ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included

مایکل کیمل: چرا برابری جنسیتی برای همه خوب است

Filmed:
2,097,955 views

بله، همه‌ی ما می‌دانیم این کاری است که باید بکنیم. اما مایکل کیمل راه‌حل شگفت‌انگیر، بامزه و عملی برای رفتار برابر جنسی در خانه و محل کار ارائه کرده است. این یک بازی جمع صفر نیست، بلکه نتیجه برد-برد خواهد داشت که نتیجه‌ی آن فرصت و شادی بیشتر برای همه است.
- Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm here to recruitاستخدام menمردان
to supportحمایت کردن genderجنسیت equalityبرابری.
0
880
3576
من اینجام تا مردم رو برای
حمایت از برابری جنسیتی آموزش بدم.
00:16
(Cheersبه سلامتی)
1
4480
3136
(تشویق)
00:19
Wait, wait. What?
2
7640
1640
یه لحظه صبر کنید!. چــــی؟!؟
00:22
What do menمردان have to do
with genderجنسیت equalityبرابری?
3
10680
2816
برابری جنسیتی به مردها چه ربطی داره؟
00:25
Genderجنسيت equalityبرابری is about womenزنان, right?
4
13520
1976
برابری جنسیتی در مورد زن‌هاست، درسته؟
00:27
I mean, the wordکلمه genderجنسیت is about womenزنان.
5
15520
3520
منظورم اینه که کلمه‌ی
جنسیت در مورد زن‌هاست.
00:32
Actuallyدر واقع, I'm even here speakingصحبت كردن
as a middleوسط classکلاس whiteسفید man.
6
20200
4296
در واقع، من اینجام تا بعنوان یک
مرد سفیدپوست طبقه متوسط صحبت کنم
00:36
Now, I wasn'tنبود always
a middleوسط classکلاس whiteسفید man.
7
24520
2896
اما من همیشه یه مرد سفیدپوست
طبقه متوسط نبودم.
00:39
It all happenedاتفاق افتاد for me about 30 yearsسالها agoپیش
when I was in graduateفارغ التحصیل schoolمدرسه,
8
27440
4400
ماجرا برمی‌گرده به ۳۰ سال قبل زمانی که
در دانشگاه بودم،
00:44
and a bunchدسته ای of us graduateفارغ التحصیل studentsدانش آموزان
got togetherبا یکدیگر one day,
9
32640
3416
و یه روز با جمعی از دانشجوها
دور هم جمع شده بودیم،
00:48
and we said, you know,
there's an explosionانفجار
10
36080
2656
و پیش خودمون گفتیم،
اینهمه بحث و هیاهو
00:50
of writingنوشتن and thinkingفكر كردن
in feministفمینیست theoryتئوری,
11
38760
3736
سر نوشتن و تفکر در مورد تئوری فمینیسم
وجود داره، ولی هنوز هیچ
00:54
but there's no coursesدوره های آموزشی yetهنوز.
12
42520
1896
دوره‌ی درسی در این زمینه وجود نداره.
00:56
So we did what graduateفارغ التحصیل studentsدانش آموزان
typicallyمعمولا do in a situationوضعیت like that.
13
44440
3334
و کاری رو کردیم که دانشجویان معمولا
در شرایط این‌چنینی می‌کنن.
00:59
We said, OK, let's have a studyمطالعه groupگروه.
14
47798
2658
تصمیم گرفتیم که یه گروه مطالعاتی
تشکیل بدیم.
01:02
We'llخوب readخواندن a textمتن, we'llخوب talk about it,
15
50480
2576
متنی رو می‌خونیم، در موردش صحبت می‌کنیم،
01:05
we'llخوب have a potluckقورباغه dinnerشام.
16
53080
1576
و شام مختصری هم میخوریم!
01:06
(Laughterخنده)
17
54680
1496
(خنده)
01:08
So everyهرکدام weekهفته,
11 womenزنان and me got togetherبا یکدیگر.
18
56200
3496
بنابراین هر هفته،
من و ۱۱ زن دور هم جمع می‌شدیم.
01:11
(Laughterخنده)
19
59720
2776
(خنده)
01:14
We would readخواندن some textمتن in feministفمینیست theoryتئوری
and have a conversationگفتگو about it.
20
62520
3936
متنی در مورد تئوری فمینیسم می‌خوندیم
و در موردش گفتگو می‌کردیم.
01:18
And duringدر حین one of our conversationsگفتگو,
21
66480
2216
و در حین یکی از گفتگوهامون،
01:20
I witnessedشاهد an interactionاثر متقابل
that changedتغییر کرد my life foreverبرای همیشه.
22
68720
4120
شاهد تعاملی بودم که زندگی من را
برای همیشه تغییر داد.
01:25
It was a conversationگفتگو betweenبین two womenزنان.
23
73640
2080
که گفتگوی بین دو زن بود.
01:28
One of the womenزنان was whiteسفید,
and one was blackسیاه.
24
76640
4256
یکی از اونها سفیدپوست و
دیگری سیاه‌پوست بود.
