ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

Роуз Джордж: Внутри секретной индустрии судоходства

Filmed:
1,579,952 views

Почти всё, что мы имеем и используем, в какой-то момент времени попадает к нам на контейнеровозе через обширную систему океанских путей и портов, про которые большинство из нас ничего не знают. Журналист Роуз Джордж проводит нам экскурсию по миру судоходства — основе потребительской цивилизации.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A coupleпара of yearsлет agoтому назад,
0
572
1451
Несколько лет назад
00:14
HarvardHarvard BusinessБизнес SchoolШкола choseвыбрал
1
2023
2218
Гарвардская школа бизнеса выбрала
00:16
the bestЛучший businessбизнес modelмодель of that yearгод.
2
4241
2749
лучшую бизнес модель того года.
00:18
It choseвыбрал Somaliсомалийский piracyпиратство.
3
6990
4064
Сомалийские пираты.
00:23
Prettyмилая much around the sameодна и та же time,
4
11054
2216
Примерно в то же самое время
00:25
I discoveredобнаруженный that there were 544 seafarersмореплаватели
5
13270
5833
я обнаружила, что 544 мореплавателя
00:31
beingявляющийся heldРучной hostageзаложник on shipsсудов,
6
19103
3386
были заложниками на кораблях,
00:34
oftenдовольно часто anchoredпривязанного just off the Somaliсомалийский coastберег
7
22489
2090
часто стоявших недалеко от побережья Сомали
00:36
in plainгладкий sightвзгляд.
8
24579
2428
практически на виду.
00:39
And I learnedнаучился these two factsфакты, and I thought,
9
27007
2625
Узнав эти два факта, я подумала:
00:41
what's going on in shippingПеревозка?
10
29632
2441
что же происходит в судоходстве?
00:44
And I thought, would that happenслучаться
in any other industryпромышленность?
11
32073
2571
Могло ли такое произойти в других отраслях?
00:46
Would we see 544 airlineавиакомпания pilotsпилоты
12
34644
3511
Могли ли 544 пилота авиакомпаний
00:50
heldРучной captiveпленник in theirих jumboгигантский jetsструи
13
38155
1630
быть в заложниках на своих самолётах
00:51
on a runwayВПП for monthsмесяцы, or a yearгод?
14
39785
3487
на протяжении месяцев или целого года?
00:55
Would we see 544 Greyhoundборзая busавтобус driversводители?
15
43272
3826
Или 544 водителя автобусов Грейхаунд?
00:59
It wouldn'tне будет happenслучаться.
16
47098
1879
Этого бы не случилось.
01:00
So I startedначал to get intriguedзаинтригован.
17
48977
2778
Меня это заинтриговало.
01:03
And I discoveredобнаруженный anotherдругой factфакт,
18
51755
2514
Далее я обнаружила другой факт,
01:06
whichкоторый to me was more astonishingудивительный
19
54269
1983
который показался мне
ещё более поражающим,
01:08
almostпочти for the factфакт that I hadn'tне имел knownизвестен it before
20
56252
3085
потому что я не зналa об этом
01:11
at the ageвозраст of 42, 43.
21
59337
2659
до 42-43 лет.
01:13
That is how fundamentallyв корне
we still dependзависеть on shippingПеревозка.
22
61996
5319
Это то, насколько мы зависим от судоходства.
01:19
Because perhapsвозможно the generalГенеральная publicобщественности
23
67315
2345
Возможно, основная часть населения
01:21
thinksдумает of shippingПеревозка as an old-fashionedстаромодный industryпромышленность,
24
69660
3125
видит судоходство как устаревшую индустрию,
01:24
something broughtпривел by sailboatпарусная лодка
25
72785
2538
что-то доставленное на парусных лодках
01:27
with MobyMoby DicksДикс and Jackразъем SparrowsВоробьи.
26
75323
3385
с Моби Диками и Джеками Воробьями.
01:30
But shippingПеревозка isn't that.
27
78708
1894
Но судоходство — это совсем другое.
01:32
ShippingПеревозка is as crucialключевой to us as it has ever been.
