ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Una historia poco contada sobre sexo y sensualidad.

Filmed:
2,332,768 views

"Si realmente quieren conocer un pueblo, empiecen por mirar dentro de sus habitaciones", dice Shereen El Feki, que viajó a través del Medio Oriente por cinco años, hablando con la gente sobre el sexo. Aunque esas conversaciones reflejan normas rígidas y una represión profunda, El Feki también descubrió que el conservatismo sexual en el mundo árabe es una cosa relativamente nueva. Se pregunta: ¿podría un resurgimiento del diálogo público llevar a una vida sexual más satisfactoria y segura?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMarruecos,
0
958
2200
Cuando estuve en Marruecos,
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agohace,
1
3158
2534
en Casablanca,
no hace mucho tiempo,
00:17
I metreunió a youngjoven unmarriedsoltero mothermadre calledllamado FaizaFaiza.
2
5692
4476
conocí una joven madre
soltera llamada Faiza.
00:22
FaizaFaiza showedmostró me photosfotos of her infantinfantil sonhijo
3
10168
3337
Faiza me mostró
fotos de su hijo
00:25
and she told me the storyhistoria of his conceptionconcepción,
pregnancyel embarazo, and deliveryentrega.
4
13505
6135
y me contó la historia de
su concepción, embarazo y parto.
00:31
It was a remarkablenotable talecuento,
5
19640
1960
Fue una historia notable,
00:33
but FaizaFaiza savedsalvado the bestmejor for last.
6
21600
3680
pero Faiza guardó
lo mejor para el final.
00:37
"You know, I am a virginVirgen," she told me.
7
25280
3570
"Soy virgen, ¿sabes?", me dijo.
00:40
"I have two medicalmédico certificatescertificados to proveprobar it."
8
28850
4404
"Tengo dos certificados
médicos para demostrarlo".
00:45
This is the modernmoderno MiddleMedio EastEste,
9
33254
2624
Es el Oriente Medio moderno,
00:47
where two millenniamilenios after the comingviniendo of ChristCristo,
10
35878
2632
donde a dos milenios
del arribo de Cristo,
00:50
virginVirgen birthsnacimientos are still a facthecho of life.
11
38510
4228
los nacimientos virginales
son todavía una realidad.
00:54
Faiza'sFaiza storyhistoria is just one of hundredscientos I've heardoído
over the yearsaños, travelingde viaje acrossa través de the Arabárabe regionregión
12
42738
5657
La historia de Faiza es solo una de cientos
que he oído viajando por la región árabe
01:00
talkinghablando to people about sexsexo.
13
48395
3288
hablando con la
gente sobre sexo.
01:03
Now, I know this mightpodría soundsonar like a dreamsueño jobtrabajo,
14
51683
3216
Puede que parezca
un trabajo soñado,
01:06
or possiblyposiblemente a highlyaltamente dubiousdudoso occupationocupación,
15
54899
3268
o por otro lado, una ocupación
altamente dudosa,
01:10
but for me, it's something elsemás altogetheren total.
16
58167
3356
pero para mí, es,
definitivamente, algo más.
01:13
I'm halfmitad Egyptianegipcio, and I'm Muslimmusulmán.
17
61523
2588
Soy mitad egipcia
y soy musulmán.
01:16
But I grewcreció up in CanadaCanadá, farlejos from my Arabárabe rootsraíces.
18
64111
3791
Pero crecí en Canadá,
lejos de mis raíces árabes.
01:19
Like so manymuchos who straddlemontar a horcajadas EastEste and WestOeste,
19
67902
2634
Como todos los que trotamos
entre Oriente y Occidente
01:22
I've been drawndibujado, over the yearsaños, to try to better
understandentender my originsorígenes.
20
70536
4923
con los años, me he visto compelida
a tratar de entender mejor mis orígenes.
01:27
That I choseElegir to look at sexsexo comesproviene from
my backgroundfondo in HIVVIH/AIDSSIDA,
21
75459
4120
Lo de que haya elegido el sexo,
se debe a mi experiencia con el VIH/SIDA,
01:31
as a writerescritor and a researcherinvestigador and an activistactivista.
22
79579
4087
como escritora, investigadora y activista.
01:35
SexSexo liesmentiras at the heartcorazón of an emergingemergentes epidemicepidemia
in the MiddleMedio EastEste and Northnorte AfricaÁfrica,
23
83666
5124
El sexo está en el centro de una epidemia
que emerge en el mundo árabe,
01:40
whichcual is one of only two regionsregiones in the worldmundo
where HIVVIH/AIDSSIDA is still on the risesubir.
24
88790
6545
que es una de dos regiones en el mundo
donde el VIH/SIDA sigue en aumento.
01:47
Now sexualitysexualidad is an incrediblyincreíblemente powerfulpoderoso lenslente
25
95335
3041
La sexualidad es un lente
increíblemente poderoso
01:50
with whichcual to studyestudiar any societysociedad,
26
98376
2724
con el cual estudiar
cualquier sociedad,
01:53
because what happenssucede in our intimateíntimo livesvive
27
101100
2509
porque lo que sucede
en nuestra vida íntima
01:55
is reflectedreflejado by forcesefectivo on a biggermás grande stageescenario:
28
103609
4174
se refleja necesariamente
en escenarios más grandes:
01:59
in politicspolítica and economicsciencias económicas, in religionreligión and traditiontradicion,
in gendergénero and generationsgeneraciones.