01:32
And the whiteسفید womanزن said --
25
80920
1336
زن سفیدپوست گفت:
01:34
this is going to soundصدا
very anachronisticanachronistic now --
26
82280
2336
- که البته گفتش ممکنه الان منسوخ به حساب
بیاد -
01:36
the whiteسفید womanزن said, "All womenزنان
faceصورت the sameیکسان oppressionظلم و ستم as womenزنان.
27
84640
5696
گفت که :همه‌ی زن‌ها با ظلم مشترکی
بعنوان یک زن روبرو هستن.
01:42
All womenزنان are similarlyبه همین ترتیب
situatedواقع شده است in patriarchyوطن پرستی,
28
90360
2816
همه‌ی زن‌ها تحت شرایط
پدرسالارانه بودن،
01:45
and thereforeاز این رو all womenزنان have a kindنوع
of intuitiveبصری solidarityهمبستگی or sisterhoodخواهرزاده."
29
93200
5616
و بخاطر همین همه‌ی اونها
همبستگی احساسی و خواهرانه دارن."
01:50
And the blackسیاه womanزن said,
"I'm not so sure.
30
98840
2640
و زن سیاه‌پوست گفت:
"مطمئن نیستم.
01:54
Let me askپرسیدن you a questionسوال."
31
102400
1896
بذار سوالی ازت بپرسم."
01:56
So the blackسیاه womanزن
saysمی گوید to the whiteسفید womanزن,
32
104320
2736
زن سیاه‌پوست به زن سفید‌پوست گفت:
01:59
"When you wakeاز خواب بیدار up in the morningصبح
and you look in the mirrorآینه,
33
107080
2856
"وقتی صبح از خواب بلند می‌شی،
02:01
what do you see?"
34
109960
1216
تو آینه چی‌ می‌بینی؟"
02:03
And the whiteسفید womanزن said, "I see a womanزن."
35
111200
2000
اونم جواب داد: "یه زن می‌بینم."
02:05
And the blackسیاه womanزن said,
"You see, that's the problemمسئله for me.
36
113840
3176
و زن سیاه‌پوست گفت:
"مشکل من همینه.
02:09
Because when I wakeاز خواب بیدار up in the morningصبح
and I look in the mirrorآینه," she said,
37
117040
3496
بخاطر اینکه وقتی من صبح
بیدار می‌شم و به آینه نگاه می‌کنم،
02:12
"I see a blackسیاه womanزن.
38
120560
1376
یه زن‌ سیاه‌پوست می‌بینم.
02:13
To me, raceنژاد is visibleقابل رویت. But to you,
raceنژاد is invisibleنامرئی. You don't see it."
39
121960
5080
برای من، نژاد قابل رویته. ولی برای تو
نژاد مخفیه. اونو نمی‌بینی."
02:19
And then she said
something really startlingهیجان انگیز.
40
127760
2695
و بعدش حرف تکان‌دهنده‌ای زد
او گفت:
02:22
She said, "That's how privilegeامتیاز worksآثار.
41
130479
1841
"این شیوه‌ایه که [تبعیض] عمل می‌کنه.
02:25
Privilegeحق امتیاز is invisibleنامرئی
to those who have it."
42
133160
2760
امتیاز برای کسی که
اونو داره مخفیه."
02:28
It is a luxuryلوکس, I will say
to the whiteسفید people sittingنشسته in this roomاتاق,
43
136680
3256
از نظر من، این یه نعمته که
سفیدپوستانی که اینجا نشستن،
02:31
not to have to think about raceنژاد
everyهرکدام splitشکاف secondدومین of our livesزندگی می کند.
44
139960
3736
مجبور نیستن هر لحظه از عمرشون
در مورد نژادشون فکر کنن.
02:35
Privilegeحق امتیاز is invisibleنامرئی
to those who have it.
45
143720
2840
امتیاز برای کسی که اونو داره، مخفیه
02:39
Now rememberیاد آوردن, I was
the only man in this groupگروه,
46
147480
2191
به خاطر بیارید، من تنها
مرد این گروه بودم،
02:41
so when I witnessedشاهد this, I wentرفتی, "Oh no."
47
149880
2896
پس وقتی شاهد این ماجرا بودم،
گفتم "واای، نه!"
02:44
(Laughterخنده)
48
152800
1736
(خنده)
02:46
And somebodyکسی said,
"Well what was that reactionواکنش?"
49
154560
2336
و یکی اون بین گفت:
"خب، این چه واکنشی بود؟"
02:48
And I said, "Well, when I wakeاز خواب بیدار up
in the morningصبح and I look in the mirrorآینه,
50
156920
3656
من گفتم: "خب، وقتی من از خواب بیدار می‌شم
و تو آینه نگاه می‌کنم،
02:52
I see a humanانسان beingبودن.
51
160600
1896
یه انسان می‌بینم.
02:54
I'm kindنوع of the genericعمومی personفرد.
52
162520
2456
من به شخص معمولی هستم.
02:57
You know, I'm a middleوسط classکلاس whiteسفید man.