28
80602
4877
Судоходство как и раньше
играет огромную роль.
01:37
ShippingПеревозка bringsприносит us 90 percentпроцент of worldМир tradeсделка.
29
85479
4603
Судоходство обеспечивает
90% мировой торговли.
01:42
ShippingПеревозка has quadrupledЧетырехкратный in sizeразмер sinceпоскольку 1970.
30
90082
4565
Судоходство увеличилось
в четыре раза с 1970 года.
01:46
We are more dependentзависимый on it now than ever.
31
94647
2992
Мы больше зависим от него сейчас,
чем раньше.
01:49
And yetвсе же, for suchтакие an enormousогромный industryпромышленность --
32
97639
3759
И всё же, такая огромная индустрия —
01:53
there are a 100,000 workingза работой vesselsсуд on the seaморе
33
101398
3477
при 100 000 рабочих в море судов —
01:56
it's becomeстали prettyСимпатичная much invisibleневидимый.
34
104875
3393
стала почти невидимкой.
02:00
Now that soundsзвуки absurdабсурд in SingaporeСингапур to say that,
35
108268
4289
Заявить это здесь, в Сингапуре,
было бы абсурдом,
02:04
because here shippingПеревозка is so presentнастоящее время
36
112557
2346
поскольку значимость судоходства
так заметна,
02:06
that you stuckзастрял a shipкорабль on topВверх of a hotelГостиница.
37
114903
3382
что корабль водрузили на верхушку отеля.
02:10
(LaughterСмех)
38
118285
1680
(Смех)
02:11
But elsewhereв другом месте in the worldМир,
39
119965
2016
Но в остальных частях мира,
02:13
if you askпросить the generalГенеральная publicобщественности what they know
40
121981
2246
если вы спросите простое население,
что они знают
02:16
about shippingПеревозка and how much
tradeсделка is carriedосуществляется by seaморе,
41
124227
2836
о судоходстве и какая часть мировой торговли
проходит через море,
02:19
you will get essentiallyпо существу a blankпустой faceлицо.
42
127063
4617
вы не увидите никаких эмоций.
02:23
You will askпросить someoneкто то on the streetулица
43
131680
2033
На улице вы спросите кого-нибудь,
02:25
if they'veони имеют heardуслышанным of MicrosoftMicrosoft.
44
133713
1723
слышали ли они о Майкрософт.
02:27
I should think they'llони будут say yes,
45
135436
1837
Я думаю, они скажут да,
02:29
because they'llони будут know that they make softwareпрограммного обеспечения
46
137273
2195
потому что они знают
их программное обеспечение
02:31
that goesидет on computersкомпьютеры,
47
139468
1895
для компьютеров,
02:33
and occasionallyвремя от времени worksработает.
48
141363
3145
которое время от времени работает.
02:36
But if you askпросить them if they'veони имеют heardуслышанным of MaerskMaersk,
49
144508
3605
Но если вы спросите,
слышали ли они про Маерск,
02:40
I doubtсомнение you'dвы бы get the sameодна и та же responseответ,
50
148113
2701
я сомневаюсь, что вы получите
такой же ответ,
02:42
even thoughхоть MaerskMaersk,
51
150814
1447
хотя Маерск —
02:44
whichкоторый is just one shippingПеревозка companyКомпания amongstсреди manyмногие,
52
152261
3691
всего лишь одна компания среди многих —
02:47
has revenuesпоступления prettyСимпатичная much on a parпаритет with MicrosoftMicrosoft.
53
155952
2982
имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт.
02:50
[$60.2 billionмиллиард]
54
158934
1481
[60.2 миллиардов американских долларов]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
Как так получилось?
02:54
A fewмало yearsлет agoтому назад,
56
162338
1913
Несколько лет назад
02:56
the first seaморе lordгосподин of the BritishБританская admiraltyадмиралтейство --
57
164251
3272
Первый морской лорд
Британского Адмиралтейства —
02:59
he is calledназывается the first seaморе lordгосподин,
58
167523
1805
это его так называют,
03:01
althoughнесмотря на то что the chiefглавный of the armyармия is not calledназывается a landземельные участки lordгосподин
59
169328
4495
хотя главу армии
не называют земной лорд —
03:05
he said that we, and he meantимел ввиду
60
173823
2443
сказал, что мы, и он имел в виду
03:08
in the industrializedпромышленно развитый nationsнации in the Westзапад,
61
176266
2682
индустриальные страны Запада,
03:10
that we sufferстрадать from seaморе blindnessслепота.