29
107783
6074
en la política y la economía, en la religión
y la tradición, en el género y las generaciones.
02:05
As I foundencontró, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Lo que he encontrado, es que si
se quiere realmente conocer un pueblo,
02:09
you startcomienzo by looking insidedentro theirsu bedroomsdormitorios.
31
117144
4524
hay que comenzar por mirar
dentro de sus habitaciones.
02:13
Now to be sure, the Arabárabe worldmundo is vastvasto and variedvariado.
32
121668
4192
Sin duda, el mundo árabe
es vasto y variado.
02:17
But runningcorriendo acrossa través de it are threeTres redrojo lineslíneas --
33
125860
2661
Pero atravesándolo,
hay tres líneas rojas,
02:20
these are topicstemas you are not supposedsupuesto
to challengereto in wordpalabra or deedescritura.
34
128521
5214
temas que se supone que
no desafían ni de palabra ni de acción.
02:25
The first of these is politicspolítica.
35
133735
2415
La primera de ellas es la política.
02:28
But the Arabárabe SpringPrimavera has changedcambiado all that,
36
136150
2428
Pero la primavera árabe
ha cambiado todo eso
02:30
in uprisingslevantamientos whichcual have blossomedflorecido
acrossa través de the regionregión sinceya que 2011.
37
138578
5022
con levantamientos que han brotado
por toda la región desde el 2011.
02:35
Now while those in powerpoder, oldantiguo and newnuevo,
38
143600
2861
Hoy, mientras los que ostentan
el poder, viejos y nuevos,
02:38
continuecontinuar to clingadherirse to businessnegocio as usualusual,
39
146461
2802
continúan aferrándose
a las viejas maneras,
02:41
millionsmillones are still pushingemprendedor back,
40
149263
2606
hay millones que tiran
02:43
and pushingemprendedor forwardadelante to what they hopeesperanza
will be a better life.
41
151869
5115
y encogen por lo que esperan
sea una vida mejor.
02:48
That secondsegundo redrojo linelínea is religionreligión.
42
156984
3180
Esa segunda línea
roja es la religión.
02:52
But now religionreligión and politicspolítica are connectedconectado,
43
160164
2831
Y la religión y la política
están conectadas,
02:54
with the risesubir of suchtal groupsgrupos as the
Muslimmusulmán BrotherhoodFraternidad.
44
162995
3144
con el surgimiento de grupos
como la Hermandad Musulmana.
02:58
And some people, at leastmenos, are startingcomenzando
to askpedir questionspreguntas
45
166139
3460
Y al menos algunas personas,
están comenzando a hacer preguntas
03:01
about the rolepapel of Islamislam in publicpúblico and privateprivado life.
46
169599
5068
sobre el papel del islam
en la vida pública y privada.
03:06
You know, as for that thirdtercero redrojo linelínea,
that off-limitsfuera de los límites subjecttema,
47
174667
3751
En cuanto a esa tercera línea roja,
ya saben, ese tema fuera de los límites,
03:10
what do you think it mightpodría be?
48
178418
1778
¿qué creen que pueda ser?
03:12
AudienceAudiencia: SexSexo.
49
180196
1062
Audiencia: sexo.
03:13
ShereenShereen ElEl FekiFeki: LouderMás fuerte, I can't hearoír you.
50
181258
1300
Shereen El Feki: Más fuerte,
no puedo oírlos.
03:14
AudienceAudiencia: SexSexo.
51
182558
856
Audiencia: sexo.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shytímido.
52
183414
1622
SEF: Una vez más,
por favor, no sean tímidos.
03:17
AudienceAudiencia: SexSexo.
53
185036
1052
Audiencia: sexo.
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAbsolutamente, that's right, it's sexsexo. (LaughterRisa)
54
186088
7057
SEF: Absolutamente,
correcto, sexo. (Risas)
03:25
AcrossA través de the Arabárabe regionregión, the only acceptedaceptado
contextcontexto for sexsexo is marriagematrimonio --
55
193145
6208
En toda la región árabe, el matrimonio es
el único contexto aceptado para el sexo...
03:31
approvedaprobado by your parentspadres, sanctionedsancionada by religionreligión
56
199353
3778
aprobado por los padres,
sancionado por la religión
03:35
and registeredregistrado by the stateestado.
57
203131
2540
y registrado por el estado.
03:37
MarriageMatrimonio is your ticketboleto to adulthoodedad adulta.
58
205671
2883
El matrimonio es
tu boleto a la adultez.
03:40
If you don't tieCorbata the knotnudo, you can't
movemovimiento out of your parents'padres placelugar,
59
208554
3825
Si no te casas,no puedes
dejar la casa de tus padres
03:44
and you're not supposedsupuesto to be havingteniendo sexsexo,
60
212379
2301
y se supone que no tengas sexo,
03:46
and you're definitelyseguro not supposedsupuesto
to be havingteniendo childrenniños.
61
214680
3147
y definitivamente,
se supone que no tengas hijos.