I have no raceنژاد, no classکلاس, no genderجنسیت.
53
165000
4016
من یه مرد سفیدپوست طبقه متوسطم.
بدون نژاد، طبقه و جنسیت.
03:01
I'm universallyبه طور کلی generalizableقابل تعمیم است."
54
169040
2016
من تعمیمی جهان‌شمولم!
03:03
(Laughterخنده)
55
171080
1816
(خنده)
03:04
So I like to think that was the momentلحظه
I becameتبدیل شد a middleوسط classکلاس whiteسفید man,
56
172920
3736
مایلم به لحظه‌ای فکر کنم که
یه مرد سفید‌پوست طبقه متوسط شدم،
03:08
that classکلاس and raceنژاد and genderجنسیت
were not about other people,
57
176680
3936
طبقه، نژاد و جنسیتی که در مورد
افراد دیگه نبود،
03:12
they were about me.
58
180640
1536
بلکه در مورد من بود.
03:14
I had to startشروع کن thinkingفكر كردن about them,
59
182200
2176
می‌باید در موردشون فکر می‌کردم،
03:16
and it had been privilegeامتیاز that had
keptنگه داشته شد it invisibleنامرئی to me for so long.
60
184400
4000
و این امتیازی بود که مدت‌های طولانی
برایم مخفی بود.
03:21
Now, I wishآرزو کردن I could tell you
this storyداستان endsبه پایان می رسد 30 yearsسالها agoپیش
61
189200
2667
حالا، ای کاش می‌تونستم بهتون بگم
این داستان 30سال پیش
03:23
in that little discussionبحث groupگروه,
62
191891
1565
در اون جمع مباحثه تموم شد،
03:25
but I was remindedیادآور شدم of it quiteکاملا recentlyبه تازگی
at my universityدانشگاه where I teachتدریس کنید.
63
193480
3776
اما این مسئله اخیرا در دانشگاهی که
در آن تدریس می‌کنم یادم اومد.
03:29
I have a colleagueهمکار, and she and I
bothهر دو teachتدریس کنید the sociologyجامعه شناسی of genderجنسیت courseدوره
64
197280
3936
همکاری دارم که من و اون هر دو درسِ
جامعه‌شناسی جنسیتی تدریس می‌کردیم
03:33
on alternateمتناوب semestersترم.
65
201240
1856
بصورت یه ترم در میان.
03:35
So she givesمی دهد a guestمهمان lectureسخنرانی
for me when I teachتدریس کنید.
66
203120
2376
و ایشون بعنوان مهمان در کلاس من
ارائه‌هایی می‌داد.
03:37
I give a guestمهمان lectureسخنرانی
for her when she teachesتدریس می کند.
67
205520
2376
و همینطور من در کلاس ایشون.
03:39
So I walkراه رفتن into her classکلاس
to give a guestمهمان lectureسخنرانی,
68
207920
3336
یکبار که وارد کلاس ایشون شدم
تا ارائه‌ای داشته باشم،
03:43
about 300 studentsدانش آموزان in the roomاتاق,
69
211280
2176
حدود 300 دانشجو در کلاس بودن،
03:45
and as I walkراه رفتن in, one of the studentsدانش آموزان
looksبه نظر می رسد up and saysمی گوید,
70
213480
3336
وقتی که من وارد شدن، یکی از دانشجویان
به بالا نگاه کرد و گفت:
03:48
"Oh, finallyسرانجام, an objectiveهدف، واقعگرایانه opinionنظر."
71
216840
2360
"اووه!، بالاخره یه دیدگاه بی‌طرف!"
03:52
All that semesterنیمسال, wheneverهر زمان که
my colleagueهمکار openedافتتاح شد her mouthدهان,
72
220840
3136
تمام طول اون ترم، هر موقع
همکارم حرفی در کلاس می‌زد،
03:56
what my studentsدانش آموزان saw was a womanزن.
73
224000
2376
آنچه دانشجویانم می‌دیدند، یک زن بود.
03:58
I mean, if you were to say to my studentsدانش آموزان,
74
226400
2096
منظورم اینه که اگر شما اونجا بودید
و به دانشجویانم می‌گفتید که:
04:00
"There is structuralساختاری inequalityنابرابری
basedمستقر on genderجنسیت in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,"
75
228520
3456
"یک نابرابری ساختاری جنسیتی
در امریکا وجود دارد،"
04:04
they'dآنها می خواهند say, "Well of courseدوره
you'dمی خواهی say that.
76
232000
2016
می‌گفتند :
"البته که شما این حرفو می‌زنید.
04:06
You're a womanزن. You're biasedجانبدارانه."
77
234040
1477
تو یک زنی و جانبدارانه حرف میزنی."
04:07
When I say it, they go,
"Wowوای, is that interestingجالب هست.
78
235541
2875
و اگر من این حرف را سر کلاس می‌زدم،
می‌گفتن:"اوه، جالبه!.
04:10
Is that going to be on the testتست?
How do you spellهجی کردن 'structural''ساختاری'?"
