ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

شیرین ال فکی: داستان کوتاهی در مورد رابطه جنسی و شهوت

Filmed:
2,332,768 views

"اگر واقعا می خواهید مردم را بشناسید، ابتدا نگاهی به درون اتاق خوابشان بیندازید،" شیرین ال فکی، که به سراسر خاورمیانه برای پنج سال سفر کرده، با مردم آنجا درباره رابطه جنسی گقتگو کرده است. در حالی که این گفتگوها منعکس کننده هنجارهای جدی و سرکوب عمیق در جامعه می‌باشند، ال فکی نیز در می‌یابد که محافظه کاری جنسی درجهان عرب، چیز نسبتا جدیدی است. او در شگفت است که: آیا پیدایش مجدد گفتگوهای عمومی منجر به رضایت بخش تر و امن تر زندگی جنسی خواهد شد؟
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in Moroccoمراکش,
0
958
2200
وقتی که در کشور مراکش،
00:15
in Casablancaکازابلانکا, not so long agoپیش,
1
3158
2534
در کازابلانکا بودم، خیلی وقت پیش نبود،
00:17
I metملاقات کرد a youngجوان unmarriedمجرد motherمادر calledبه نام Faizaفایزا.
2
5692
4476
مادر مجرد جوانی را دیدم به نام فائزه.
00:22
Faizaفایزا showedنشان داد me photosعکس ها of her infantنوزاد sonفرزند پسر
3
10168
3337
فائزه عکس پسر نوزادش را به من نشان داد
00:25
and she told me the storyداستان of his conceptionدریافت، آبستنی,
pregnancyبارداری, and deliveryتحویل.
4
13505
6135
و داستان بوجود آمدن پسرش، حاملگی و تولد او را گفت.
00:31
It was a remarkableقابل توجه taleداستان,
5
19640
1960
داستان قابل توجهی بود،
00:33
but Faizaفایزا savedذخیره the bestبهترین for last.
6
21600
3680
اما فائزه بهترین قسمت را برای آخر نگه داشت.
00:37
"You know, I am a virginباکره," she told me.
7
25280
3570
به من گفت: "میدونی من یک باکره‌ هستم"
00:40
"I have two medicalپزشکی certificatesگواهینامه ها to proveثابت كردن it."
8
28850
4404
"من دو تا گواهی پزشکی دارم که این را اثبات می‌کنه."
00:45
This is the modernمدرن Middleمیانه Eastشرق,
9
33254
2624
این خاورمیانه مدرنه،
00:47
where two millenniaهزاره after the comingآینده of Christمسیح,
10
35878
2632
که پس از دوهزار سال از تولد عیسی،
00:50
virginباکره birthsتولد are still a factواقعیت of life.
11
38510
4228
تولد توسط باکره هنوز یک حقیقت زندگی ست.
00:54
Faiza'sفایزا storyداستان is just one of hundredsصدها I've heardشنیدم
over the yearsسالها, travelingمسافرت acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه
12
42738
5657
موضوع فائزه یکی از صدها داستانی‌ست
که درطی این سالها سفربه سرزمین های عربی
01:00
talkingصحبت کردن to people about sexارتباط جنسی.
13
48395
3288
و گفتگو با مردم درباره سکس شنیده ام،
01:03
Now, I know this mightممکن soundصدا like a dreamرویا jobکار,
14
51683
3216
می‌دانم که این شاید این یک شغل رویایی
01:06
or possiblyاحتمالا a highlyبه شدت dubiousمشکوک occupationاشتغال,
15
54899
3268
و یا احتمالا یک کار بسیار مشکوک به نظر بیاید،
01:10
but for me, it's something elseچیز دیگری altogetherدر مجموع.
16
58167
3356
اما کل موضوع برای من، چیز دیگری‌ست .
01:13
I'm halfنیم Egyptianمصری, and I'm Muslimمسلمان.
17
61523
2588
من مسلمان و نیمه مصری هستم.
01:16
But I grewرشد کرد up in Canadaکانادا, farدور from my Arabعرب rootsریشه ها.
18
64111
3791
اما در کانادا بزرگ شدم، دور از ریشه های عربی ام.
01:19
Like so manyبسیاری who straddleستاره Eastشرق and Westغرب,
19
67902
2634
مثل خیلی از افراد که بین غرب و شرق کشیده‌ می‌شوند ،
01:22
I've been drawnکشیده شده, over the yearsسالها, to try to better
understandفهمیدن my originsریشه ها.
20
70536
4923
در طی سالها به جهتی کشیده شدم که تا برای درک بهتر ریشه های خودم تلاش کنم.
01:27
That I choseانتخاب کرد to look at sexارتباط جنسی comesمی آید from
my backgroundزمینه in HIVاچ آی وی/AIDSایدز,
21
75459
4120
و علت اینکه من موضوع رابطه جنسی را انتخاب کردم به پیشینه من در زمینۀ " اچ آی وی " و بیماری ایدز بر‌می گردد،
01:31
as a writerنویسنده and a researcherپژوهشگر and an activistفعال.
22
79579
4087
به عنوان یک نویسنده، پژوهشگر و فعال اجتماعی.
01:35
Sexارتباط جنسی liesدروغ at the heartقلب of an emergingدر حال ظهور epidemicبیماری همه گیر
in the Middleمیانه Eastشرق and Northشمال Africaآفریقا,
23
83666
5124
رابطه جنسی در بطن بیماری همه گیر در حال گسترشی
در خاورمیانه میانه و شمال آفریقا قرار گرفته،
01:40
whichکه is one of only two regionsمناطق in the worldجهان
where HIVاچ آی وی/AIDSایدز is still on the riseبالا آمدن.
24
88790
6545
که یکی از تنها دو منطقه ای در دنیاست که هنوز " اچ آی وی "
و بیماری ایدز در حال گسترش است.
01:47
Now sexualityجنسیت is an incrediblyطور باور نکردنی powerfulقدرتمند lensلنز
25
95335
3041
حال آنکه رابطه جنسی یک ذره بین فوق العاده ای است
01:50
with whichکه to studyمطالعه any societyجامعه,
26
98376
2724
که با آن می‌توان هرجامعه ای را مطالعه کرد،
01:53
because what happensاتفاق می افتد in our intimateصمیمی livesزندگی می کند
27
101100
2509
زیرا آنچه در زنگی خصوصی ما اتفاق میافتد
01:55
is reflectedمنعکس شده است by forcesنیروها on a biggerبزرگتر stageمرحله:
28
103609
4174
با شدت در صحنه بزرگتری انعکاس می‌یابد:
01:59
in politicsسیاست and economicsاقتصاد, in religionمذهب and traditionسنت,
in genderجنسیت and generationsنسل ها.
