 much invisible无形.
34
104875
3393
它却几乎完全被人们所忽视。
02:00
Now that sounds声音 absurd荒诞 in Singapore新加坡 to say that,
35
108268
4289
也许在新加坡那样说听上去有些荒谬,
02:04
because here shipping运输 is so present当下
36
112557
2346
因为这里海运到处可见,
02:06
that you stuck卡住 a ship on top最佳 of a hotel旅馆.
37
114903
3382
甚至你们还把一艘船安在了一个酒店楼顶
(新加坡金海湾金沙酒店)。
02:10
(Laughter笑声)
38
118285
1680
(笑声)
02:11
But elsewhere别处 in the world世界,
39
119965
2016
但是世界其它地方,
02:13
if you ask the general一般 public上市 what they know
40
121981
2246
如果你问普通人
02:16
about shipping运输 and how much
trade贸易 is carried携带的 by sea,
41
124227
2836
关于海运及其承载的交易量的问题,
02:19
you will get essentially实质上 a blank空白 face面对.
42
127063
4617
你只会看到一张茫然的脸。
02:23
You will ask someone有人 on the street
43
131680
2033
你可以问路人
02:25
if they've他们已经 heard听说 of Microsoft微软.
44
133713
1723
是否听说过微软,
02:27
I should think they'll他们会 say yes,
45
135436
1837
我想他们会说“听过”,
02:29
because they'll他们会 know that they make software软件
46
137273
2195
因为他们知道微软制造
02:31
that goes on computers电脑,
47
139468
1895
那些电脑上运行的软件
02:33
and occasionally偶尔 works作品.
48
141363
3145
并偶尔成功工作
02:36
But if you ask them if they've他们已经 heard听说 of Maersk马士基,
49
144508
3605
但是如果你问他们是否听过马士基,
02:40
I doubt怀疑 you'd get the same相同 response响应,
50
148113
2701
听到的答案可能就不同了,
02:42
even though虽然 Maersk马士基,
51
150814
1447
虽然马士基,
02:44
which哪一个 is just one shipping运输 company公司 amongst其中包括 many许多,
52
152261
3691
很多海运公司中的一个,
02:47
has revenues收入 pretty漂亮 much on a par平价 with Microsoft微软.
53
155952
2982
创造的收入和微软几乎持平。
02:50
[$60.2 billion十亿]
54
158934
1481
[602亿美元]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
为什么会是这样呢?
02:54
A few少数 years年份 ago,
56
162338
1913
几年前,
02:56
the first sea lord of the British英国的 admiralty金钟 --
57
164251
3272
英国海军本部的第一海军大臣——
02:59
he is called the first sea lord,
58
167523
1805
他被称为第一海军大臣,
03:01
although虽然 the chief首席 of the army军队 is not called a land土地 lord
59
169328
4495
虽然陆军的最高领袖并不叫“陆军大臣”,
03:05
he said that we, and he meant意味着
60
173823
2443
他说,我们,他指的是
03:08
in the industrialized工业化 nations国家 in the West西,
61
176266
2682
西方世界的发达国家,
03:10
that we suffer遭受 from sea blindness失明.
62
178948
3812
患有海上失明症。
03:14
We are blind to the sea
63
182760
1644
我们看不到海,
03:16
as a place地点 of industry行业 or of work.
64
184404
2926
其实是一个行业领域、一个工作的地方。
03:19
It's just something we fly over,
65
187330
2293
我们认为那只是我们飞行经过的地方,
03:21
a patch补丁 of blue蓝色 on an airline航空公司 map地图.
66
189623
3005
飞行地图上的那一片蓝。
03:24
Nothing to see, move移动 along沿.
67
192628
3325
没什么可看的,继续行进。
03:27
So I wanted to open打开 my own拥有 eyes眼睛
68
195953
3645
所以我想睁大我的双眼,
03:31
to my own拥有 sea blindness失明,
69
199598
3077
克服自己的海上失明症,
03:34
so I ran away to sea.