03:49
It's a socialsocial citadelciudadela; it's an impregnableinexpugnable fortressfortaleza
62
217827
3366
Es una ciudadela social;
es una fortaleza inexpugnable
03:53
whichcual resistsresiste any assaultasalto, any alternativealternativa.
63
221193
4465
que resiste a cualquier agresión,
a cualquier alternativa.
03:57
And around the fortressfortaleza is this vastvasto fieldcampo of tabootabú
64
225658
4008
Y alrededor de la fortaleza está
este vasto campo de tabú
04:01
againsten contra premaritalpremarital sexsexo, againsten contra condomscondones,
65
229666
4973
contra el sexo prematrimonial,
contra los condones,
04:06
againsten contra abortionaborto, againsten contra homosexualityhomosexualidad,
66
234639
2944
contra el aborto,
contra la homosexualidad,
04:09
you namenombre it.
67
237583
2171
contra lo que ustedes quieran.
04:11
FaizaFaiza was livingvivo proofprueba of this.
68
239754
3224
Faiza era la prueba viva de ello.
04:14
Her virginityvirginidad statementdeclaración was
not a piecepieza of wishfuldeseoso thinkingpensando.
69
242978
4281
Su declaración de virginidad
no era solo un deseo.
04:19
AlthoughA pesar de que the majormayor religionsreligiones of the regionregión
extollensalzar premaritalpremarital chastitycastidad,
70
247259
5323
Aunque las principales religiones de la región
exhaltan la castidad prematrimonial,
04:24
in a patriarchypatriarcado, boyschicos will be boyschicos.
71
252582
3304
en un patriarcado,
los chicos son chicos.
04:27
MenHombres have sexsexo before marriagematrimonio,
72
255886
1953
Los hombres tienen sexo
antes del matrimonio
04:29
and people more or lessMenos turngiro a blindciego eyeojo.
73
257839
3790
y la gente se hace
la de la vista gorda.
04:33
Not so for womenmujer,
74
261629
2216
No pasa igual
con las mujeres,
04:35
who are expectedesperado to be virginsvírgenes
on theirsu weddingBoda night --
75
263845
3044
que se espera que lleguen
vírgenes a su noche de bodas,
04:38
that is, to turngiro up with your hymenhimen intactintacto.
76
266889
4250
es decir, que se presenten
con su himen intacto.
04:43
This is not a questionpregunta of individualindividual concernpreocupación,
77
271139
3675
No es un asunto que
preocupe solo al individuo,
04:46
this is a matterimportar of familyfamilia honorhonor,
and in particularespecial, men'sde los hombres honorhonor.
78
274814
5142
es cuestión del honor de la familia
y en particular, del honor de los hombres.
04:51
And so womenmujer and theirsu relativesparientes
79
279956
1758
Y las mujeres y sus familiares
04:53
will go to great lengthslongitudes to preservepreservar
this tinyminúsculo piecepieza of anatomyanatomía --
80
281714
4359
irán bien lejos para preservar
este pedacito de anatomía...
04:58
from femalehembra genitalgenital mutilationmutilación,
81
286073
2205
desde la mutilación
genital femenina,
05:00
to virginityvirginidad testingpruebas, to hymenhimen repairreparar surgerycirugía.
82
288278
4361
a las pruebas de virginidad y a
la reparación quirúrgica del himen.
05:04
FaizaFaiza choseElegir a differentdiferente routeruta:
83
292639
3006
Faiza eligió una ruta diferente:
05:07
non-vaginalno vaginal sexsexo.
84
295645
2383
sexo no vaginal.
05:10
Only she becameconvirtió pregnantembarazada all the samemismo.
85
298028
2609
Solo que quedó
embarazada de todos modos.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallyactualmente realizedarse cuenta de this,
86
300637
2740
Pero Faiza en realidad
no sabía esto,
05:15
because there's so little
sexualitysexualidad educationeducación in schoolsescuelas,
87
303377
3775
porque en las escuelas
hay tan poca educación sexual
05:19
and so little communicationcomunicación in the familyfamilia.
88
307152
4022
y tan poca comunicación
en la familia.
05:23
When her conditioncondición becameconvirtió harddifícil to hideesconder,
89
311174
2755
Cuando su condición
se hizo difícil de ocultar,
05:25
Faiza'sFaiza mothermadre helpedayudado her fleehuir
her fatherpadre and brothershermanos.
90
313929
4447
la madre de Faiza la ayudó
a huir de su padre y hermanos.
05:30
This is because honorhonor killingsasesinatos are a realreal threatamenaza
91
318376
3021
Y es que los asesinatos por
honor son una amenaza real
05:33
for untoldincalculable numbersnúmeros of womenmujer in the Arabárabe regionregión.
92
321397
3774
para un sinnúmero de mujeres
en la región árabe.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyfinalmente fetchedtraído up at
a hospitalhospital in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Cuando Faiza finalmente,
llegó a un hospital en Casablanca,
05:42
the man who offeredOfrecido to help her,
94
330221
2677
el hombre que
se ofreció a ayudarla,
05:44
insteaden lugar triedintentó to rapeviolación her.
95
332898
3364
intentó, más bien, violarla.
05:50
SadlyTristemente, FaizaFaiza is not alonesolo.
96
338350
3109
Lamentablemente,
Faiza no es la única.