29
107783
6074
در سیاست و اقتصاد، در مذهب و سنت، در جنسیت و نسلها.
02:05
As I foundپیدا شد, if you really want to know a people,
30
113857
3287
همانطور که من فهمیدم، که اگر می‌خواهید مردمی را بشناسید،
02:09
you startشروع کن by looking insideداخل theirخودشان bedroomsاتاق خواب.
31
117144
4524
باید از بررسی اتاق خواب‌ شان شروع کنید.
02:13
Now to be sure, the Arabعرب worldجهان is vastعظیم and variedمتنوع.
32
121668
4192
مطمئنا جهان عرب گسترده و متنوع است.
02:17
But runningدر حال اجرا acrossدر سراسر it are threeسه redقرمز linesخطوط --
33
125860
2661
اما کار کردن پیرامون آن، سه خط قرمز دارد--
02:20
these are topicsموضوعات you are not supposedقرار است
to challengeچالش in wordکلمه or deedسند - سند قانونی.
34
128521
5214
این مباحثه ها قرار نیست با واژه و یا درعمل به چالش کشیده شوند.
02:25
The first of these is politicsسیاست.
35
133735
2415
اولین اینها سیاست است.
02:28
But the Arabعرب Springبهار has changedتغییر کرد all that,
36
136150
2428
اما بهار عربی در قیامی که از سال ۲۰۱۱ در سراسر
02:30
in uprisingsقیام ها whichکه have blossomedشکوفه
acrossدر سراسر the regionمنطقه sinceاز آنجا که 2011.
37
138578
5022
سرزمین های عربی شکوفا شد، همه اینها را تغییر داد.
02:35
Now while those in powerقدرت, oldقدیمی and newجدید,
38
143600
2861
در حالیکه همه افراد در مسند قدرت، چه قدیمی و چه جدید
02:38
continueادامه دهید to clingچسبیده to businessکسب و کار as usualمعمولی,
39
146461
2802
طبق معمول به موضوع کسب و کار چسبیده اند،
02:41
millionsمیلیون ها نفر are still pushingهل دادن back,
40
149263
2606
میلیونها نفر هنوز در کشاکش اند،
02:43
and pushingهل دادن forwardرو به جلو to what they hopeامید
will be a better life.
41
151869
5115
در جهت زندگی بهتری که امیدش را در سر دارند.
02:48
That secondدومین redقرمز lineخط is religionمذهب.
42
156984
3180
دومین خط قرمز مذهب است.
02:52
But now religionمذهب and politicsسیاست are connectedمتصل,
43
160164
2831
اما اکنون مذهب و سیاست توسط جنبش گروهی
02:54
with the riseبالا آمدن of suchچنین groupsگروه ها as the
Muslimمسلمان Brotherhoodاخوان.
44
162995
3144
به نام اخوان المسلمین با هم مرتبط شده اند.
02:58
And some people, at leastکمترین, are startingراه افتادن
to askپرسیدن questionsسوالات
45
166139
3460
و حداقل برخی از مردم شروع به این پرسش
03:01
about the roleنقش of Islamاسلام in publicعمومی and privateخصوصی life.
46
169599
5068
درباره نقش اسلام در جامعه و زندگی خصوصی کرده‌اند.
03:06
You know, as for that thirdسوم redقرمز lineخط,
that off-limitsاز حد subjectموضوع,
47
174667
3751
می دونید، سومین خط قرمز، موضوعی است که ورود به آن ممنوع است،
03:10
what do you think it mightممکن be?
48
178418
1778
فکر می کنید که چه می تواند باشد؟
03:12
Audienceحضار: Sexارتباط جنسی.
49
180196
1062
حاضرین: رابطه جنسی.
03:13
Shereenسرهنگ Elال Fekiفقیه: Louderبلندتر, I can't hearشنیدن you.
50
181258
1300
شیرین ال فکی: بلندتر، نمی‌توان صدای شما را بشنوم.
03:14
Audienceحضار: Sexارتباط جنسی.
51
182558
856
حاضرین: رابطه جنسی.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shyخجالتی.
52
183414
1622
شیرین ال فکی: دوباره، لطفا خجالتی نباشید
03:17
Audienceحضار: Sexارتباط جنسی.
53
185036
1052
حاضرین: رابطه جنسی.
03:18
SEFSEF: Absolutelyکاملا, that's right, it's sexارتباط جنسی. (Laughterخنده)
54
186088
7057
شیرین ال فکی: قطعا، درسته، این سکس و رابطه جنسی است. ( خنده تماشاگران)
03:25
Acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه, the only acceptedپذیرفته شده
contextزمینه for sexارتباط جنسی is marriageازدواج --
55
193145
6208
در سراسر سرزمینهای عربی، تنها چهارچوب پذیرفته شده برای رابطه جنسی ازدواج است--
03:31
approvedتایید کرد by your parentsپدر و مادر, sanctionedتحریم شده by religionمذهب
56
199353
3778
که با تائید پدر و مادرت همراه باشد، مجوز مذهب را داشته باشد
03:35
and registeredثبت نام شده by the stateحالت.
57
203131
2540
و توسط دولت ثبت شده باشد.
03:37
Marriageازدواج is your ticketبلیط to adulthoodبزرگسالان.
58
205671
2883
ازدواج بلیط ورودی تو به بزگسالی ست.
03:40
If you don't tieکراوات the knotگره, you can't
moveحرکت out of your parents'والدین' placeمحل,
59
208554
3825
اگر ازدواج نکنی،
نمی‌توانی محل زندگیت را از پدر و مادرت جدا کنی،
03:44
and you're not supposedقرار است to be havingداشتن sexارتباط جنسی,
60
212379
2301
و قرار نیست رابطه جنسی داشته باشی،
03:46
and you're definitelyقطعا not supposedقرار است
to be havingداشتن childrenفرزندان.
61
214680
3147
و قطعا نمی‌توانی فرزند داشته باشی.