70
202675
3370
于是我跑向了海。
03:38
A couple一对 of years年份 ago, I took a passage通道
71
206045
2351
几年前,我登上了
03:40
on the Maersk马士基 Kendal肯德尔,
72
208396
2374
马士基肯德尔,
03:42
a mid-sized中型 container容器 ship
73
210770
1342
一艘中等大小的集装箱货运船,
03:44
carrying携带 nearly几乎 7,000 boxes盒子,
74
212112
3228
上面有近7000个箱子,
03:47
and I departed死者 from Felixstowe费利克斯托,
75
215340
1897
我从英国南海岸的费利克斯托港口出发,
03:49
on the south coast of England英国,
76
217237
1763
我从英国南海岸的费利克斯托港口出发,
03:51
and I ended结束 up right here in Singapore新加坡
77
219000
2161
五个星期以后,到达了我现在在的地方,新加坡,
03:53
five weeks later后来,
78
221161
1493
五个星期以后,到达了我现在在的地方,新加坡,
03:54
considerably相当 less jet-lagged喷射滞后 than I am right now.
79
222654
4904
不过没有像我现在这么严重的时差。
03:59
And it was a revelation启示.
80
227558
3242
我受到了很大的启示。
04:02
We traveled旅行 through通过 five seas海域,
81
230800
2195
我们穿越了五个海,
04:04
two oceans海洋, nine ports港口,
82
232995
2547
两个大洋,九个港口,
04:07
and I learned学到了 a lot about shipping运输.
83
235542
2747
我学到了很多关于海运的东西。
04:10
And one of the first things that surprised诧异 me
84
238289
1718
当我登上肯德尔时,
第一件让我惊讶的事情是:
04:12
when I got on board Kendal肯德尔
85
240007
2387
当我登上肯德尔时,
第一件让我惊讶的事情是:
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
人都在哪里?
04:17
I have friends朋友 in the Navy海军 who tell me
87
245139
1620
我的海军朋友告诉过我,
04:18
they sail with 1,000 sailors水手 at a time,
88
246759
3139
通常一次会有1000个海员出行,
04:21
but on Kendal肯德尔 there were only 21 crew船员.
89
249898
3339
可是在肯德尔上,只有21个船员。
04:25
Now that's because shipping运输 is very efficient高效.
90
253237
2877
这是因为海运效率非常高。
04:28
Containerization集装箱 has made制作 it very efficient高效.
91
256114
3064
集装箱的使用大大提高了其效率。
04:31
Ships船舶 have automation自动化 now.
92
259178
2094
现在的船只装有自动化系统。
04:33
They can operate操作 with small crews船员.
93
261272
2729
他们只需要很少的船员就可以操作。
04:36
But it also means手段 that, in the words
94
264001
1789
但是这也意味着,
04:37
of a port港口 chaplain牧师 I once一旦 met会见,
95
265790
2460
用我曾经碰到的一个港口的牧师的话来说,
04:40
the average平均 seafarer海员 you're going to find
96
268250
2045
集装箱货运船上的一个普通的海员
04:42
on a container容器 ship is either tired or exhausted,
97
270295
4139
通常都非常疲惫,甚至精疲力尽,
04:46
because the pace步伐 of modern现代 shipping运输
98
274434
2779
因为现代海运的节奏
04:49
is quite相当 punishing惩罚 for what the shipping运输 calls电话
99
277213
2321
牺牲了海运行业称之为”人性要素”的东西,
04:51
its human人的 element元件,
100
279534
2431
牺牲了海运行业称之为”人性要素”的东西,
04:53
a strange奇怪 phrase短语 which哪一个 they don't seem似乎 to realize实现
101
281965
2452
他们似乎没有认识到“人性要素”这个奇怪的字眼
04:56
sounds声音 a little bit inhuman不人道.
102
284417
2404
听上去其实有点不人性。
04:58
So most seafarers海员 now working加工 on container容器 ships船舶
103
286821
2675
所以大部分在集装箱货运船上工作的海员
05:01
often经常 have less than two hours小时 in port港口 at a time.
104
289496
4077
通常一次在一个港口待的时间都不超过两个小时。
05:05
They don't have time to relax放松.