62
178948
3812
страдаем от морской слепоты.
03:14
We are blindслепой to the seaморе
63
182760
1644
Мы не видим, что море —
03:16
as a placeместо of industryпромышленность or of work.
64
184404
2926
это промышленность и место работы.
03:19
It's just something we flyлетать over,
65
187330
2293
Это что-то, над чем мы пролетаем,
03:21
a patchпластырь of blueсиний on an airlineавиакомпания mapкарта.
66
189623
3005
клочок голубого на карте авиалиний.
03:24
Nothing to see, moveпереехать alongвдоль.
67
192628
3325
Нечего смотреть, двигайся дальше.
03:27
So I wanted to openоткрытый my ownсвоя eyesглаза
68
195953
3645
Поэтому я захотела прозреть,
03:31
to my ownсвоя seaморе blindnessслепота,
69
199598
3077
излечиться от морской слепоты,
03:34
so I ranпобежал away to seaморе.
70
202675
3370
и я сбежала в море.
03:38
A coupleпара of yearsлет agoтому назад, I tookвзял a passageпрохождение
71
206045
2351
Несколько лет назад я поплыла
03:40
on the MaerskMaersk KendalКендал,
72
208396
2374
на Маерск Кендал,
03:42
a mid-sizedсреднего размера containerконтейнер shipкорабль
73
210770
1342
контейнерном судне среднего размера,
03:44
carryingпроведение nearlyоколо 7,000 boxesящики,
74
212112
3228
перевозящем примерно
7 000 контейнеров.
03:47
and I departedотбыли from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
Я отправилась из Феликстоу,
03:49
on the southюг coastберег of EnglandАнглия,
76
217237
1763
с южного побережья Англии,
03:51
and I endedзакончился up right here in SingaporeСингапур
77
219000
2161
и очутилась прямо здесь в Сингапуре
03:53
five5 weeksнедель laterпозже,
78
221161
1493
пять недель спустя,
03:54
considerablyзначительно lessМеньше jet-laggedреактивным отставали than I am right now.
79
222654
4904
с меньшим джетлагом, чем сейчас.
03:59
And it was a revelationоткровение.
80
227558
3242
Я сделала много открытий.
04:02
We traveledпутешествовал throughчерез five5 seasморя,
81
230800
2195
Мы путешествовали через пять морей,
04:04
two oceansокеаны, nine9 portsпорты,
82
232995
2547
два океана, девять портов,
04:07
and I learnedнаучился a lot about shippingПеревозка.
83
235542
2747
и я узнала очень много о судоходстве.
04:10
And one of the first things that surprisedудивленный me
84
238289
1718
И первое, что меня удивило,
04:12
when I got on boardдоска KendalКендал
85
240007
2387
когда я взошла на борт Кендалa,
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
было: «Где все люди?».
04:17
I have friendsдрузья in the Navyвоенно-морской флот who tell me
87
245139
1620
Мои друзья в военно-морском флоте
04:18
they sailпаруса with 1,000 sailorsматросы at a time,
88
246759
3139
говорят, что они плавают
с 1 000 моряками за раз,
04:21
but on KendalКендал there were only 21 crewэкипаж.
89
249898
3339
но на Кендал их было всего 21.
04:25
Now that's because shippingПеревозка is very efficientэффективное.
90
253237
2877
Потому что судоходство
очень эффективно.
04:28
Containerizationконтейнаризация has madeсделал it very efficientэффективное.
91
256114
3064
Контейнеризация сделала
судоходство эффективным.
04:31
ShipsСуд have automationавтоматизация now.
92
259178
2094
Сейчас все корабли
автоматизированы.
04:33
They can operateработать with smallмаленький crewsэкипажи.