05:53
In EgyptEgipto, where my researchinvestigación is focusedcentrado,
97
341459
1786
En Egipto, donde
centro mi investigación,
05:55
I have seenvisto plentymucho of troubleproblema
in and out of the citadelciudadela.
98
343245
5598
he visto muchos problemas
dentro y fuera de la ciudadela.
06:00
There are legionslegiones of youngjoven menhombres
99
348843
3339
Hay legiones de jóvenes
06:04
who can't affordpermitirse to get marriedcasado,
100
352182
2107
que no pueden
pagarse un matrimonio,
06:06
because marriagematrimonio has becomevolverse
a very expensivecostoso propositionproposición.
101
354289
3424
porque el matrimonio se ha convertido
en una proposición muy cara.
06:09
They are expectedesperado to bearoso the burdencarga
of costscostos in marriedcasado life,
102
357713
3559
Se espera que soporten la carga
de los costos de la vida matrimonial,
06:13
but they can't find jobstrabajos.
103
361272
2304
pero no pueden
encontrar empleo.
06:15
This is one of the majormayor driversconductores
of the recentreciente uprisingslevantamientos,
104
363576
3174
Este es uno de los principales detonantes
de los recientes levantamientos,
06:18
and it is one of the reasonsrazones for the
risingcreciente ageaños of marriagematrimonio
105
366750
3165
y una de las razones para casarse
a edades mayores
06:21
in much of the Arabárabe regionregión.
106
369915
3031
en gran parte de
la región árabe.
06:24
There are careercarrera womenmujer who want to get marriedcasado,
107
372946
2775
Hay mujeres profesionistas
que quieren casarse,
06:27
but can't find a husbandmarido,
108
375721
1598
pero no pueden
encontrar marido,
06:29
because they defydesafiar gendergénero expectationsesperanzas de heredar,
109
377319
3185
porque desafían
las expectativas del género
06:32
or as one youngjoven femalehembra doctordoctor
in TunisiaTúnez put it to me,
110
380504
3787
o como una joven doctora
me lo dijo en Túnez:
06:36
"The womenmujer, they are becomingdevenir more and more openabierto.
111
384291
2707
"Las mujeres se están volviendo
cada vez más abiertas.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricprehistórico stageescenario."
112
386998
5803
Pero el hombre, todavía está
en la etapa prehistórica".
06:44
And then there are menhombres and womenmujer who
crosscruzar the heterosexualheterosexual linelínea,
113
392801
3890
Y luego hay hombres y mujeres
que cruzan la línea heterosexual,
06:48
who have sexsexo with theirsu ownpropio sexsexo,
114
396691
1902
que tienen relaciones sexuales
con su propio sexo
06:50
or who have a differentdiferente gendergénero identityidentidad.
115
398593
3009
o que tienen una identidad
de género diferente.
06:53
They are on the receivingrecepción endfin of lawsleyes
whichcual punishcastigar theirsu activitiesocupaciones,
116
401602
3953
Ellos son el blanco de leyes
que castigan sus actividades,
06:57
even theirsu appearanceapariencia.
117
405555
2058
e incluso su apariencia.
06:59
And they facecara a dailydiariamente strugglelucha with socialsocial stigmaestigma,
118
407613
3835
Y luchan a diario
con el estigma social,
07:03
with familyfamilia despairdesesperación,
119
411448
1635
con el desespero familiar,
07:05
and with religiousreligioso firefuego and brimstoneazufre.
120
413083
4168
y con el fuego y
el azufre religioso.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyrosado
in the maritalmarital bedcama eitherya sea.
121
417251
4198
Y no es que en la cama matrimonial
todo sea color de rosa.
07:13
CouplesParejas who are looking for greatermayor happinessfelicidad,
122
421449
2526
Las parejas buscan
una mayor felicidad,
07:15
greatermayor sexualsexual happinessfelicidad in theirsu marriedcasado livesvive,
123
423975
2639
mayor felicidad sexual
en su vida de casados,
07:18
but are at a losspérdida of how to achievelograr it,
124
426614
2359
pero no saben cómo lograrlo,
07:20
especiallyespecialmente wivesesposas, who are afraidasustado
of beingsiendo seenvisto as badmalo womenmujer
125
428973
4522
especialmente las esposas, que
temen ser vistas como malas mujeres
07:25
if they showespectáculo some sparkchispa in the bedroomCuarto.
126
433495
3204
si muestran alguna
chispa en el dormitorio.
07:28
And then there are those whosecuyo marriagesmatrimonios
127
436699
1924
Y luego están aquellas
cuyos matrimonios
07:30
are actuallyactualmente a veilvelo for prostitutionprostitución.
128
438623
3106
no son más que pantalla
para la prostitución.
07:33
They have been soldvendido by theirsu familiesfamilias,
129
441729
2158
Han sido vendidas
por sus familias,
07:35
oftena menudo to wealthyrico Arabárabe touriststuristas.
130
443887
2881
a menudo a turistas
árabes pudientes.
07:38
This is just one facecara of a boomingen auge
sexsexo tradecomercio acrossa través de the Arabárabe regionregión.
131
446768
5601
Es solo una cara del comercio sexual
en auge en toda la región árabe.