105
293573
1638
他们没有时间放松。
05:07
They're at sea for months个月 at a time,
106
295211
2244
他们常常在海上一待就是好几个月,
05:09
and even when they're on board,
107
297455
1315
而他们在船上的时候,
05:10
they don't have access访问 to what
108
298770
1302
他们也没有一个五岁的孩子
认为是理所当然的东西——因特网。
05:12
a five-year-old五十岁 would take for granted理所当然, the Internet互联网.
109
300072
4434
他们也没有一个五岁的孩子
认为是理所当然的东西——因特网。
05:16
And another另一个 thing that surprised诧异 me
when I got on board Kendal肯德尔
110
304506
2826
我登上肯德尔后,第二件让我惊讶的事情是:
05:19
was who I was sitting坐在 next下一个 to --
111
307335
2982
坐我旁边的人,
05:22
Not the queen女王; I can't imagine想像 why
they put me underneath her portrait肖像 --
112
310327
5249
不是女王,
我也不知道他们为什么把我放在她的画像下面,
05:27
But around that dining用餐 table in the officer's长官 saloon轿车,
113
315576
2769
而是在那个官员餐厅的餐桌边,
05:30
I was sitting坐在 next下一个 to a Burmese缅甸语 guy,
114
318345
1828
坐在我旁边的是一个缅甸人,
05:32
I was opposite对面 a Romanian罗马尼亚, a Moldavian摩尔多瓦, an Indian印度人.
115
320173
3265
坐在我对面的是一个罗马尼亚人,一个摩尔多瓦人,
一个印度人。
05:35
On the next下一个 table was a Chinese中文 guy,
116
323438
2237
隔壁的桌子是一个中国人,
05:37
and in the crew船员 room房间, it was entirely完全 Filipinos菲律宾人.
117
325675
3042
在船员的房间,则全是菲律宾人。
05:40
So that was a normal正常 working加工 ship.
118
328717
2960
这就是一艘普通的工作船只。
05:43
Now how is that possible可能?
119
331677
2023
怎么会是这样?
05:45
Because the biggest最大 dramatic戏剧性 change更改
120
333700
1892
因为在过去的60年里,
海运业的最大的变化,
05:47
in shipping运输 over the last 60 years年份,
121
335592
1844
因为在过去的60年里,
海运业的最大的变化,
05:49
when most of the general一般 public上市 stopped停止 noticing注意到 it,
122
337436
2512
当普通大众不再关注海运业的时候,
05:51
was something called an open打开 registry注册处,
123
339948
2619
就是所谓的“开放登记”,
05:54
or a flag of convenience方便.
124
342567
2805
或“方便旗”。
05:57
Ships船舶 can now fly the flag of any nation国家
125
345372
2587
现在船只可以悬挂任何国家的国旗,
05:59
that provides提供 a flag registry注册处.
126
347959
2952
只要他们给予登记。
06:02
You can get a flag from the landlocked内陆 nation国家
127
350911
2275
你可以从一个内陆国家获得一面国旗,
06:05
of Bolivia玻利维亚, or Mongolia蒙古,
128
353186
2124
比如玻利维亚、蒙古,
06:07
or North Korea韩国, though虽然 that's not very popular流行.
129
355310
2975
或者北朝鲜,虽然这不是很流行。
06:10
(Laughter笑声)
130
358285
1423
(笑声)
06:11
So we have these very multinational跨国,
131
359708
2111
所以我们有这些来自多个国家的、
06:13
global全球, mobile移动 crews船员 on ships船舶.
132
361819
4781
全球的、移动的船员。
06:18
And that was a surprise to me.
133
366600
2712
这让我非常惊讶。
06:21
And when we got to pirate海盗 waters水域,
134
369312
3117
当我们到达了海盗水域,
06:24
down the Bab-el-Mandeb曼德海峡 strait海峡
and into the Indian印度人 Ocean海洋,
135
372429
3126
穿过曼德海峡,进入印度洋的时候,
06:27
the ship changed.
136
375555
1752
船只发生了变化。
06:29
And that was also shocking触目惊心, because suddenly突然,
137
377307
3143
这让人很震惊,因为突然
06:32
I realized实现, as the captain队长 said to me,
138
380450
2214
我意识到,船长也这么跟我说,
06:34
that I had been crazy to choose选择 to go
139
382664
2002
我选择坐集装箱货运船穿过海盗水域
简直太疯狂了。
06:36
through通过 pirate海盗 waters水域 on a container容器 ship.