03:49
It's a socialاجتماعی citadelارابه; it's an impregnableغیر قابل تحمل fortressدژ
62
217827
3366
این یک مأمن اجتماعی است: یک قلعه غیر قابل نفوذ
03:53
whichکه resistsمقاومت می کند any assaultحمله, any alternativeجایگزین.
63
221193
4465
در برابر هر گونه حمله و هر جایگزینی است.
03:57
And around the fortressدژ is this vastعظیم fieldرشته of tabooتابو
64
225658
4008
و پیرامون این قلعه میدان گسترده ای از تابو در برابر
04:01
againstدر برابر premaritalپیش از ازدواج sexارتباط جنسی, againstدر برابر condomsکاندوم,
65
229666
4973
رابطه جنسی قبل از ازدواج ، در برابر کاندوم، در برابر سقط جنین،
04:06
againstدر برابر abortionسقط جنین, againstدر برابر homosexualityهمجنسگرایی,
66
234639
2944
در برابر همجنس گرایی قرار دارد،
04:09
you nameنام it.
67
237583
2171
هر چی که فکرش را بکنید.
04:11
Faizaفایزا was livingزندگي كردن proofاثبات of this.
68
239754
3224
فائزه گواهی زنده بر این موضوع است.
04:14
Her virginityبکارت statementبیانیه was
not a pieceقطعه of wishfulآرزو دارم thinkingفكر كردن.
69
242978
4281
بیانیه بکارت او بخشی از افکار واهی و پوچ نیست.
04:19
Althoughبا اينكه the majorعمده religionsادیان of the regionمنطقه
extollبیرون آمدن premaritalپیش از ازدواج chastityعفت,
70
247259
5323
هرچند ادیان بزرگ منطقه عفت قبل از ازدواج را ستوده اند،
04:24
in a patriarchyوطن پرستی, boysپسران will be boysپسران.
71
252582
3304
اما در یک جامعه پدرسالاری، پسر، پسر است .
04:27
Menمردان have sexارتباط جنسی before marriageازدواج,
72
255886
1953
مردان رابطه جنسی قبل از ازدواج دارند،
04:29
and people more or lessکمتر turnدور زدن a blindنابینا eyeچشم.
73
257839
3790
و مردم کم و بیش چشم خود را بر آن می‌بندند.
04:33
Not so for womenزنان,
74
261629
2216
ولی برای زنان،
04:35
who are expectedانتظار می رود to be virginsباکره ها
on theirخودشان weddingعروسی night --
75
263845
3044
که انتظار میرود برای شب زفاف باکره باشند اینطور نیست--
04:38
that is, to turnدور زدن up with your hymenپرده بكارت intactسالم.
76
266889
4250
پرده بکارت شما باید دست نخورده باشد.
04:43
This is not a questionسوال of individualفردی concernنگرانی,
77
271139
3675
این یک موضوع شخصی نیست،
04:46
this is a matterموضوع of familyخانواده honorافتخار,
and in particularخاص, men'sمردان honorافتخار.
78
274814
5142
این مایه افتخار خانواده
و به طور خاص، شرافت مردان است .
04:51
And so womenزنان and theirخودشان relativesبستگان
79
279956
1758
بنابراین زنان و اقوام‌شان
04:53
will go to great lengthsطول to preserveحفظ
this tinyکوچک pieceقطعه of anatomyآناتومی --
80
281714
4359
مسیر بزرگی را برای حفظ این بخش کوچک آناتومی طی می‌کنند
04:58
from femaleزن genitalژنیتال mutilationخشونت,
81
286073
2205
از ختنه زنان ،
05:00
to virginityبکارت testingآزمایش کردن, to hymenپرده بكارت repairتعمیر surgeryعمل جراحي.
82
288278
4361
تست بکارت، عمل جراحی ترمیم پرده بکارت -
05:04
Faizaفایزا choseانتخاب کرد a differentناهمسان routeمسیر:
83
292639
3006
فائزه مسیر دیگری را انتخاب کرد:
05:07
non-vaginalغیر واژینال sexارتباط جنسی.
84
295645
2383
رابطه جنسی بدون دخول.
05:10
Only she becameتبدیل شد pregnantباردار all the sameیکسان.
85
298028
2609
او فقط مثل بقیه بادار می‌شود.
05:12
But Faizaفایزا didn't actuallyدر واقع realizeتحقق بخشیدن this,
86
300637
2740
اما در حقیقت فائزه این را نمی دانست،
05:15
because there's so little
sexualityجنسیت educationتحصیلات in schoolsمدارس,
87
303377
3775
زیرا آموزش روابط جنسی در مدرسه بسیار ناچیز است،
05:19
and so little communicationارتباطات in the familyخانواده.
88
307152
4022
و در خانواده در این خصوص کم گفتگو می‌شود.
05:23
When her conditionوضعیت becameتبدیل شد hardسخت to hideپنهان شدن,
89
311174
2755
زمانی که شرایط او برای پنهان کردن سخت شد،
05:25
Faiza'sفایزا motherمادر helpedکمک کرد her fleeفرار کن
her fatherپدر and brothersبرادران.
90
313929
4447
مادر فائزه به او کمک کرد تا از دست پدر و برادرانش فرار کند.
05:30
This is because honorافتخار killingsقتل are a realواقعی threatتهدید
91
318376
3021
زیرا قتل های ناموسی یک تهدید واقعی
05:33
for untoldبی نظیر numbersشماره of womenزنان in the Arabعرب regionمنطقه.
92
321397
3774
برای تعداد بی حد و حصر زنان در سرزمینهای عربی‌ست.
05:37
And so when Faizaفایزا eventuallyدر نهایت fetchedآوردن up at
a hospitalبیمارستان in Casablancaکازابلانکا,
93
325171
5050
و در نهایت فائزه در بیمارستانی در کازابلانکا رسید،
05:42
the man who offeredارایه شده to help her,
94
330221
2677
و مردی که به او پیشنهاد کمک کرده بود،
05:44
insteadبجای triedتلاش کرد to rapeتجاوز به عنف her.
95
332898
3364
در عوض سعی کرد که به او تجاوز کند.
05:50
Sadlyبا ناراحتی, Faizaفایزا is not aloneتنها.
96
338350
3109
متاسفانه، فائزه تنها مورد نیست.