93
261272
2729
Небольшой экипаж может
легко управиться с работой.
04:36
But it alsoтакже meansозначает that, in the wordsслова
94
264001
1789
Но это также означает,
04:37
of a portпорт chaplainкапеллан I onceодин раз metвстретил,
95
265790
2460
что, словами портового священника,
которого я однажды встретила,
04:40
the averageв среднем seafarerмореплаватель you're going to find
96
268250
2045
обычный моряк,
которого можно найти
04:42
on a containerконтейнер shipкорабль is eitherили tiredустала or exhaustedизмученный,
97
270295
4139
на контейнеровозе, или устал,
или совсем изнурён,
04:46
because the paceтемп of modernсовременное shippingПеревозка
98
274434
2779
так как темп современного судоходства
04:49
is quiteдовольно punishingкарающий for what the shippingПеревозка callsзвонки
99
277213
2321
неблагоприятно влияет
на так называемый
04:51
its humanчеловек elementэлемент,
100
279534
2431
человеческий элемент.
04:53
a strangeстранный phraseфраза whichкоторый they don't seemказаться to realizeпонимать
101
281965
2452
Странное словосочетание,
которое, кажется, они сами не осознают.
04:56
soundsзвуки a little bitнемного inhumanнечеловеческий.
102
284417
2404
Оно звучит немного бесчеловечно.
04:58
So mostбольшинство seafarersмореплаватели now workingза работой on containerконтейнер shipsсудов
103
286821
2675
Большинство моряков,
работающих на контейнеровозах,
05:01
oftenдовольно часто have lessМеньше than two hoursчасов in portпорт at a time.
104
289496
4077
зачастую проводят лишь 2 часа в порту.
05:05
They don't have time to relaxрасслабиться.
105
293573
1638
У них нет времени на отдых.
05:07
They're at seaморе for monthsмесяцы at a time,
106
295211
2244
Они месяцами живут на борту,
05:09
and even when they're on boardдоска,
107
297455
1315
и даже когда они там,
05:10
they don't have accessдоступ to what
108
298770
1302
у них нет доступа к тому,
05:12
a five-year-oldпять-летний would take for grantedпредоставляется, the Internetинтернет.
109
300072
4434
что пятилетний примет
за должное, — к Интернету.
05:16
And anotherдругой thing that surprisedудивленный me
when I got on boardдоска KendalКендал
110
304506
2826
Ещё одна удивительная вещь.
Когда я была на борту Кендал,
05:19
was who I was sittingсидящий nextследующий to --
111
307335
2982
я сидела рядом, конечно же,
05:22
Not the queenКоролева; I can't imagineпредставить why
they put me underneathпод her portraitпортрет --
112
310327
5249
не с Королевой — не могу понять, почему они
посадили меня под её портретом.
05:27
But around that diningобеденный tableТаблица in the officer'sофицерский saloonсалон,
113
315576
2769
За этим обеденным столом
в каюте офицера
05:30
I was sittingсидящий nextследующий to a Burmeseбирманский guy,
114
318345
1828
я сидела рядом с бирманцем,
05:32
I was oppositeнапротив a Romanianрумынский, a Moldavianмолдаванин, an Indianиндийский.
115
320173
3265
румыном, молдаванином и индийцем.
05:35
On the nextследующий tableТаблица was a ChineseКитайский guy,
116
323438
2237
За другим столом сидел китаец,
05:37
and in the crewэкипаж roomкомната, it was entirelyполностью Filipinosфилиппинцы.
117
325675
3042
а в кабине экипажа
почти все были филиппинцами.
05:40
So that was a normalнормальный workingза работой shipкорабль.
118
328717
2960
Это было обычное работающее судно.
05:43
Now how is that possibleвозможное?
119
331677
2023
Как это возможно?