07:44
Now raiseaumento your handmano if any of
this is soundingsondeo familiarfamiliar to you,
132
452369
4188
Ahora, levanten la mano
si esto les suena familiar,
07:48
from your partparte of the worldmundo.
133
456557
3970
si se da en su parte del mundo.
07:52
Yeah. It's not as if the Arabárabe worldmundo
has a monopolymonopolio on sexualsexual hangupsHangups.
134
460527
6010
Sí. Entonces, no es que el mundo árabe
tenga el monopolio de las taras sexuales.
07:58
And althougha pesar de que we don't yettodavía have
an Arabárabe KinseyKinsey ReportInforme
135
466537
2970
Y aunque todavía no tenemos
un informe Kinsey árabe
08:01
to tell us exactlyexactamente what's happeningsucediendo
insidedentro bedroomsdormitorios acrossa través de the Arabárabe regionregión,
136
469507
4413
que diga exactamente qué está sucediendo
en los dormitorios del mundo árabe,
08:05
It's prettybonita clearclaro that
something is not right.
137
473920
3943
está claro que algo
no anda bien.
08:09
DoubleDoble standardsestándares for menhombres and womenmujer,
138
477863
2688
Dobles valores para
hombres y mujeres,
08:12
sexsexo as a sourcefuente of shamevergüenza,
139
480551
3259
el sexo como
fuente de vergüenza,
08:15
familyfamilia controlcontrolar limitinglimitando individualindividual choiceselecciones,
140
483810
4151
el control familiar que limita
las opciones individuales
08:19
and a vastvasto gulfGolfo betweenEntre appearanceapariencia and realityrealidad:
141
487961
3747
y un abismo enorme
entre apariencia y realidad:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
lo que la gente
está haciendo
08:25
and what they're willingcomplaciente to admitadmitir to,
143
493294
2345
y lo que están
dispuestos a admitir,
08:27
and a generalgeneral reluctancereluctancia to movemovimiento
beyondmás allá privateprivado whisperssusurros
144
495639
3976
y una reticencia general a ir
más allá de los susurros privados,
08:31
to a seriousgrave and sustainedsostenido publicpúblico discussiondiscusión.
145
499615
4088
a una discusión seria
y pública sostenida.
08:35
As one doctordoctor in CairoEl Cairo summedsumado it up for me,
146
503703
3489
Como un médico en
el Cairo lo resumió para mí,
08:39
"Here, sexsexo is the oppositeopuesto of sportdeporte.
147
507192
3325
"Aquí, el sexo es lo
contrario del deporte.
08:42
FootballFútbol, everybodytodos talksnegociaciones about it,
148
510517
2166
Del fútbol, todo el mundo habla,
08:44
but hardlyapenas anyonenadie playsobras de teatro.
149
512683
1970
pero casi nadie lo juega.
08:46
But sexsexo, everybodytodos is doing it,
150
514653
1973
Del sexo, todos lo hacen,
08:48
but nobodynadie wants to talk about it."
(LaughterRisa)
151
516626
4149
pero nadie quiere hablar
de ello". (Risas)
08:52
(MusicMúsica) (In ArabicArábica)
152
520775
10573
(Música) (En árabe)
09:03
SEFSEF: I want to give you a piecepieza of adviceConsejo,
153
531348
2659
SEF: Quiero darles un consejo,
09:06
whichcual if you followseguir it,
will make you happycontento in life.
154
534007
4094
que de seguirlo,
les hará felices toda la vida.
09:10
When your husbandmarido reachesalcanza out to you,
155
538101
2375
Cuando tu marido llegue a ti,
09:12
when he seizesagarra a partparte of your bodycuerpo,
156
540476
2812
cuando tome una
parte de tu cuerpo,
09:15
sighsuspiro deeplyprofundamente and look at him lustilylujuriosamente.
157
543288
3366
suspira profundamente
y míralo con lujuria.
09:18
When he penetratespenetra you with his penispene,
158
546654
2523
Cuando te penetre
con su pene,
09:21
try to talk flirtatiouslycoqueteando and
movemovimiento yourselftú mismo in harmonyarmonía with him.
159
549177
5293
trata de hablar con coquetería
y muévete en armonía con él.
09:26
HotCaliente stuffcosas!
160
554470
1443
¡Picante la cosa!
09:27
And it mightpodría soundsonar that these handypráctico hintsconsejos
161
555928
1994
Pareciera que estos
útiles consejos
09:29
come from "The JoyAlegría of SexSexo" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
provienen de "El Placer
del Sexo" o de YouPorn.
09:33
But in facthecho, they come from
a 10th-centurysiglo x ArabicArábica booklibro
163
561033
3852
Pero no. Vienen de un
libro árabe del siglo X
09:36
calledllamado "The EncyclopediaEnciclopedia of PleasurePlacer,"
164
564885
2332
llamado "La enciclopedia del placer"
09:39
whichcual coverscubiertas sexsexo from aphrodisiacsafrodisíacos to zoophiliazoofilia,
165
567217
4148
que cubre el sexo desde la zoofilia
hasta los afrodisíacos,
09:43
and everything in betweenEntre.
166
571365
3073
y todo lo demás.
09:46
The EncyclopediaEnciclopedia is just one
in a long linelínea of ArabicArábica eroticaerótica,
167
574438
4058
La enciclopedia es una de la larga lista
que hay en la érotica árabe,
09:50
much of it writtenescrito by religiousreligioso scholarsestudiosos.