79
238440
3000
این تو امتحان میاد؟!
"ساختار" رو چطوری می‌نویسن؟!"
04:13
(Laughterخنده)
80
241464
1832
(خنده)
04:15
So I hopeامید you all can see,
81
243320
2256
بنابراین امیدوارم این رو ببینید که،
04:17
this is what objectivityعینی بودن looksبه نظر می رسد like.
82
245600
2856
بی‌طرفی این شکلیه.
04:20
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
83
248480
3736
(خنده) (تشویق)
04:24
Disembodiedمهاجم Westernغربی rationalityعقلانیت.
84
252240
3256
عقلانیِت غیرمتجسمِ غربی.
04:27
(Laughterخنده)
85
255520
2735
(خنده)
04:30
And that, by the way, is why I think
menمردان so oftenغالبا wearپوشیدن tiesروابط.
86
258279
3481
و بخاطر همین فکر می‌کنم مردها
عموما کراوات می‌زنن.
04:34
(Laughterخنده)
87
262360
1696
(خنده)
04:36
Because if you are going to embodyتجسم
disembodiedغیرمستقیم Westernغربی rationalityعقلانیت,
88
264080
4576
چرا که اگر شما می‌خواهید عقلانیتِ
غیرمتجسمِ غربی باشید،
04:40
you need a signifierنشانه,
89
268680
1496
به یک نشانه نیاز دارید،
04:42
and what could be a better signifierنشانه
of disembodiedغیرمستقیم Westernغربی rationalityعقلانیت
90
270200
4216
و چه چیزی می‌تونه نشانه‌ای بهتر برای
عقلانیتِ غیرمتجسم غربی باشه
04:46
than a garmentلباس that at one endپایان is a nooseچنگال
and the other endپایان pointsنکته ها to the genitalsتناسلی?
91
274440
4416
بجز لباسی که یک سرش روی گردن و سر دیگرش
به ناحیه‌ی تناسلی ختم میشه؟
04:50
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
92
278880
4760
(خنده)(تشویق)
04:57
That is mind-bodyذهن بدن dualismدوگانگی right there.
93
285640
3880
این دقیقا دوگانگی جسم-ذهن هست.
05:04
So makingساخت genderجنسیت visibleقابل رویت to menمردان
94
292040
4136
پس آشکار کردن جنسیت برای مرد
05:08
is the first stepگام to engagingجذاب menمردان
to supportحمایت کردن genderجنسیت equalityبرابری.
95
296200
4816
قدم اول برای درگیر کردن اونها
در جهت حمایت از برابری جنسیتی هست.
05:13
Now, when menمردان first hearشنیدن
about genderجنسیت equalityبرابری,
96
301040
2336
وقتی اولین بار برابری جنسیتی
به گوشم خورد،
05:15
when they first startشروع کن thinkingفكر كردن about it,
97
303400
1905
وقتی شروع به فکر کردن
در موردش کردن،
05:17
they oftenغالبا think, manyبسیاری menمردان think,
98
305329
2487
عموما به چیزی فکر می‌کردن که
اکثر مردا فکر می‌کنن،
05:19
well, that's right,
that's fairنمایشگاه, that's just,
99
307840
4256
خب، درسته،
این منصفانه و عادلانست،
05:24
that's the ethicalاخلاقی imperativeامری ضروری.
100
312120
2000
این یه دستور اخلاقیه.
05:27
But not all menمردان.
101
315120
1576
اما نه همه‌ی مردا.
05:28
Some menمردان think --
the lightningرعد و برق boltپیچ goesمی رود off,
102
316720
2696
بعضی از مردا -که صاعقه‌ی
دهنی‌شون خاموش میشه،
05:31
and they go, "Oh my God,
yes, genderجنسیت equalityبرابری,"
103
319440
2816
میگن: "خدایا!، آره، برابری جنسیتی"
05:34
and they will immediatelyبلافاصله beginشروع
to mansplainmansplain to you your oppressionظلم و ستم.
104
322280
3720
و بلافاصله شروع می‌کنن به بازگو کرذدن
ستم‌هایی که بهتون روا داشته شده.
05:39
They see supportingحمایت از genderجنسیت equalityبرابری
something akinوابسته to the cavalryسواره نظام,
105
327960
4616
انگار حمایت از برابری جنسیتی
برای مردها زجرآوره،
05:44
like, "Thanksبا تشکر very much for bringingبه ارمغان آوردن this
to our attentionتوجه, ladiesخانم ها,
106
332600
3143
مثل وقتی که می‌گن، "خیلی ممنون که
مارو متوجه این مسئله کردین،
05:47
we'llخوب take it from here."
107
335767
1200
و اونو از صمیم قلب می‌پذیریم."
05:49
This resultsنتایج in a syndromeسندرم that I like
to call 'premature'زودرس self-congratulationخودخواهی.'
108
337320
4416
نتیجه‌ی این مسئله سندرومیه که من اسمش رو
خودستایی زودرس می‌ذارم.