05:45
Because the biggestсамый большой dramaticдраматичный changeизменение
120
333700
1892
Самое большое драматическое изменение
05:47
in shippingПеревозка over the last 60 yearsлет,
121
335592
1844
в судоходстве за последние 60 лет произошло,
05:49
when mostбольшинство of the generalГенеральная publicобщественности stoppedостановился noticingзамечающий it,
122
337436
2512
когда бóльшая часть простого населения
перестала замечать судоходство, —
05:51
was something calledназывается an openоткрытый registryреестр,
123
339948
2619
это открытый реестр,
05:54
or a flagфлаг of convenienceудобство.
124
342567
2805
или «удобные» флаги.
05:57
ShipsСуд can now flyлетать the flagфлаг of any nationнация
125
345372
2587
Судна могут плыть
под флагами любой страны,
05:59
that providesобеспечивает a flagфлаг registryреестр.
126
347959
2952
которая предоставляет
регистрацию флага.
06:02
You can get a flagфлаг from the landlockedсуша nationнация
127
350911
2275
Вы можете использовать флаги стран,
не имеющих доступа к морю,
06:05
of BoliviaБоливия, or MongoliaМонголия,
128
353186
2124
таких как Боливия, или Монголия,
06:07
or Northсевер KoreaКорея, thoughхоть that's not very popularпопулярный.
129
355310
2975
или Северная Корея,
хотя она не такая популярная.
06:10
(LaughterСмех)
130
358285
1423
(Смех)
06:11
So we have these very multinationalмногонациональный,
131
359708
2111
Таким образом,
существуют многонациональные
06:13
globalГлобальный, mobileмобильный crewsэкипажи on shipsсудов.
132
361819
4781
глобальные, мобильные экипажи
на кораблях.
06:18
And that was a surpriseсюрприз to me.
133
366600
2712
И это было для меня сюрпризом.
06:21
And when we got to pirateпират watersводы,
134
369312
3117
Когда мы добрались
до пиратских водных зон,
06:24
down the Bab-el-MandebБаб-эль-Мандебский straitпролив
and into the Indianиндийский OceanОкеан,
135
372429
3126
вниз по Баб-эль-Мандебскому проливу
в Индийский океан,
06:27
the shipкорабль changedизменено.
136
375555
1752
судно поменялось.
06:29
And that was alsoтакже shockingотвратительный, because suddenlyвдруг, внезапно,
137
377307
3143
Я была шокирована, когда внезапно
06:32
I realizedпонял, as the captainкапитан said to me,
138
380450
2214
капитан сказал мне,
06:34
that I had been crazyпсих to chooseвыберите to go
139
382664
2002
что я сошла с ума, если решила плыть
06:36
throughчерез pirateпират watersводы on a containerконтейнер shipкорабль.
140
384666
3052
через пиратские воды
на контейнеровозе.
06:39
We were no longerдольше allowedпозволил on deckколода.
141
387718
1991
Нам больше не разрешалось
быть на палубе.
06:41
There were doubleдвойной pirateпират watchesчасы.
142
389709
2596
Там был двойной пиратский надзор.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarersмореплаватели beingявляющийся heldРучной hostageзаложник,
143
392305
4277
В то время те 544 моряка
были в заложниках,
06:48
and some of them were heldРучной hostageзаложник for yearsлет
144
396582
1968
некоторые из них
прожили годы в заложниках
06:50
because of the natureприрода of shippingПеревозка
and the flagфлаг of convenienceудобство.
145
398550
2771
из-за миссии их судна
и «удобного» флага.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
Не все, но некоторые,
06:55
because for the minorityменьшинство
of unscrupulousнедобросовестный shipкорабль ownersвладельцы,
147
403403
4714
потому что для маленькой части
недобросовестных владельцев судов
07:00
it can be easyлегко to hideскрывать behindза
148
408117
2545
может быть легко прятаться
07:02
the anonymityанонимность offeredпредложенный by some flagsфлаги of convenienceудобство.
149
410662
4999
за анонимностью некоторых
«удобных» флагов.
07:07
What elseеще does our seaморе blindnessслепота maskмаскировать?
150
415661
3939
Что ещё маскирует
наша морская слепота?
07:11
Well, if you go out to seaморе on a shipкорабль
151
419600
2319
Если вы выйдете в море на грузовом
07:13
or on a cruiseкруиз shipкорабль, and look up to the funnelворонка,
152
421919
1995
или на круизном судне
и посмотрите на дымовую трубу,
07:15
you'llВы будете see very blackчерный smokeдым.