05:53
In Egyptمصر, where my researchپژوهش is focusedمتمرکز شده است,
97
341459
1786
در مصر، که پژوهش من در آنجا متمرکز بود،
05:55
I have seenمشاهده گردید plentyفراوانی of troubleمشکل
in and out of the citadelارابه.
98
343245
5598
من تعداد زیادی از این مشکلات را در بیرون و درون این قلعه دیدم.
06:00
There are legionsلژیون ها of youngجوان menمردان
99
348843
3339
سپاهی از مردان جوان هستند
06:04
who can't affordاستطاعت داشتن to get marriedمتاهل,
100
352182
2107
که توانایی ازدواج ندارند،
06:06
because marriageازدواج has becomeتبدیل شدن به
a very expensiveگران propositionگزاره.
101
354289
3424
زیرا ازدواج به یک گزار بسیار گران‌قیمت تبدیل شده.
06:09
They are expectedانتظار می رود to bearخرس the burdenبارگیری
of costsهزینه ها in marriedمتاهل life,
102
357713
3559
از آنها انتظار می رود بار هزینه های زندگی مشترک را تحمل کنند،
06:13
but they can't find jobsشغل ها.
103
361272
2304
اما آنها نمی توانند شغل پیدا کنند.
06:15
This is one of the majorعمده driversرانندگان
of the recentاخیر uprisingsقیام ها,
104
363576
3174
این یکی از دلایل اصلی قیام های اخیر است،
06:18
and it is one of the reasonsدلایل for the
risingرو به افزایش ageسن of marriageازدواج
105
366750
3165
و این یکی از دلایلی‌ست که سن ازدواج
06:21
in much of the Arabعرب regionمنطقه.
106
369915
3031
در اکثر سرزمین های عربی بالا رفته است.
06:24
There are careerحرفه womenزنان who want to get marriedمتاهل,
107
372946
2775
زنان متخصصی وجود دارد که می‌خواهند ازدواج کنند،
06:27
but can't find a husbandشوهر,
108
375721
1598
ولی نمی‌توانند همسر بیابند،
06:29
because they defyفراموش كردن genderجنسیت expectationsانتظارات,
109
377319
3185
زیرا مخالف انتظارات جنسیت آنها‌ست،
06:32
or as one youngجوان femaleزن doctorدکتر
in Tunisiaتونس put it to me,
110
380504
3787
و یا همانطور که دکتر جوان تونسی به من گفت،
06:36
"The womenزنان, they are becomingتبدیل شدن به more and more openباز کن.
111
384291
2707
"ذهن زنان، روز به روز باز و باز تر می‌شود.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricماقبل تاریخ stageمرحله."
112
386998
5803
اما ذهن مردان هنوز در مرحله ماقبل تاریخ مانده‌ است."
06:44
And then there are menمردان and womenزنان who
crossصلیب the heterosexualدگرجنسگرا lineخط,
113
392801
3890
و مردان و زنانی را می بینیم که از حصار رابطه با جنس مخالف عبور کردند ،
06:48
who have sexارتباط جنسی with theirخودشان ownخودت sexارتباط جنسی,
114
396691
1902
کسانی که رابطه جنسی با هم جنسیت خودشان دارند،
06:50
or who have a differentناهمسان genderجنسیت identityهویت.
115
398593
3009
و یا کسانی که جنسیت متفاوتی با هویتشان دارند.
06:53
They are on the receivingدریافت endپایان of lawsقوانین
whichکه punishتنبیه کردن theirخودشان activitiesفعالیت ها,
116
401602
3953
آنها کارشان به قانون می رسد که هم کارشان و
06:57
even theirخودشان appearanceظاهر.
117
405555
2058
هم ظاهرشان مورد مجازات قرار می گیرد.
06:59
And they faceصورت a dailyروزانه struggleتقلا with socialاجتماعی stigmaشرم آور,
118
407613
3835
آنها با کشمکش‌های روزانه همراه با ننگ اجتماعی،
07:03
with familyخانواده despairناامیدی,
119
411448
1635
طرد شدن از خانواده،
07:05
and with religiousدینی fireآتش and brimstoneسنگ قبر.
120
413083
4168
و با آتش انفجار مذهبی مواجه هستند.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyشاد
in the maritalازدواج bedبستر eitherیا.
121
417251
4198
اینطور هم نیست که بستر زناشویی، گلگون است .
07:13
Couplesزوج ها who are looking for greaterبزرگتر happinessشادی,
122
421449
2526
زوج‌هایی که به دنبال خوشبختی بزرگتری هستند،
07:15
greaterبزرگتر sexualجنسیت happinessشادی in theirخودشان marriedمتاهل livesزندگی می کند,
123
423975
2639
و سعی در بالا بردن رضایت از رابطه زناشویی می‌کنند،
07:18
but are at a lossاز دست دادن of how to achieveرسیدن it,
124
426614
2359
نمی دانند چگونه به آن برسند،
07:20
especiallyبه خصوص wivesهمسران, who are afraidترسیدن
of beingبودن seenمشاهده گردید as badبد womenزنان
125
428973
4522
بخصوص زنان، که نگران هستند اگر در اتاق خواب خودنمایی کنند،
07:25
if they showنشان بده some sparkجرقه in the bedroomاتاق خواب.
126
433495
3204
آنها را همسران بدی بدانند.
07:28
And then there are those whoseکه marriagesازدواج
127
436699
1924
و پس از آن کسانی که در واقع ازدواج شان
07:30
are actuallyدر واقع a veilحجاب for prostitutionتن فروشی.
128
438623
3106
حجابی برای فحشاست.
07:33
They have been soldفروخته شد by theirخودشان familiesخانواده ها,
129
441729
2158
آنها توسط خانواده هایشان فروخته می‌شوند،
07:35
oftenغالبا to wealthyثروتمند Arabعرب touristsگردشگران.
130
443887
2881
اغلب به مسافران عرب ثروتمند.
07:38
This is just one faceصورت of a boomingپررونق
sexارتباط جنسی tradeتجارت acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه.
131
446768
5601
این تنها یک چهره از گسترش
تجارت جنسی در سرزمین‌های عربی هست.
07:44
Now raiseبالا بردن your handدست if any of
this is soundingصدایی familiarآشنا to you,
132
452369
4188
حالا اگر در منطقه ای که هستید، یکی از آنها به گوش‌تان آشناست
07:48
from your partبخشی of the worldجهان.
133
456557
3970
دست‌تان را بالا ببرید.