140
384666
3052
我选择坐集装箱货运船穿过海盗水域
简直太疯狂了。
06:39
We were no longer allowed允许 on deck甲板.
141
387718
1991
我们被禁止到甲板上去。
06:41
There were double pirate海盗 watches手表.
142
389709
2596
他们密切监视海盗的出现。
06:44
And at that time, there were those
544 seafarers海员 being存在 held保持 hostage人质,
143
392305
4277
而那个时候,正有544名海员被押为人质,
06:48
and some of them were held保持 hostage人质 for years年份
144
396582
1968
有的被押了数年,
06:50
because of the nature性质 of shipping运输
and the flag of convenience方便.
145
398550
2771
因为海运本身以及“方便旗”的关系。
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
不是所有的人,但是其中一些,
06:55
because for the minority少数民族
of unscrupulous不择手段 ship owners拥有者,
147
403403
4714
因为碰上了无良的肆无忌惮的船主,
07:00
it can be easy简单 to hide隐藏 behind背后
148
408117
2545
很容易被隐藏起来,
07:02
the anonymity匿名 offered提供 by some flags of convenience方便.
149
410662
4999
借以“方便旗”的匿名性。
07:07
What else其他 does our sea blindness失明 mask面具?
150
415661
3939
我们的“海上失明症”还隐藏了什么?
07:11
Well, if you go out to sea on a ship
151
419600
2319
如果你跟着船只出海,
07:13
or on a cruise巡航 ship, and look up to the funnel漏斗,
152
421919
1995
或者坐游艇,抬头看烟囱,
07:15
you'll你会 see very black黑色 smoke抽烟.
153
423914
2869
你会看到黑烟。
07:18
And that's because shipping运输
154
426783
2535
那是因为海运的利润非常小,
而他们需要便宜的燃料,
07:21
has very tight margins利润率,
and they want cheap低廉 fuel汽油,
155
429318
2587
那是因为海运的利润非常小,
而他们需要便宜的燃料,
07:23
so they use something called bunker掩体 fuel汽油,
156
431905
2171
所以他们用一种船用燃料,
07:26
which哪一个 was described描述 to me
by someone有人 in the tanker油船 industry行业
157
434076
2516
一位油轮行业的人告诉我,
07:28
as the dregs of the refinery炼油厂,
158
436592
2166
那是炼油厂的糟粕,
07:30
or just one step up from asphalt沥青.
159
438758
3257
跟沥青几乎相差无几了。
07:34
And shipping运输 is the greenest环保 method方法 of transport运输.
160
442015
3397
而海运已经是最环保的运输方式了。
07:37
In terms条款 of carbon emissions排放 per ton per mile英里,
161
445412
2343
就每英里每吨的碳排放而言,
07:39
it emits发射 about a thousandth千分之一 of aviation航空
162
447755
2971
它是飞机的一千分之一,
07:42
and about a tenth第十 of trucking卡车.
163
450726
2115
货车的十分之一。
07:44
But it's not benign良性, because there's so much of it.
164
452841
3236
但这仍然不是好事,因为还是有很多排放。
07:48
So shipping运输 emissions排放 are
about three to four percent百分,
165
456077
2530
海运的碳排放大概是3%到4%,
07:50
almost几乎 the same相同 as aviation's航空.
166
458607
2175
跟飞机差不多。
07:52
And if you put shipping运输 emissions排放
167
460782
1389
如果你把海运的碳排放
07:54
on a list名单 of the countries'国家 carbon emissions排放,
168
462171
3380
放在各个国家的碳排放的列表上,
07:57
it would come in about sixth第六,
169
465551
1613
它会大概排在第六位,
07:59
somewhere某处 near Germany德国.
170
467164
2114
靠近德国。
08:01
It was calculated计算 in 2009 that the 15 largest最大 ships船舶
171
469278
4018
据估计,2009年15艘最大的船只
08:05
pollute污染 in terms条款 of particles粒子 and soot煤烟
172
473296
2595
排放的颗粒、烟尘
08:07
and noxious gases气体
173
475891
1400
和有毒气体,
08:09
as much as all the cars汽车 in the world世界.