05:53
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
109
341760
4296
(تشویق)(خنده)
05:58
There's anotherیکی دیگر groupگروه, thoughگرچه,
that activelyفعالانه resistsمقاومت می کند genderجنسیت equalityبرابری,
110
346080
4096
اما به هرحال گروه دیگه‌ای هستند که فعالانه
در مقابل برابری جنسیتی مقاومت می‌کنن،
06:02
that seesمی بیند genderجنسیت equalityبرابری
as something that is detrimentalمضر to menمردان.
111
350200
5696
و اون رو برای مردها زیان‌بار تلقی می‌کنن.
06:07
I was on a TVتلویزیون talk showنشان بده
oppositeمخالف fourچهار whiteسفید menمردان.
112
355920
3816
من در یک برنامه گفتگوی تلوزیونی
مقابل 4 مرد سفید پوست بودم.
06:11
This is the beginningشروع of the bookکتاب
I wroteنوشت, 'Angry'خشمگین Whiteسفید Menمردان.'
113
359760
3176
که شروع نوشتن کتاب "مرد سفید عصبانی"
از همینجا کلید خورد.
06:14
These were fourچهار angryخشمگین whiteسفید menمردان
114
362960
1696
این 4 مرد سفیدپوست عصبانی
06:16
who believedمعتقد that they,
whiteسفید menمردان in Americaآمریکا,
115
364680
3856
که عقیده داشتن مردان سفیدپوست امریکایی،
06:20
were the victimsقربانیان of reverseمعکوس discriminationتبعیض
in the workplaceمحل کار.
116
368560
4480
قربانیان تبعیض نژادی معکوس
در محل کارشون هستن.
06:25
And they all told storiesداستان ها
about how they were qualifiedواجد شرایط for jobsشغل ها,
117
373840
3056
و داستان‌هایی تعریف می‌کردن
در مورد اینکه شایسته بدست آوردن کار
06:28
qualifiedواجد شرایط for promotionsتبلیغات,
118
376920
1216
و ترفیع‌هایی بودن
06:30
they didn't get them,
they were really angryخشمگین.
119
378160
2256
که بدست نیاوردن،
و از این بابت عصبانی بودن.
06:32
And the reasonدلیل I'm tellingگفتن you this
is I want you to hearشنیدن the titleعنوان
120
380440
3176
و دلیلی که اینو بهتون میگم اینه که می‌خوام
06:35
of this particularخاص showنشان بده.
121
383640
1656
عنوان این برنامه خاص رو بدونید.
06:37
It was a quoteنقل قول from one of the menمردان,
122
385320
2136
که برگرفته از گفته‌ی یکی از اون مردان بود،
06:39
and the quoteنقل قول was,
123
387480
1416
و عنوان این بود،
06:40
"A Blackسیاه Womanزن Stoleدزدیده شد My Jobکار."
124
388920
2200
"یک زن سیاه‌پوست شغل من را دزدیده."
06:44
And they all told theirخودشان storiesداستان ها,
125
392360
1576
اونا داستان‌هاشون رو گفتن،
06:45
qualifiedواجد شرایط for jobsشغل ها,
qualifiedواجد شرایط for promotionsتبلیغات,
126
393960
2136
شایستگیشون برای کار،
شایستگیشون برای ترفیع،
06:48
didn't get it, really angryخشمگین.
127
396120
1336
بدست نیاوردنش، و عصبانیتشون.
06:49
And then it was my turnدور زدن to speakصحبت,
128
397480
1776
و حالا نوبت من بود که صحبت کنم،
06:51
and I said, "I have
just one questionسوال for you guys,
129
399280
2576
و گفتم : "من فقط یک سوال ازتون دارم،
06:53
and it's about the titleعنوان of the showنشان بده,
130
401880
2616
و اونم در مورد عنوان برنامه هست،
06:56
'A Blackسیاه Womanزن Stoleدزدیده شد My Jobکار.'
131
404520
1856
"یه زن سیاه‌پوست شغل من را دزدیده."
06:58
Actuallyدر واقع, it's about
one wordکلمه in the titleعنوان.
132
406400
2896
در واقع سوالم در مورد
یه کلمه از این عنوانه.
07:01
I want to know about the wordکلمه 'my"من".'
133
409320
2536
من میخوام در مورد کلمه‌ی "من"
[مالکیت] بدونم،
07:03
Where did you get the ideaاندیشه
it was your jobکار?
134
411880
2680
که از کجا این فکر به ذهنتون خطور کرد
که این شغل شما بوده؟
07:07
Why isn't the titleعنوان of the showنشان بده,
'A'A Blackسیاه Womanزن Got the Jobکار?'
135
415280
3296
چرا عنوان برنامه این نبود:
"یه زن سیاه‌پوست شغل رو گرفت؟"
07:10
or 'A'A Blackسیاه Womanزن Got A Jobکار?'"
136
418600
2456
یا "یه زن سیاه پوست یه شغلی گرفت؟"
07:13
Because withoutبدون confrontingمقابله با
men'sمردان senseاحساس of entitlementحقوق,
137
421080
3136
بدون مواجه با حس حق به جانبی مردان،
07:16
I don't think we'llخوب ever understandفهمیدن
why so manyبسیاری menمردان resistمقاومت کردن genderجنسیت equalityبرابری.