153
423914
2869
вы увидите очень чёрный дым.
07:18
And that's because shippingПеревозка
154
426783
2535
И это потому, что судоходство
имеет очень сжатую прибыль.
07:21
has very tightв обтяжку marginsполя,
and they want cheapдешево fuelтопливо,
155
429318
2587
Они хотят использовать
дешёвое топливо,
07:23
so they use something calledназывается bunkerбункерный fuelтопливо,
156
431905
2171
поэтому они используют
отработанное бункерное топливо.
07:26
whichкоторый was describedописано to me
by someoneкто то in the tankerтанкер industryпромышленность
157
434076
2516
Кто-то из танкерной промышленности
07:28
as the dregsотбросы of the refineryОчистительный завод,
158
436592
2166
описал мне его как отбросы
очистительного завода,
07:30
or just one stepшаг up from asphaltасфальт.
159
438758
3257
или же что-то в шаге от асфальта.
07:34
And shippingПеревозка is the greenestэкологичный methodметод of transportтранспорт.
160
442015
3397
Но судоходство является самым
зелёным методом транспорта.
07:37
In termsсроки of carbonуглерод emissionsвыбросы perв tonтонна perв mileмили,
161
445412
2343
С точки зрения выбросов
углеродов на тону за милю
07:39
it emitsизлучает about a thousandthтысячный of aviationавиация
162
447755
2971
оно выделяет одну тысячную того,
что выделяет авиация,
07:42
and about a tenthдесятый of truckingгрузоперевозки.
163
450726
2115
и около одной десятой того,
что выделяют грузоперевозки.
07:44
But it's not benignдоброкачественный, because there's so much of it.
164
452841
3236
Но выбросы судоходства оказываются
вредными, потому что их довольно много.
07:48
So shippingПеревозка emissionsвыбросы are
about threeтри to four4 percentпроцент,
165
456077
2530
Поэтому они отстают всего примерно
07:50
almostпочти the sameодна и та же as aviation'sавиации.
166
458607
2175
на 3-4% от авиации.
07:52
And if you put shippingПеревозка emissionsвыбросы
167
460782
1389
И если бы судоходство
07:54
on a listсписок of the countries'страны carbonуглерод emissionsвыбросы,
168
462171
3380
было государством, то по выбросам
07:57
it would come in about sixthшестой,
169
465551
1613
оно бы заняло примерно шестое место,
07:59
somewhereгде-то nearвозле GermanyГермания.
170
467164
2114
где-то рядом с Германией.
08:01
It was calculatedвычисленный in 2009 that the 15 largestкрупнейший shipsсудов
171
469278
4018
В 2009 было подсчитано,
что выбросы 15 самых больших судов
08:05
polluteзагрязнять in termsсроки of particlesчастицы and sootсажа
172
473296
2595
с точки зрения частиц, сажи,
08:07
and noxiousвредный gasesгазов
173
475891
1400
вредных газов,
08:09
as much as all the carsлегковые автомобили in the worldМир.
174
477291
2578
сопоставимы с выбросами
всех машин в мире.
08:11
And the good newsНовости is that
175
479869
1400
Хорошие новости:
08:13
people are now talkingговорящий about sustainableустойчивый shippingПеревозка.
176
481269
2195
начался диалог об устойчивом
для окружающей среды судоходстве.
08:15
There are interestingинтересно initiativesинициативы going on.
177
483464
2487
Есть несколько интересных инициатив.
08:17
But why has it takenвзятый so long?
178
485951
2255
Но почему это заняло так много времени?
08:20
When are we going to startНачало talkingговорящий and thinkingмышление
179
488206
2347
Когда мы начнём говорить и думать
08:22
about shippingПеревозка milesмиль as well as airвоздух milesмиль?
180
490553
4036
о судоходных милях так же,
как и об авиамилях?