07:52
Yeah. It's not as if the Arabعرب worldجهان
has a monopolyانحصار on sexualجنسیت hangupshangups.
134
460527
6010
بله، اینطور نیست که این در انحصار سرزمینهای عرب باشد.
07:58
And althoughبا اينكه we don't yetهنوز have
an Arabعرب Kinseyکینزی Reportگزارش
135
466537
2970
گرچه که ما گزارش کنسی عرب نداریم ( کنسی نام نویسنده کتابی در مورد رفتار سکس انسان است)
08:01
to tell us exactlyدقیقا what's happeningاتفاق می افتد
insideداخل bedroomsاتاق خواب acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه,
136
469507
4413
که به ما بگوید دقیقا در اتاق‌خواب سرزمین‌های عربی چه میگذرد،
08:05
It's prettyبسیار clearروشن است that
something is not right.
137
473920
3943
ولی این کاملا روشن ست که در آنجا چیزی درست نیست.
08:09
Doubleدو برابر standardsاستانداردها for menمردان and womenزنان,
138
477863
2688
استانداردهای دوگانه برای مردان و زنان ،
08:12
sexارتباط جنسی as a sourceمنبع of shameشرم آور,
139
480551
3259
رابطه جنسی به عنوان منبعی از شرم ،
08:15
familyخانواده controlکنترل limitingمحدود کردن individualفردی choicesگزینه های,
140
483810
4151
کنترل خانواده برای محدود کردن انتخاب های فردی ،
08:19
and a vastعظیم gulfخلیج فارس betweenبین appearanceظاهر and realityواقعیت:
141
487961
3747
و شکاف گسترده بین ظاهر و واقعیت:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
آنچه مردم انجام می دهند
08:25
and what they're willingمایلم to admitاقرار کردن to,
143
493294
2345
و آنچه که تمایل به اعتراف دارند،
08:27
and a generalعمومی reluctanceبی خوابی to moveحرکت
beyondفراتر privateخصوصی whispersزمزمه
144
495639
3976
و بطور کلی بی میلی به حرکتی فراتر از زمزمه های خصوصی
08:31
to a seriousجدی and sustainedپایدار publicعمومی discussionبحث.
145
499615
4088
به بحث های عمومی جدی و مستمر است .
08:35
As one doctorدکتر in Cairoقاهره summedخلاصه شده it up for me,
146
503703
3489
همانطور که دکتری در قاهره آن را بطور خلاصه برام گفت،
08:39
"Here, sexارتباط جنسی is the oppositeمخالف of sportورزش.
147
507192
3325
"در اینجا، رابطه جنسی بر عکس ورزش است.
08:42
Footballفوتبال, everybodyهمه talksگفتگو about it,
148
510517
2166
همه درباره فوتبال حرف می‌زنند،
08:44
but hardlyبه سختی anyoneهر کسی playsنمایشنامه.
149
512683
1970
اما به سختی کسی فوتبال بازی کند.
08:46
But sexارتباط جنسی, everybodyهمه is doing it,
150
514653
1973
اما رابطه جنسی، همه سکس دارند،
08:48
but nobodyهيچ كس wants to talk about it."
(Laughterخنده)
151
516626
4149
اما هیچ کس درباره آن صحبت نمیکند."( خنده تماشاگران)
08:52
(Musicموسیقی) (In Arabicعربی)
152
520775
10573
( موسیقی)( به زبان عربی)
09:03
SEFSEF: I want to give you a pieceقطعه of adviceمشاوره,
153
531348
2659
شیرین ال فکی: یک نصیحت به شما میکنم،
09:06
whichکه if you followدنبال کردن it,
will make you happyخوشحال in life.
154
534007
4094
که اگر گوش کنید،
زندگی‌تون شاد می‌شود.
09:10
When your husbandشوهر reachesمی رسد out to you,
155
538101
2375
هنگامی که همسرتان آمد پیش شما،
09:12
when he seizesمیگیره a partبخشی of your bodyبدن,
156
540476
2812
وقتی قسمتس از بدن شما را گرفت،
09:15
sighآه deeplyعمیقا and look at him lustilyخوشبختانه.
157
543288
3366
آه عمیقی بکشید و با ناز نگاه کنید.
09:18
When he penetratesنفوذ می کند you with his penisآلت تناسلی,
158
546654
2523
هنگامی که با آلتش به شما وارد شد،
09:21
try to talk flirtatiouslyفریبنده and
moveحرکت yourselfخودت in harmonyهماهنگی with him.
159
549177
5293
سعی کنید که با او لاس بزنید
و خود را هماهنگ با او حرکت دهید.
09:26
Hotداغ stuffچیز!
160
554470
1443
حرفهای داغ داغ!!
09:27
And it mightممکن soundصدا that these handyمفید است hintsنکات
161
555928
1994
ممکن هست به نظر بیاد که این نکات سومند
09:29
come from "The Joyشادی of Sexارتباط جنسی" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
برگرفته از کتاب "لذت رابطه جنسی‌" یا سایت پرنو هست.
09:33
But in factواقعیت, they come from
a 10th-centuryقرن هجدهم Arabicعربی bookکتاب
163
561033
3852
اما در حقیقت اینها از کتاب قرن دهم اعراب
09:36
calledبه نام "The Encyclopediaدایره المعارف of Pleasureلذت,"
164
564885
2332
به نام " دائره المعارف لذت" است،
09:39
whichکه coversپوشش می دهد sexارتباط جنسی from aphrodisiacsفلفل دلمه ای to zoophiliaزوفیلیا,
165
567217
4148
که از روابط جنسی از نوع شهوت برانگیز گرفته تا رابطه جنسی انسان با حیوان،
09:43
and everything in betweenبین.
166
571365
3073
و هر چیزی بین این دو را پوشش می‌دهد.
09:46
The Encyclopediaدایره المعارف is just one
in a long lineخط of Arabicعربی eroticaعاشقانه,
167
574438
4058
این دائره المعارف تنها یکی از بی نهایت اصطلاحات عاشقانه عربی است،
09:50
much of it writtenنوشته شده است by religiousدینی scholarsعالمان.
168
578496
3229
که بیشتر آن توسط علمای دینی نوشته شده.