138
424240
4296
فکر میکنم هیچ گاه نمیتوانستیم بفهمیم چرا مردان
به این اندازه در مقابل برابری جنسی مقاومند
07:20
(Applauseتشویق و تمجید)
139
428560
6416
(تشویق)
07:27
Look, we think this
is a levelسطح playingبازی کردن fieldرشته,
140
435000
3336
ببینید، ما فکر میکنیم این یک موقعیت برابر
است،
07:30
so any policyسیاست that tiltsکج شدن it
even a little bitبیت,
141
438360
2176
پس هر سیاستی که اون رو منحرف کنه
07:32
we think, "Oh my God,
water'sآب rushingعجله دارد uphillبالا رفتن.
142
440560
2136
فکر میکنیم،" وای خدای من خوبی به کسی
نیومده"
07:34
It's reverseمعکوس discriminationتبعیض againstدر برابر us."
143
442720
1905
این یک تبعیض معکوس بر علیه ماست
07:36
(Laughterخنده)
144
444649
1207
خنده
07:37
So let me be very clearروشن است:
145
445880
1400
پس بزارید من صریح صحبت کنم
07:39
whiteسفید menمردان in Europeاروپا and the Unitedیونایتد Statesایالت ها
146
447880
3016
مردان سفید در امریکا و اروپا
07:42
are the beneficiariesذینفعان of the singleتنها
greatestبزرگترین affirmativeمثبت actionعمل programبرنامه
147
450920
4016
متفعان هر فعالیت مثبت
07:46
in the historyتاریخ of the worldجهان.
148
454960
1536
در تاریخ جهانند.
07:48
It is calledبه نام "the historyتاریخ of the worldجهان."
149
456520
2056
اسم اون" تاریخ جهان هست"
07:50
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
150
458600
4680
تشویق-خنده
07:56
So, now I've establishedایجاد
some of the obstaclesموانع to engagingجذاب menمردان,
151
464760
4216
خُب، حالا من تعدادی از موانعی که بر سر راه مشارکت
مردان وجود داره رو میگم،
08:01
but why should we supportحمایت کردن genderجنسیت equalityبرابری?
152
469000
2616
ولی چرا ما باید از برابری جنسی حمایت کنیم؟
08:03
Of courseدوره, it's fairنمایشگاه,
it's right and it's just.
153
471640
3456
البته ، اون منصفانه هست،
حق اونهاست.
08:07
But more than that,
154
475120
1456
ولی بیشتر از اینها،
08:08
genderجنسیت equalityبرابری is alsoهمچنین
in our interestعلاقه as menمردان.
155
476600
4080
برابری جنسی به نفع خود ما هم هست.
08:13
If you listen to what menمردان say
about what they want in theirخودشان livesزندگی می کند,
156
481520
4856
اگر شما حرف های یک مرد رو در مورد اینکه
چه چیزی در زندگیش میخواد رو بشنوید،
08:18
genderجنسیت equalityبرابری is actuallyدر واقع a way
for us to get the livesزندگی می کند we want to liveزنده.
157
486400
5536
برابری جنسی راهی برای بدست آوردن
چیزهایی که در زندگی خواهان اون هستیم می باشد.
08:23
Genderجنسيت equalityبرابری is good for countriesکشورها.
158
491960
3536
برابری جنسی برای کشورها خوب است.
08:27
It turnsچرخش out, accordingبا توجه to mostاکثر studiesمطالعات,
159
495520
4056
بر اساس بیشتر تحقیقات،
08:31
that those countriesکشورها
that are the mostاکثر genderجنسیت equalبرابر
160
499600
2976
کشورهایی که بیشترین برابری جنسی را دارند
08:34
are alsoهمچنین the countriesکشورها that scoreنمره highestبالاترین
on the happinessشادی scaleمقیاس.
161
502600
4536
کشورهایی هستند که نرخ شادی
در آنها در بالاترین سطح هست.
08:39
And that's not just because
they're all in Europeاروپا.
162
507160
2376
و این به خاطر این نیست که همه اونها در
اروپا هستند.
08:41
(Laughterخنده)
163
509560
1216
(خنده)
08:42
Even withinدر داخل Europeاروپا, those countriesکشورها
that are more genderجنسیت equalبرابر
164
510800
3735
حتی در اروپا ، این کشورها که برابری جنسی
بالاتری دارند
08:46
alsoهمچنین have the highestبالاترین levelsسطوح of happinessشادی.
165
514559
2600
دارای سطح شادی بالاتری از سایرین قرار دارند.
08:50
It is alsoهمچنین good for companiesشرکت ها.
166
518320
1680
این همچنین برای شرکت ها نیز خوب است.