174
477291
2578
和全世界的机动车加起来差不多。
08:11
And the good news新闻 is that
175
479869
1400
但是好消息是
08:13
people are now talking about sustainable可持续发展 shipping运输.
176
481269
2195
人们正在讨论可持续的海运。
08:15
There are interesting有趣 initiatives倡议 going on.
177
483464
2487
一些有意思的初步行动正在展开。
08:17
But why has it taken采取 so long?
178
485951
2255
那为什么要那么久呢?
08:20
When are we going to start开始 talking and thinking思维
179
488206
2347
什么时候我们才会开始讨论和思考
08:22
about shipping运输 miles英里 as well as air空气 miles英里?
180
490553
4036
海运里程数,就像飞行里程数一样?
08:26
I also traveled旅行 to Cape Cod鳕鱼 to look
181
494589
2805
我还去了科德角看
08:29
at the plight困境 of the North Atlantic大西洋 right whale,
182
497394
3927
北大西洋露脊鲸的困境,
08:33
because this to me was one
of the most surprising奇怪 things
183
501321
2156
因为这是我的海上经历带给我的
最震撼的让我思考的事情。
08:35
about my time at sea,
184
503477
1956
因为这是我的海上经历带给我的
最震撼的让我思考的事情。
08:37
and what it made制作 me think about.
185
505433
1797
因为这是我的海上经历带给我的
最震撼的让我思考的事情。
08:39
We know about man's男人的 impact碰撞 on the ocean海洋
186
507230
3153
我们知道人类对海洋的影响,
08:42
in terms条款 of fishing钓鱼 and overfishing过度捕捞,
187
510383
2432
就捕鱼和过度捕捞而言,
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
但是我们并不知道
08:46
what's happening事件 underneath the water.
189
514623
2183
在水下到底发生了什么。
08:48
And in fact事实, shipping运输 has a role角色 to play here,
190
516806
2605
而事实是,海运在其中起了一定的角色,
08:51
because shipping运输 noise噪声 has contributed贡献
191
519411
3646
因为海运带来的噪音
08:55
to damaging有害 the acoustic
habitats栖息地 of ocean海洋 creatures生物.
192
523057
3193
破坏了很多海洋生物的声音栖息地。
08:58
Light doesn't penetrate穿透 beneath下面
the surface表面 of the water,
193
526250
2992
光线无法穿到水下面,
09:01
so ocean海洋 creatures生物 like whales鲸鱼 and dolphins海豚
194
529242
2627
所以诸如鲸鱼和海豚之类的海洋生物,
09:03
and even 800 species种类 of fish
195
531869
2304
甚至800个鱼的物种
09:06
communicate通信 by sound声音.
196
534173
2891
都靠声音交流。
09:09
And a North Atlantic大西洋 right whale
197
537064
1713
而北大西洋露脊鲸的声音
09:10
can transmit发送 across横过 hundreds数以百计 of miles英里.
198
538777
3207
可以传播上百英里。
09:13
A humpback驼背 can transmit发送 a sound声音
199
541984
1963
座头鲸的声音可以传播整个海洋。
09:15
across横过 a whole整个 ocean海洋.
200
543947
1938
座头鲸的声音可以传播整个海洋。
09:17
But a supertanker超级油轮 can also be heard听说
201
545885
1955
但是一艘超级油轮的声音也可以
09:19
coming未来 across横过 a whole整个 ocean海洋,
202
547840
2071
穿越整个海洋,
09:21
and because the noise噪声 that
propellers螺旋桨 make underwater水下
203
549911
2564
而因为螺旋桨发出的噪音
09:24
is sometimes有时 at the same相同 frequency频率 that whales鲸鱼 use,
204
552475
3337
有的时候跟鲸鱼发出的声音的频率是一样的,
09:27
then it can damage损伤 their acoustic habitat栖息地,
205
555812
3034
可能会破坏鲸鱼的声音栖息地,
09:30
and they need this for breeding配种,
206
558846
1690
而鲸鱼需要这些声音来繁衍、
09:32
for finding发现 feeding馈送 grounds理由,
207
560536
1651
觅食
09:34
for finding发现 mates队友.