168
578496
3229
en gran parte escrita
por eruditos religiosos.
09:53
Going right back to the ProphetProfeta MuhammadMahoma,
169
581725
2361
Volviendo al Profeta Mahoma,
09:56
there is a richRico traditiontradicion in Islamislam
170
584086
2417
existe una rica itradición en el Islam
09:58
of talkinghablando franklyfrancamente about sexsexo:
171
586503
2580
de charla franca
sobre el sexo:
10:01
not just its problemsproblemas, but alsoademás its pleasuresplaceres,
172
589083
3295
no solo sobre sus problemas,
sino también sobre sus placeres,
10:04
and not just for menhombres, but alsoademás for womenmujer.
173
592378
4575
y no solo entre hombres,
sino también entre mujeres.
10:08
A thousandmil yearsaños agohace, we used to have
wholetodo dictionariesdiccionarios of sexsexo in ArabicArábica.
174
596953
5867
Mil años atrás, solíamos tener
diccionarios completos de sexo en árabe.
10:14
WordsPalabras to covercubrir everycada conceivableconcebible sexualsexual featurecaracterística,
175
602820
4153
Palabras para cubrir
todo rasgo sexual concebible,
10:18
positionposición and preferencepreferencia, a bodycuerpo of languageidioma
176
606973
3592
las posiciones y preferencias,
un cuerpo de lenguaje
10:22
that was richRico enoughsuficiente to make up the bodycuerpo
of the womanmujer you see on this pagepágina.
177
610565
6531
tan rico como para cubrir el cuerpo
de la mujer que ven en esta página.
10:29
TodayHoy, this historyhistoria is largelyen gran parte unknowndesconocido
in the Arabárabe regionregión.
178
617096
3603
Hoy en día, en la región árabe,
esta historia es desconocida.
10:32
Even by educatededucado people, who oftena menudo
feel more comfortablecómodo talkinghablando about sexsexo
179
620699
4804
Incluso por personas educadas,
que hablan de sexo con mayor comodidad
10:37
in a foreignexterior languageidioma than they do
in theirsu ownpropio tonguelengua.
180
625503
4978
en una lengua extranjera
que en su propia lengua.
10:42
Today'sHoy sexualsexual landscapepaisaje looksmiradas
a lot like EuropeEuropa and AmericaAmerica
181
630481
3723
El panorama sexual de hoy se parece
al de Europa y Estados Unidos
10:46
on the brinkborde of the sexualsexual revolutionrevolución.
182
634204
2733
justo antes de la revolución sexual.
10:48
But while the WestOeste has openedabrió on sexsexo,
183
636937
3048
Mientras Occidente se ha abierto al sexo,
10:51
what we foundencontró is that Arabárabe societiessociedades appearAparecer
to have been movingemocionante in the oppositeopuesto directiondirección.
184
639985
6633
las sociedades árabes parecen haber estado
moviéndose en dirección opuesta.
10:58
In EgyptEgipto and manymuchos of its neighborsvecinos,
185
646618
2255
En Egipto y muchos paises vecinos,
11:00
this closingclausura down is partparte of a widermás ancho closingclausura
186
648873
2877
este cerrarse es parte de
un cerrarse en ámbitos más amplios,
11:03
in politicalpolítico, socialsocial and culturalcultural thought.
187
651750
3583
en lo político, lo social y lo cultural.
11:07
And it is the productproducto of a complexcomplejo historicalhistórico processproceso,
188
655333
4056
Y es el producto de un
complejo proceso histórico,
11:11
one whichcual has gainedganado groundsuelo with the risesubir
of Islamicislámico conservatismconservatismo
189
659389
3793
uno que ha ganado terreno con
el auge del conservatismo islámico
11:15
sinceya que the latetarde 1970s.
190
663182
3001
desde finales de los setenta.
11:18
"Just say no" is what conservativesconservadores
around the worldmundo
191
666183
3675
"Solo digan no" es lo que aconsejan
los conservadores de todo el mundo
11:21
say to any challengereto to the sexualsexual statusestado quoquo.
192
669858
4462
ante cualquier desafío
al statu quo sexual.
11:26
In the Arabárabe regionregión, they brandmarca these attemptsintentos
as a Westernoccidental conspiracyconspiración
193
674320
4286
En la región árabe, estos intentos
son tachados de conspiración occidental
11:30
to underminesocavar traditionaltradicional Arabárabe
and Islamicislámico valuesvalores.
194
678606
4302
para socavar los valores árabes
e islámicos tradicionales.
11:34
But what's really at stakeestaca here
195
682908
1999
Pero lo que realmente
está en juego aquí
11:36
is one of theirsu mostmás powerfulpoderoso toolsherramientas of controlcontrolar:
196
684907
3894
es una de sus herramientas
de control más poderosas:
11:40
sexsexo wrappedenvuelto up in religionreligión.
197
688801
4157
sexo envuelto en religión.