09:53
Going right back to the Prophetپیامبر Muhammadمحمد,
169
581725
2361
به حضرت محمد برگردیم،
09:56
there is a richثروتمند traditionسنت in Islamاسلام
170
584086
2417
سنت بسیار گرانبهایی در دین اسلام هست
09:58
of talkingصحبت کردن franklyرک و پوست کنده about sexارتباط جنسی:
171
586503
2580
که در مورد رابطه جنسی و سکس صریح صحبت شود:
10:01
not just its problemsمشکلات, but alsoهمچنین its pleasuresلذت,
172
589083
3295
نه فقط در مورد مشکلات آن، بلکه همچنین از لذایذ آن،
10:04
and not just for menمردان, but alsoهمچنین for womenزنان.
173
592378
4575
و نه فقط برای مردان، بلکه برای زنان هم همچنین.
10:08
A thousandهزار yearsسالها agoپیش, we used to have
wholeکل dictionariesفرهنگ لغت of sexارتباط جنسی in Arabicعربی.
174
596953
5867
هزاران سال پیش، ما یک واژه نامه کاملی از سکس بزبان عربی داشتیم.
10:14
Wordsواژه ها to coverپوشش everyهرکدام conceivableقابل تصور است sexualجنسیت featureویژگی,
175
602820
4153
واژه‌هایی برای بیان هر ویژگی جنسی قابل تصور،
10:18
positionموقعیت and preferenceترجیح, a bodyبدن of languageزبان
176
606973
3592
موقعیت و اولویت ، مجموعه ای از زبان
10:22
that was richثروتمند enoughکافی to make up the bodyبدن
of the womanزن you see on this pageصفحه.
177
610565
6531
که آنقدر غنی بود که می توان بدن زن را مانند
تصویری که بر روی این کاغذ می بینید، کشید.
10:29
Todayامروز, this historyتاریخ is largelyتا حد زیادی unknownناشناخته
in the Arabعرب regionمنطقه.
178
617096
3603
امروزه، این تاریخ در سرزمین های عربی بطور گسترده‌ای ناشناخته است.
10:32
Even by educatedتحصیل کرده people, who oftenغالبا
feel more comfortableراحت talkingصحبت کردن about sexارتباط جنسی
179
620699
4804
حتی توسط افراد تحصیل‌کرده،
که اغلب دربارۀ رابطه جنسی
10:37
in a foreignخارجی languageزبان than they do
in theirخودشان ownخودت tongueزبان.
180
625503
4978
به زبان خارجی راحتتر صحبت می کنند
تا نسبت به زبان مادری‌شان.
10:42
Today'sامروزه sexualجنسیت landscapeچشم انداز looksبه نظر می رسد
a lot like Europeاروپا and Americaآمریکا
181
630481
3723
امروز چشم انداز جنسی بسیار شبیه اروپا و آمریکاست
10:46
on the brinkآستانه of the sexualجنسیت revolutionانقلاب.
182
634204
2733
در آستانه انقلاب و تحولات جنسی‌ .
10:48
But while the Westغرب has openedافتتاح شد on sexارتباط جنسی,
183
636937
3048
اما درحالی که غرب در مورد سکس و رابطه جنسی بسیار باز هست،
10:51
what we foundپیدا شد is that Arabعرب societiesجوامع appearبه نظر می رسد
to have been movingدر حال حرکت in the oppositeمخالف directionجهت.
184
639985
6633
چیزی که ما دریافتیم این است که به نظر می‌رسد جوامع عرب
به جهت مخالف حرکت می کنند.
10:58
In Egyptمصر and manyبسیاری of its neighborsهمسایه ها,
185
646618
2255
در مصر و خیلی از همسایگانش،
11:00
this closingبسته شدن down is partبخشی of a widerگسترده تر closingبسته شدن
186
648873
2877
بسته شدن جوامع ( در مورد رابطه جنسی) بخشی از بسته شده گسترده
11:03
in politicalسیاسی, socialاجتماعی and culturalفرهنگی thought.
187
651750
3583
اندیشه سیاسی، اجتماعی و فرهنگی است.
11:07
And it is the productتولید - محصول of a complexپیچیده historicalتاریخی processروند,
188
655333
4056
و این محصولی ازفرایند پیچیده تاریخی است،
11:11
one whichکه has gainedبه دست آورد groundزمینی with the riseبالا آمدن
of Islamicاسلامی conservatismمحافظه کارانه
189
659389
3793
که با قیام محافظه‌کاران اسلامی
11:15
sinceاز آنجا که the lateدیر است 1970s.
190
663182
3001
اواخر دهه ۱۹۷۰ ریشه گرفته و عمیق‌تر شده است.
11:18
"Just say no" is what conservativesمحافظه کاران
around the worldجهان
191
666183
3675
"فقط بگو نه" چیزی‌ست که محافظه‌کاران جهان
11:21
say to any challengeچالش to the sexualجنسیت statusوضعیت quoچی.
192
669858
4462
در مورد هر چالش به وضع موجود جنسی می گویند.
11:26
In the Arabعرب regionمنطقه, they brandنام تجاری these attemptsتلاش ها
as a Westernغربی conspiracyتوطئه
193
674320
4286
در سرزمین های عربی، اینها به عنوان یک توطئه غرب
11:30
to undermineتضعیف traditionalسنتی Arabعرب
and Islamicاسلامی valuesارزش های.
194
678606
4302
برای تضعیف ارزش های سنتی عربی و اسلامی خوانده می شود.
11:34
But what's really at stakeسهام here
195
682908
1999
اما آنچه اینجا واقعا در خطر است
11:36
is one of theirخودشان mostاکثر powerfulقدرتمند toolsابزار of controlکنترل:
196
684907
3894
یکی از قدرتمند ترین ابزار محافظه کاران برای کنترل است:
11:40
sexارتباط جنسی wrappedپیچیده شده up in religionمذهب.
197
688801
4157
رابطه جنسی در لفافۀ دین.
11:44
But historyتاریخ showsنشان می دهد us that
even as recentlyبه تازگی
198
692958
3145
اما تاریخ به ما نشان داده در همین اواخر
11:48
as our fathers'پدران and grandfathers'پدر و مادر day,
199
696103
2909
زمان پدران ما و پدر بزرگانمان،
11:51
there have been timesبار of greaterبزرگتر pragmatismپراگماتیسم,
200
699012
2949
واقع گرایی بیشتر،
11:53
and toleranceتحمل, and a willingnessتمایل
to considerدر نظر گرفتن other interpretationsتفسیرها:
201
701961
5520
و تحمل، و تمایل به در نظر گرفتن تفاسیر دیگران به مراتب وجود داشته:
11:59
be it abortionسقط جنین, or masturbationاستمناء, or even
the incendiaryآتش زدن topicموضوع of homosexualityهمجنسگرایی.