208
562187
2523
和寻找配偶。
09:36
And the acoustic habitat栖息地 of the
North Atlantic大西洋 right whale
209
564710
2841
北大西洋露脊鲸的声音栖息地
09:39
has been reduced减少 by up to 90 percent百分.
210
567551
3350
已经减少了近90%。
09:42
But there are no laws法律 governing治理
acoustic pollution污染 yet然而.
211
570901
4612
然而还没有法律来约束声音污染。
09:47
And when I arrived到达 in Singapore新加坡,
212
575513
3256
当我到达新加坡的时候,
09:50
and I apologize道歉 for this, but I
didn't want to get off my ship.
213
578769
4904
我必须对此表示道歉,我不想下船。
09:55
I'd really loved喜爱 being存在 on board Kendal肯德尔.
214
583676
2959
我爱极了在肯德尔上的日子。
09:58
I'd been well treated治疗 by the crew船员,
215
586635
1895
船员对我非常好,
10:00
I'd had a garrulous贫嘴 and entertaining娱乐 captain队长,
216
588530
3541
我有一个爱说、好玩的船长,
10:04
and I would happily高高兴兴 have signed up
for another另一个 five weeks,
217
592071
4072
我很愿意再在船上待上五个星期,
10:08
something that the captain队长 also said
218
596143
1831
虽然船长觉得我这个想法很疯狂。
10:09
I was crazy to think about.
219
597974
2273
虽然船长觉得我这个想法很疯狂。
10:12
But I wasn't there for nine months个月 at a time
220
600247
2244
但是我没有一次性在船上待上9个月,
10:14
like the Filipino菲律宾 seafarers海员,
221
602491
1955
像菲律宾的海员那样,
10:16
who, when I asked them to describe描述 their job工作 to me,
222
604446
2239
当我让他们跟我描述他们的工作的时候,
10:18
called it "dollar美元 for homesickness乡思."
223
606685
2322
他们称之为:乡思美元。
10:21
They had good salaries工资,
224
609007
1478
他们的工资待遇不错,
10:22
but theirs他们的 is still an isolating隔离 and difficult life
225
610485
3031
但是他们过得仍然是一种孤立的、艰难的生活,
10:25
in a dangerous危险 and often经常 difficult element元件.
226
613516
3689
在一个危险的、困难不断的环境里面。
10:29
But when I get to this part部分, I'm in two minds头脑,
227
617205
2086
说到这里,我有些矛盾,
10:31
because I want to salute礼炮 those seafarers海员
228
619291
2925
我想对这些海员致敬,
10:34
who bring带来 us 90 percent百分 of everything
229
622216
2187
因为他们给我们带来了90%的东西
10:36
and get very little thanks谢谢 or recognition承认 for it.
230
624403
3666
却得到很少的感激和认可。
10:40
I want to salute礼炮 the 100,000 ships船舶
231
628069
2721
我想对那10万艘海上的船只致敬,
10:42
that are at sea
232
630790
1323
我想对那10万艘海上的船只致敬,
10:44
that are doing that work, coming未来 in and out
233
632113
2533
它们每天不停工作,进进出出,
10:46
every一切 day, bringing使 us what we need.
234
634646
3229
满足我们的所需。
10:49
But I also want to see shipping运输,
235
637875
3020
但是我也希望看到海运
10:52
and us, the general一般 public上市,
who know so little about it,
236
640895
3479
和我们这些对海运知之甚少的大众,
10:56
to have a bit more scrutiny审查,
237
644374
2040
有更多的关注,
10:58
to be a bit more transparent透明,
238
646414
2104
有更多的透明度,
11:00
to have 90 percent百分 transparency透明度.
239
648518
3272
有90%的透明度。
11:03
Because I think we could all benefit效益
240
651790
2901
因为我觉得我们都可以从非常简单的事情中获益,
11:06
from doing something very simple简单,
241
654691
2105
因为我觉得我们都可以从非常简单的事情中获益,
11:08
which哪一个 is learning学习 to see the sea.
242
656796
3082
就是学会看海。
11:11
Thank you.
243
659878
2158
谢谢!
11:14
(Applause掌声)
244
662036
4308
(掌声)
Translated by Peipei Xiang
Reviewed by E Fan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com