11:44
But historyhistoria showsmuestra us that
even as recentlyrecientemente
198
692958
3145
Pero la historia nos muestra
que hasta hace poco,
11:48
as our fathers'padres and grandfathers'abuelos day,
199
696103
2909
en la época de
nuestros padres y abuelos,
11:51
there have been timesveces of greatermayor pragmatismpragmatismo,
200
699012
2949
ha habido momentos
de mayor pragmatismo,
11:53
and tolerancetolerancia, and a willingnesscomplacencia
to considerconsiderar other interpretationsinterpretaciones:
201
701961
5520
tolerancia y disposición a considerar
otras interpretaciones:
11:59
be it abortionaborto, or masturbationmasturbación, or even
the incendiaryincendiario topictema of homosexualityhomosexualidad.
202
707481
6919
ya sea sobre el aborto, la masturbación o
incluso el tema incendiario de la homosexualidad.
12:06
It is not blacknegro and whiteblanco,
as conservativesconservadores would have us believe.
203
714400
4866
No es blanco y negro, como
los conservadores quieren hacernos creer.
12:11
In these, as in so manymuchos other mattersasuntos,
204
719266
3207
En estos, como en
tantos otros asuntos,
12:14
Islamislam offersofertas us at leastmenos 50 shadessombras of graygris.
205
722473
3421
el islam nos ofrece por
lo menos 50 tonos de gris.
12:17
(LaughterRisa)
206
725894
2414
(Risas)
12:20
Over my travelsviajes,
207
728308
1149
Durante mis viajes,
12:21
I've metreunió menhombres and womenmujer
acrossa través de the Arabárabe regionregión
208
729457
2608
he conocido a hombres y mujeres
por toda la región árabe
12:24
who'vequien ha been exploringexplorador that spectrumespectro --
209
732065
2993
que han estado
explorando ese espectro,
12:27
sexologistssexólogos who are tryingmolesto
to help couplesparejas
210
735058
2704
sexólogos que están tratando
de ayudar a las parejas
12:29
find greatermayor happinessfelicidad in theirsu marriagesmatrimonios,
211
737762
3922
a encontrar una mayor felicidad
en sus matrimonios,
12:33
innovatorsinnovadores who are managinggerente to get
sexualitysexualidad educationeducación into schoolsescuelas,
212
741684
5682
innovadores que se las están ingeniando
para llevar educación sexual a las escuelas,
12:39
smallpequeña groupsgrupos of menhombres and womenmujer,
213
747366
2367
pequeños grupos de
hombres y mujeres,
12:41
lesbianlesbiana, gaygay, transgenderedtransexual, transsexualtransexual,
214
749733
2716
lesbianas, gays,
transgéneros, transexuales,
12:44
who are reachingalcanzando out to theirsu peerspares
215
752449
1681
que están tratando de
llegar a sus semejantes
12:46
with onlineen línea initiativesiniciativas and real-worldmundo real supportapoyo.
216
754130
4658
con iniciativas
virtuales y apoyo real.
12:50
WomenMujer, and increasinglycada vez más menhombres,
who are startingcomenzando to speakhablar out
217
758788
3963
Mujeres y hombres, que, cada vez,
están empezando a hablar más
12:54
and pushempujar back againsten contra sexualsexual violenceviolencia
218
762751
3086
y a luchar contra
la violencia sexual
12:57
on the streetscalles and in the home.
219
765837
3556
en las calles y en el hogar.
13:01
GroupsGrupos that are tryingmolesto to help sexsexo workerstrabajadores
protectproteger themselvessí mismos againsten contra HIVVIH
220
769393
4733
Grupos que ayudan a los trabajadores
sexuales a protegerse contra el VIH
13:06
and other occupationalocupacional hazardspeligros,
221
774126
2867
y otros riesgos laborales,
13:08
and NGOsONG that are helpingración unwedsoltero mothersmadres like FaizaFaiza
222
776993
3928
y organizaciones no gubernamentales
que ayudan a madres solteras como Faiza
13:12
find a placelugar in societysociedad, and criticallycríticamente,
staypermanecer with theirsu kidsniños.
223
780921
5781
a encontrar un lugar en la sociedad
y de manera crítica, a quedarse con sus hijos.
13:18
Now these effortsesfuerzos are smallpequeña,
they're oftena menudo underfundedinfradotado,
224
786702
3411
Son esfuerzos pequeños
que, a menudo, no tienen fondos,
13:22
and they facecara formidableformidable oppositionoposición.
225
790113
3303
y enfrentan una oposición formidable.
13:25
But I am optimisticoptimista that, in the long runcorrer,
226
793416
3528
Pero soy optimista
y creo que en el largo plazo,
13:28
timesveces are changingcambiando, and they and theirsu ideasideas
227
796944
3377
los tiempos cambiarán
y ellos y sus ideas
13:32
will gainganancia groundsuelo.
228
800321
1929
ganarán terreno.
13:34
SocialSocial changecambio doesn't happenocurrir in the Arabárabe regionregión
throughmediante dramaticdramático confrontationconfrontación,
229
802250
5652
El cambio social en la región árabe
no se da vía la confrontación drástica,
13:39
beatingpaliza or indeeden efecto baringdesnudar of breastssenos,
230
807902
3387
los golpes o desnudándose los pechos,
13:43
but rathermás bien throughmediante negotiationnegociación.
231
811289
2465
sino más bien
mediante la negociación.