08:26
I alsoтакже traveledпутешествовал to Capeмыс Codтреска to look
181
494589
2805
Я также была на Кейп Коде,
чтобы посмотреть
08:29
at the plightположение of the Northсевер AtlanticАтлантика right whaleкит,
182
497394
3927
на бедственное положение
Северного гладкого кита,
08:33
because this to me was one
of the mostбольшинство surprisingудивительный things
183
501321
2156
Для он был одной из самых
удивительных вещей
08:35
about my time at seaморе,
184
503477
1956
во время моего пребывания в море.
08:37
and what it madeсделал me think about.
185
505433
1797
Он о многом заставил меня задуматься.
08:39
We know about man'sмужской impactвлияние on the oceanокеан
186
507230
3153
Мы знаем о влиянии человека на океан
08:42
in termsсроки of fishingловит рыбу and overfishingперелов,
187
510383
2432
с точки зрения рыболовства и улова,
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
но мы почти ничего не знаем о том,
08:46
what's happeningпроисходит underneathпод the waterводы.
189
514623
2183
что происходит под водой.
08:48
And in factфакт, shippingПеревозка has a roleроль to playиграть here,
190
516806
2605
И на самом деле, судоходство здесь
играет большую роль,
08:51
because shippingПеревозка noiseшум has contributedспособствовали
191
519411
3646
потому что шум от судоходства
08:55
to damagingповреждение the acousticакустическое
habitatsместообитания of oceanокеан creaturesсущества.
192
523057
3193
способствует разрушению акустической среды
обитателей океана.
08:58
LightЛегкий doesn't penetrateпроникать beneathпод
the surfaceповерхность of the waterводы,
193
526250
2992
Свет не проникает под поверхность воды,
09:01
so oceanокеан creaturesсущества like whalesкиты and dolphinsдельфины
194
529242
2627
и поэтому океанские обитатели,
такие как киты, дельфины
09:03
and even 800 speciesвид of fishрыба
195
531869
2304
и другие 800 видов рыб
09:06
communicateобщаться by soundзвук.
196
534173
2891
общаются с помощью звука.
09:09
And a Northсевер AtlanticАтлантика right whaleкит
197
537064
1713
Северный гладкий кит
09:10
can transmitпередавать acrossчерез hundredsсотни of milesмиль.
198
538777
3207
может общаться на расстоянии
в тысячи километров.
09:13
A humpbackгорб can transmitпередавать a soundзвук
199
541984
1963
Горбатый кит может передавать звук
09:15
acrossчерез a wholeвсе oceanокеан.
200
543947
1938
через целый океан.
09:17
But a supertankerсупертанкер can alsoтакже be heardуслышанным
201
545885
1955
Но и огромный танкер
тоже может быть услышан
09:19
comingприход acrossчерез a wholeвсе oceanокеан,
202
547840
2071
через весь океан.
09:21
and because the noiseшум that
propellersпропеллеры make underwaterподводный
203
549911
2564
Шум пропеллеров под водой
09:24
is sometimesиногда at the sameодна и та же frequencyчастота that whalesкиты use,
204
552475
3337
зачастую имеет такую же частоту,
которую используют киты.
09:27
then it can damageнаносить ущерб theirих acousticакустическое habitatестественная среда,
205
555812
3034
Это может повредить
акустическую среду обитания,
09:30
and they need this for breedingразведение,
206
558846
1690
важную для их размножения,
09:32
for findingобнаружение feedingкормление groundsоснования,
207
560536
1651
пропитания,
09:34
for findingобнаружение matesсопрягается.
208
562187
2523
нахождения партнёров.
09:36
And the acousticакустическое habitatестественная среда of the
Northсевер AtlanticАтлантика right whaleкит
209
564710
2841
Акустическая среда обитания
северного гладкого кита
09:39
has been reducedуменьшенный by up to 90 percentпроцент.
210
567551
3350
была сокращена на 90%.
09:42
But there are no lawsзаконы governingруководящий
acousticакустическое pollutionзагрязнение yetвсе же.
211
570901
4612
Пока нет законов по защите
акустической среды обитания.
09:47
And when I arrivedприбывший in SingaporeСингапур,
212
575513
3256
И когда я прибыла в Сингапур,
09:50
and I apologizeпринести извинения for this, but I
didn't want to get off my shipкорабль.