08:52
Researchپژوهش by Catalystکاتالیزور and othersدیگران
has shownنشان داده شده conclusivelyقطعا
167
520880
3576
تحقیقی که توسط کاتالیست و همکاران انجام
شده به طور قطعی نشان میدهد که
08:56
that the more gender-equalجنسیت برابر است companiesشرکت ها are,
168
524480
3616
شرکت های با برابری جنسیتی بالاترند،
09:00
the better it is for workersکارگران,
169
528120
4216
برای کارگران مناسب تر است،
09:04
the happierشادتر theirخودشان laborنیروی کار forceزور is.
170
532360
1816
چون نیروی کارگری شادتری دارند.
09:06
They have lowerپایین تر jobکار turnoverحجم معاملات.
They have lowerپایین تر levelsسطوح of attritionسستی.
171
534200
3856
انها تعداد کمتری تغییر شغل را دارا هستند.
و سطح پایین تری از مناقشات رو دارند.
09:10
They have an easierآسان تر time recruitingاستخدام.
172
538080
2336
آنها زمان راحت تری برای تازه کارها دارند.
09:12
They have higherبالاتر ratesنرخ ها of retentionاحتباس,
higherبالاتر jobکار satisfactionرضایت,
173
540440
2936
آنها ماندگاری بیشتری دارند، رضایت شغلی
بیشتری دارند،
09:15
higherبالاتر ratesنرخ ها of productivityبهره وری.
174
543400
2216
نرخ بهره وری بالاتری نیز دارند.
09:17
So the questionسوال I'm oftenغالبا askedپرسید:
in companiesشرکت ها is,
175
545640
2856
خب سوالی که من اکثرا شرکت ها از من می‌پرسند
اینه که،
09:20
"Boyپسر, this genderجنسیت equalityبرابری thing,
that's really going to be expensiveگران, huh?"
176
548520
3572
" پسر این برابری جنسیتی واقعا گرون در میاد
آره؟"
09:24
And I say, "Oh no, in factواقعیت,
what you have to startشروع کن calculatingمحاسبه
177
552116
4220
و من میگم گه،" در حقیقت نه، شما باید اول
حساب کنید که
09:28
is how much genderجنسیت inequalityنابرابری
is alreadyقبلا costingهزینه کردن you.
178
556360
3976
نابرابری جنسیتی چه مقدار برای شما هزینه
داشته است.
09:32
It is extremelyفوق العاده expensiveگران."
179
560360
1920
اون واقعا گرون در میاد."
09:34
So it is good for businessکسب و کار.
180
562880
1720
بنابراین برای کسب وکارها مفیده.
09:37
And the other thing is, it's good for menمردان.
181
565640
2640
و یه مورد دیگه، این واقعا برای مردا
خوب هستش
09:41
It is good for the kindنوع of livesزندگی می کند
we want to liveزنده,
182
569040
2976
این برای زندگی ما خوب هستش،
09:44
because youngجوان menمردان especiallyبه خصوص
have changedتغییر کرد enormouslyفوق العاده,
183
572040
3936
چون مردان جوان به طور محسوسی تغییر
کرده اند
09:48
and they want to have livesزندگی می کند
that are animatedمتحرک
184
576000
3176
و اما میخوان به صورت شاداب تری زندگی
کنند
09:51
by terrificفوق العاده relationshipsروابط
with theirخودشان childrenفرزندان.
185
579200
2736
همراه روابط بسیار خوب با فرزندانشون.
09:53
They expectانتظار theirخودشان partnersهمکاران,
theirخودشان spousesهمسران, theirخودشان wivesهمسران,
186
581960
3736
آنها از والدینشون، همسران‌شان ،
زن هاشون میخواهند که
09:57
to work outsideخارج از the home
187
585720
1176
خارج از خونه کار کنند
09:58
and be just as committedمرتکب شده
to theirخودشان careersشغل as they are.
188
586920
3496
و به صورت مساوی با اونها متعهد به انجام
کاری باشند.
10:02
I was talkingصحبت کردن, to give you
an illustrationتصویر of this changeتغییر دادن --
189
590440
3816
من با شما صحبت میکنم تا نشانه هایی از این
تغییرات رو نشون بدهم---
10:06
Some of you mayممکن است rememberیاد آوردن this.
190
594280
1776
که بعضی از شما ممکنه یادتون بیاد.
10:08
When I was a lot youngerجوانتر,
there was a riddleمعما that was posedمطرح شد to us.
191
596080
5096
زمانی که من خیلی جوانتر بودم،
یک معمایی بود که ما گفته شده بود،
10:13
Some of you mayممکن است winceاز بین بردن
to rememberیاد آوردن this riddleمعما.
192
601200
2416
بعضی از شما ممکنه با به یاد آوردن این
معما به لرزه بیافتید
10:15
This riddleمعما wentرفتی something like this.
193
603640
2576
آن معما چیزی شبیه این بود.