202
707481
6919
سقط جنین، یا استمناء کردن، و حتی موضوع فتنه انگیز همجنسگرایان.
12:06
It is not blackسیاه and whiteسفید,
as conservativesمحافظه کاران would have us believe.
203
714400
4866
این سیاه و یا سفید نیست،
چیزی که محافظه کاران ما را مجبور به باور آن داشتند.
12:11
In these, as in so manyبسیاری other mattersمسائل,
204
719266
3207
در این مقولات، همچون بسیاری از مسائل دیگر،
12:14
Islamاسلام offersارائه می دهد us at leastکمترین 50 shadesسایه ها of grayخاکستری.
205
722473
3421
اسلام به ما حداقل ۵۰ تا رنگ خاکستری ارائه می دهد .
12:17
(Laughterخنده)
206
725894
2414
(خنده تماشاگران)
12:20
Over my travelsسفر می کند,
207
728308
1149
در طی سفرهایم،
12:21
I've metملاقات کرد menمردان and womenزنان
acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه
208
729457
2608
من مردان و زنانی را در سرزمین های عربی ملاقات کردم
12:24
who'veچه کسی been exploringکاوش that spectrumطیف --
209
732065
2993
که در حال کاوش و جستجو کردن این طیف بودند--
12:27
sexologistsمتخصصین جنسی who are tryingتلاش کن
to help couplesزوج ها
210
735058
2704
متخصصین امور جنسی که تلاش می‌کردند به زوجها کمک کنند
12:29
find greaterبزرگتر happinessشادی in theirخودشان marriagesازدواج,
211
737762
3922
تا شادی بیشتری در ازدواجشان بیابند،
12:33
innovatorsنوآوران who are managingمدیریت to get
sexualityجنسیت educationتحصیلات into schoolsمدارس,
212
741684
5682
نوآورانی که سعی می کنند
آموزش مسائل جنسی را به مدارس ببرند،
12:39
smallکوچک groupsگروه ها of menمردان and womenزنان,
213
747366
2367
گروه های کوچکی از مردان و زنان،
12:41
lesbianلزبین, gayهمجنسگرا, transgenderedtransgendered, transsexualtranssexual,
214
749733
2716
لزبین، و گی، (همجنسگرایان زن و مرد)، تغییر جنسیت داده ها، دگر جنسی ها،
12:44
who are reachingرسیدن به out to theirخودشان peersهمسالان
215
752449
1681
که سعی در پیدا کردن جفت‌شان می کنند
12:46
with onlineآنلاین initiativesابتکارات and real-worldدنیای واقعی supportحمایت کردن.
216
754130
4658
از طریق اینترنت و دنیای واقعی که آنها را پشتیبانی می کند.
12:50
Womenزنان, and increasinglyبه طور فزاینده menمردان,
who are startingراه افتادن to speakصحبت out
217
758788
3963
زنان و بطور فزاینده ای مردانی که شروع به گفتگو در این باره کردند
12:54
and pushفشار دادن back againstدر برابر sexualجنسیت violenceخشونت
218
762751
3086
و علیه خشونت های جنسی قدم برمی دارند
12:57
on the streetsخیابان ها and in the home.
219
765837
3556
در خیابانها و در خانه‌ها.
13:01
Groupsگروه ها that are tryingتلاش کن to help sexارتباط جنسی workersکارگران
protectمحافظت themselvesخودشان againstدر برابر HIVاچ آی وی
220
769393
4733
گروهایی که سعی می کنند به کارکنان
مسائل جنسی کمک کرده تا در مقابل اچ ای وی (HIV)
13:06
and other occupationalشغلی hazardsخطرات,
221
774126
2867
و سایر خطرات شغلی محافظت شوند،
13:08
and NGOsسازمان های غیر دولتی that are helpingکمک unwedبی رحم mothersمادران like Faizaفایزا
222
776993
3928
سازمانهای غیر دولتی که به مادران ازدواج نکرده مانند فائزه کمک می‌کنند
13:12
find a placeمحل in societyجامعه, and criticallyانتقادی,
stayاقامت کردن with theirخودشان kidsبچه ها.
223
780921
5781
که در جامعه جایی را پیدا کنند، و با وجود انتقادهای اجتماعی
با فرزندانشان زندگی کنند.
13:18
Now these effortsتلاش ها are smallکوچک,
they're oftenغالبا underfundedکمبود بودجه,
224
786702
3411
در حال حاضر این تلاشها بسیار کوچک هستند،
و اغلب با کمبود بودجه مواجه هستند،
13:22
and they faceصورت formidableتوانمند oppositionاپوزیسیون.
225
790113
3303
و با مخالفان بسیار قدرتمند مواجه‌اند.
13:25
But I am optimisticخوش بینانه that, in the long runاجرا کن,
226
793416
3528
اما من خوش بین هستم، با گذشت زمان
13:28
timesبار are changingتغییر دادن, and they and theirخودشان ideasایده ها
227
796944
3377
زمانه تغییر خواهد کرد، و آنها و ایده‌هایشان
13:32
will gainکسب کردن groundزمینی.
228
800321
1929
ریشه خواهند گرفت.
13:34
Socialاجتماعی changeتغییر دادن doesn't happenبه وقوع پیوستن in the Arabعرب regionمنطقه
throughاز طریق dramaticنمایشی confrontationمقابله,
229
802250
5652
در سرزمین های عربی تغییرات اجتماعی از طریق رویارویی دراماتیکی مثل
13:39
beatingكتك زدن or indeedدر واقع baringباریدن of breastsسینه ها,
230
807902
3387
تهدید و یا نشان دادن سینه های برهنه اتفاق نمی آفتد،
13:43
but ratherنسبتا throughاز طریق negotiationمذاکره.
231
811289
2465
بلکه از طریق گفتگو صورت می‌پذیرد.