213
578769
4904
я прошу прощения за это,
но я не хотела сходить с судна.
09:55
I'd really lovedлюбимый beingявляющийся on boardдоска KendalКендал.
214
583676
2959
Мне очень понравилось на Кендале.
09:58
I'd been well treatedобрабатывали by the crewэкипаж,
215
586635
1895
Ко мне очень хорошо относился экипаж,
10:00
I'd had a garrulousболтливый and entertainingразвлекательный captainкапитан,
216
588530
3541
у меня был говорливый капитан,
10:04
and I would happilyсчастливо have signedподписанный up
for anotherдругой five5 weeksнедель,
217
592071
4072
и я бы с радостью согласилась
ещё на пять недель,
10:08
something that the captainкапитан alsoтакже said
218
596143
1831
на что капитан бы сказал,
10:09
I was crazyпсих to think about.
219
597974
2273
что я сумасшедшая.
10:12
But I wasn'tне было there for nine9 monthsмесяцы at a time
220
600247
2244
Но я не была там девять месяцев,
10:14
like the FilipinoФилиппинский seafarersмореплаватели,
221
602491
1955
как филиппинские моряки.
10:16
who, when I askedспросил them to describeописывать theirих jobработа to me,
222
604446
2239
Когда я попросила их описать
их работу, они ответили,
10:18
calledназывается it "dollarдоллар for homesicknessностальгия."
223
606685
2322
зарабатывают «доллар за тоску по дому».
10:21
They had good salariesзарплата,
224
609007
1478
У них хорошие зарплаты,
10:22
but theirsих is still an isolatingизолирующий and difficultсложно life
225
610485
3031
но всё же это изолирующая тяжёлая жизнь
10:25
in a dangerousопасно and oftenдовольно часто difficultсложно elementэлемент.
226
613516
3689
в опасной и часто сложной стихии.
10:29
But when I get to this partчасть, I'm in two mindsумов,
227
617205
2086
Когда я дохожу до этой части,
моё мнение раздваивается.
10:31
because I want to saluteотдать честь those seafarersмореплаватели
228
619291
2925
Я хочу поприветствовать тех моряков
10:34
who bringприносить us 90 percentпроцент of everything
229
622216
2187
которые обеспечивают нас
90% всей продукции
10:36
and get very little thanksблагодаря or recognitionпризнание for it.
230
624403
3666
и получают ничтожное признание
и благодарность за свою работу.
10:40
I want to saluteотдать честь the 100,000 shipsсудов
231
628069
2721
Я хочу поприветствовать
те 100 тысяч кораблей,
10:42
that are at seaморе
232
630790
1323
которые сейчас в море
10:44
that are doing that work, comingприход in and out
233
632113
2533
выполняют эту работу,
приходят и уходят каждый день,
10:46
everyкаждый day, bringingприведение us what we need.
234
634646
3229
принося то, что нам необходимо.
10:49
But I alsoтакже want to see shippingПеревозка,
235
637875
3020
Но я также хочу,
чтобы индустрия судоходства
10:52
and us, the generalГенеральная publicобщественности,
who know so little about it,
236
640895
3479
и мы, простое население,
которое знает так мало,
10:56
to have a bitнемного more scrutinyисследование,
237
644374
2040
повнимательнее присмотрелись
к проблеме,
10:58
to be a bitнемного more transparentпрозрачный,
238
646414
2104
Индустрия должна стать
более прозрачной,
11:00
to have 90 percentпроцент transparencyпрозрачность.
239
648518
3272
достигнуть 90% прозрачности.
11:03
Because I think we could all benefitвыгода
240
651790
2901
Я думаю, мы только выиграем
11:06
from doing something very simpleпросто,
241
654691
2105
от простого умения
11:08
whichкоторый is learningобучение to see the seaморе.
242
656796
3082
видеть то, что происходит в море.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
Спасибо.
11:14
(ApplauseАплодисменты)
244
662036
4308
(Аплодисменты)
Translated by Meder Mamutov
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com