13:45
What we're talkinghablando here is not about a
sexualsexual revolutionrevolución,
232
813754
3670
De lo que estamos hablando aquí
no es de una revolución sexual,
13:49
but a sexualsexual evolutionevolución,
learningaprendizaje from other partspartes of the worldmundo,
233
817424
4474
sino de una evolución sexual,
de aprender de otras partes del mundo,
13:53
adaptingadaptación to locallocal conditionscondiciones,
234
821898
2376
de adaptación a
las condiciones locales,
13:56
forgingforja our ownpropio pathcamino,
not followingsiguiendo one blazedardió by anotherotro.
235
824274
5887
de forjar nuestro propio camino,
y no de seguir uno trazado por otros.
14:02
That pathcamino, I hopeesperanza, will one day leaddirigir us
to the right to controlcontrolar our ownpropio bodiescuerpos,
236
830161
6443
Ese camino, espero, nos llevará un día
al derecho a controlar nuestro propio cuerpo,
14:08
and to accessacceso the informationinformación
and servicesservicios we need
237
836604
3070
y a acceder a la información
y servicios que necesitemos,
14:11
to leaddirigir satisfyingsatisfactorio and safeseguro sexualsexual livesvive.
238
839674
4404
a llevar una vida sexual
satisfactoria y segura.
14:16
The right to expressexprimir our ideasideas freelylibremente,
239
844078
2570
El derecho a expresar
nuestras ideas libremente,
14:18
to marrycasar whomquién we chooseescoger,
to chooseescoger our ownpropio partnersfogonadura,
240
846648
4655
a casarse con quien elegimos,
a elegir a nuestros propios compañeros,
14:23
to be sexuallysexualmente activeactivo or not,
to decidedecidir whethersi to have childrenniños and when,
241
851303
4852
a ser sexualmente activos o no,
a decidir si tener hijos y cuándo,
14:28
all this withoutsin violenceviolencia or forcefuerza or discriminationdiscriminación.
242
856155
6379
todo esto sin fuerza,
violencia o discriminación.
14:34
Now we are very farlejos from this
acrossa través de the Arabárabe regionregión,
243
862534
3404
Hoy, estamos muy lejos de esto
en todo el mundo árabe,
14:37
and so much needsnecesariamente to changecambio:
244
865938
3107
y hay tanto que
necesita cambiar:
14:41
lawley, educationeducación, mediamedios de comunicación, the economyeconomía,
245
869045
3928
derecho, educación, medios
de comunicación, economía...
14:44
the listlista goesva on and on,
246
872973
2873
la lista sigue y sigue
14:47
and it is the work of a generationGeneracion, at leastmenos.
247
875846
4318
y es trabajo de una
generación, por lo menos.
14:52
But it beginscomienza with a journeyviaje that I myselfmí mismo have madehecho,
248
880164
3162
Pero comienza con un viaje
que yo ya he hecho,
14:55
askingpreguntando harddifícil questionspreguntas of receivedrecibido wisdomssabiduría
249
883326
2969
cuestionar duramente
las creencias heredadas
14:58
in sexualsexual life.
250
886295
1808
sobre la vida sexual.
15:00
And it is a journeyviaje whichcual has
only servedservido to strengthenfortalecer my faithfe,
251
888103
4513
Un viaje que ha servido
para fortalecer mi fe,
15:04
and my appreciationapreciación of locallocal historieshistorias and culturesculturas
252
892616
3518
y aprecio por las historias
y culturas locales
15:08
by showingdemostración me possibilitiesposibilidades
where I onceuna vez only saw absolutesabsolutos.
253
896134
5795
mostrándome posibilidades
donde alguna vez solo vi absolutos.
15:13
Now givendado the turmoilconfusión in manymuchos
countriespaíses in the Arabárabe regionregión,
254
901929
3457
Con el caos que reina en
muchos países de la región árabe,
15:17
talkinghablando about sexsexo,
challengingdesafiante the taboostabúes,
255
905386
3077
hablar de sexo,
desafiar los tabúes,
15:20
seekingbuscando alternativesalternativas mightpodría soundsonar like
something of a luxurylujo.
256
908463
5336
buscar alternativas,
puede parecer un lujo.
15:25
But at this criticalcrítico momentmomento in historyhistoria,
257
913799
2792
Pero en este momento
crítico de la historia,
15:28
if we do not anchorancla freedomlibertad and justicejusticia,
258
916591
4378
si no aseguramos
libertad y justicia,
15:32
dignitydignidad and equalityigualdad,
259
920969
1632
dignidad e igualdad,
15:34
privacyintimidad and autonomyautonomía in our personalpersonal livesvive,
in our sexualsexual livesvive,
260
922601
5242
privacidad y autonomía en nuestra vida
personal, en nuestra vida sexual,
15:39
we will find it very harddifícil to achievelograr in publicpúblico life.
261
927843
4301
será muy difícil lograrlo
en la vida pública.
15:44
The politicalpolítico and the sexualsexual are intimateíntimo bedfellowscompañeros de cama,
and that is truecierto for us all.
262
932144
6755
La política y lo sexual son compañeros íntimos
y eso es cierto para todos nosotros.
15:50
no matterimportar where we livevivir and love.
263
938899
3411
No importa donde
vivamos y amemos.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Gracias.
15:55
(ApplauseAplausos)
265
943826
4441
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com