13:45
What we're talkingصحبت کردن here is not about a
sexualجنسیت revolutionانقلاب,
232
813754
3670
چیزی که ما اینجا در مورد آن صحبت میکنیم، تحول و انقلاب جنسی نیست،
13:49
but a sexualجنسیت evolutionسیر تکاملی,
learningیادگیری from other partsقطعات of the worldجهان,
233
817424
4474
بلکه پیدایش روابط جنسی است، که از دیگر مناطق جهان می‌آموزد،
13:53
adaptingسازگار بودن to localمحلی conditionsشرایط,
234
821898
2376
و با شرایط محلی تطبیق می‌یابد،
13:56
forgingآهنگری our ownخودت pathمسیر,
not followingذیل one blazedدرخشان by anotherیکی دیگر.
235
824274
5887
و بر اساس مسیر ما شکل می گیرد،
نه اینکه مسیرهای نشانه گذاشته دیگران را دنبال کند.
14:02
That pathمسیر, I hopeامید, will one day leadسرب us
to the right to controlکنترل our ownخودت bodiesبدن,
236
830161
6443
امیدوارم که این مسیر، یک روز منجر به این شود
که بتوانیم بدن‌مان را خودمان کنترل کنیم،
14:08
and to accessدسترسی به the informationاطلاعات
and servicesخدمات we need
237
836604
3070
و به اطلاعات و خدمات مورد نیاز، دسترسی داشته باشیم،
14:11
to leadسرب satisfyingرضایت بخش and safeبی خطر sexualجنسیت livesزندگی می کند.
238
839674
4404
تا منجر به روابط جنسی امن و خوشایندی شود.
14:16
The right to expressبیان our ideasایده ها freelyآزادانه,
239
844078
2570
حق ابراز آزادانه ایده هایمان،
14:18
to marryازدواج کن whomچه کسی we chooseانتخاب کنید,
to chooseانتخاب کنید our ownخودت partnersهمکاران,
240
846648
4655
ازدواج با کسی که انتخاب خودمان است،
حق انتخاب شریک،
14:23
to be sexuallyجنسیت activeفعال or not,
to decideتصميم گرفتن whetherچه to have childrenفرزندان and when,
241
851303
4852
اینکه رابطه جنسی داشته باشیم یا نه،
تصمیم اینکه بچه دار شویم و یا خیر،
14:28
all this withoutبدون violenceخشونت or forceزور or discriminationتبعیض.
242
856155
6379
همه اینها بدون خشونت ، بدون اجبار و بدون تبعیض.
14:34
Now we are very farدور from this
acrossدر سراسر the Arabعرب regionمنطقه,
243
862534
3404
اکنون در سرزمین های عربی ما خیلی دور از این وضعیت هستیم،
14:37
and so much needsنیاز دارد to changeتغییر دادن:
244
865938
3107
و خیلی چیزها نیاز به تغییر دارند:
14:41
lawقانون, educationتحصیلات, mediaرسانه ها, the economyاقتصاد,
245
869045
3928
قانون، آموزش، رساناها، اقتصاد،
14:44
the listفهرست goesمی رود on and on,
246
872973
2873
این لیست همینطور ادامه دارد،
14:47
and it is the work of a generationنسل, at leastکمترین.
247
875846
4318
و حداقل، این کار نسل هاست.
14:52
But it beginsشروع می شود with a journeyسفر that I myselfخودم have madeساخته شده,
248
880164
3162
اما این با سفری که من خودم آغاز کردم، شروع می شود
14:55
askingدرخواست hardسخت questionsسوالات of receivedاخذ شده wisdomsعاقلانه
249
883326
2969
با پرسشی سخت از خردمندان
14:58
in sexualجنسیت life.
250
886295
1808
درباره زندگی جنسی.
15:00
And it is a journeyسفر whichکه has
only servedخدمت کرده است to strengthenتقویت my faithایمان,
251
888103
4513
و این سفری‌ست که صرفا برای تقویت ایمان من است،
15:04
and my appreciationقدردانی of localمحلی historiesتاریخچه and culturesفرهنگ ها
252
892616
3518
و قدردانی از تاریخ محلی و فرهنگ‌ها
15:08
by showingنشان دادن me possibilitiesامکانات
where I onceیک بار only saw absolutesمطلق.
253
896134
5795
با نشان دادن امکانهایی که زمانی برای من محض بودند.
15:13
Now givenداده شده the turmoilآشفتگی in manyبسیاری
countriesکشورها in the Arabعرب regionمنطقه,
254
901929
3457
حالا با توجه به آشفتگی در بسیاری از کشورها در سرزمین های عربی،
15:17
talkingصحبت کردن about sexارتباط جنسی,
challengingچالش برانگیز the taboosتابوها,
255
905386
3077
صحبت کردن در مورد رابطه جنسی، به چالش کشیدن تابوهای،
15:20
seekingبه دنبال alternativesجایگزین، گزینه ها mightممکن soundصدا like
something of a luxuryلوکس.
256
908463
5336
جستجوی جایگزین ها، بنظر چیزی لوکس و غیر لازم میرسد.
15:25
But at this criticalبحرانی momentلحظه in historyتاریخ,
257
913799
2792
اما در این لحظۀ بحرانی تاریخ،
15:28
if we do not anchorلنگر freedomآزادی and justiceعدالت,
258
916591
4378
اگر ما آزادی و عدالت،
15:32
dignityکرامت and equalityبرابری,
259
920969
1632
حیثیت و برابری،
15:34
privacyحریم خصوصی and autonomyخودمختاری in our personalشخصی livesزندگی می کند,
in our sexualجنسیت livesزندگی می کند,
260
922601
5242
حفظ حریم خصوصی و استقلال در زندگی شخصی‌مان، در زندگی جنسی‌مان را محکم نکنیم،
15:39
we will find it very hardسخت to achieveرسیدن in publicعمومی life.
261
927843
4301
آن را در زندگی اجتماعی بسیار سخت خواهیم یافت.
15:44
The politicalسیاسی and the sexualجنسیت are intimateصمیمی bedfellowsbedfellows,
and that is trueدرست است for us all.
262
932144
6755
سیاست و روابط جنسی محرم همبستر هستند،
و این حقیقتی برای همه ماست.
15:50
no matterموضوع where we liveزنده and love.
263
938899
3411
مهم نیست که ما کجا زندگی می‌کنیم و کجا عشق می‌ورزیم.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
سپاسگزارم.
15:55
(Applauseتشویق و تمجید)
265
943826
4441
(تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Farnaz Saghafi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com