10:18
A man and his sonفرزند پسر
are drivingرانندگی on the freewayبزرگراه,
194
606240
3336
یک مرد با پسرش در بزرگراه در حال رانندگی
هستند،
10:21
and they're in a terribleوحشتناک accidentتصادف,
195
609600
1976
و یک اونها در یک تصادف وحشتناک هستند،
10:23
and the fatherپدر is killedکشته شده,
196
611600
2256
و پدر فوت میکند،
10:25
and the sonفرزند پسر is broughtآورده شده
to the hospitalبیمارستان emergencyاضطراری roomاتاق,
197
613880
3056
و پسر به اورژانس بیمارستان برده میشود،
10:28
and as they're bringingبه ارمغان آوردن the sonفرزند پسر
into the hospitalبیمارستان emergencyاضطراری roomاتاق,
198
616960
3056
و همانطور که آنها پسر رو به اورژانس
میبرند،
10:32
the emergencyاضطراری roomاتاق attendingشرکت کننده physicianپزشک
seesمی بیند the boyپسر and saysمی گوید,
199
620040
3616
اورژانس پسر را مورد معاینه چشمی قرار میدهد
و اعلام میکند
10:35
"Oh, I can't treatدرمان شود him, that's my sonفرزند پسر."
200
623680
2336
"وای من نمیتونم اون رو معالجه کنم اون
پسر منه"
10:38
How is this possibleامکان پذیر است?
201
626040
1360
چطور این امکان پذیره؟
10:40
We were flummoxedflummoxed by this.
202
628160
2296
ما با اون گیج میشدیم.
10:42
We could not figureشکل this out.
203
630480
2176
ما نمیتونستیم اون رو متصور بشویم.
10:44
(Laughterخنده)
204
632680
1936
خنده
10:46
Well, I decidedقرار بر این شد to do a little experimentآزمایشی
with my 16-yearساله oldقدیمی sonفرزند پسر.
205
634640
3136
خب من خواستم که یک آزمایش کوچیک رو با پسر
۱۶ ساله خودم انجام بدم.
10:49
He had a bunchدسته ای of his friendsدوستان
hangingحلق آویز out at the houseخانه
206
637800
3456
اون و یه تعدادی از دوستاش در خانه بودند
10:53
watchingتماشا کردن a gameبازی on TVتلویزیون recentlyبه تازگی.
207
641280
2296
و اخیرا یک مسابقه رو از تلوزیون تماشا
میکردند.
10:55
So I decidedقرار بر این شد I would poseژست
this riddleمعما to them,
208
643600
2216
و من خواستم این رو با اونا مطرح کنم
10:57
just to see, to gaugeاندازه گیری the levelسطح of changeتغییر دادن.
209
645840
2976
تا میزان تغییر رو متوجه بشم
11:00
Well, 16-year-oldساله boysپسران,
210
648840
2056
خب یک پسر ۱۶ ساله
11:02
they immediatelyبلافاصله turnedتبدیل شد to me
and said, "It's his momمامان." Right?
211
650920
4016
و اونا به سرعت جواب دادند
"اون مادرش بوده" درسته؟
11:06
No problemمسئله. Just like that.
212
654960
1776
بدون هیچ مشکلی. فقط همین.
11:08
Exceptبجز for my sonفرزند پسر, who said,
"Well, he could have two dadsپدران."
213
656760
2856
به جز پسر من که گفت، خب میتونه دو تا بابا
داشته باشه"
11:11
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
214
659640
5496
خنده-تشویق
11:17
That's an indexشاخص, an indicatorشاخص
of how things have changedتغییر کرد.
215
665160
3816
این نشانه و یک شاخص از اینه که
چه مقدار اوضاع تغییر کرده
11:21
Youngerجوانتر menمردان todayامروز expectانتظار
to be ableتوانایی to balanceتعادل work and familyخانواده.
216
669000
5816
جوانتر ها امروزه خواهان اونند که بتونند
خانواده و کار رو با هم در تعادل قرار دهند
11:26
They want to be dual-careerحرفه ای دوگانه,
dual-carerمراقب دوگانه couplesزوج ها.
217
674840
5296
اونها میخواهند که همسرانشون هم کار کنند.
11:32
They want to be ableتوانایی to balanceتعادل
work and familyخانواده with theirخودشان partnersهمکاران.
218
680160
3696
اونا میخواهند که بتونند، کار و فامیل
رو با والدینشون در تعادل قرار بدهند
11:35
They want to be involvedگرفتار fathersپدران.
219
683880
1896
اونا میخوان پدرانشون رو هم سهیم کنند
11:37
Now, it turnsچرخش out
220
685800
2136
و حال به نتیجه مطلوب رسیدیم
11:39
that the more egalitarianعادلانه بودن
our relationshipsروابط,
221
687960
3376
که هر چه تساوی بیشتری در روابطمون برسیم
11:43
the happierشادتر bothهر دو partnersهمکاران are.
222
691360
2800
هر دو شریک شادتر خواهند بود.
11:46
Dataداده ها from psychologistsروانشناسان and sociologistsجامعه شناسان
are quiteکاملا persuasiveمتقاعد کننده here.
223
694960
3936
داده های روانشناسان و جامعه شناسان حقیقتا
متقاعد کننده هست.
11:50
I think we have the persuasiveمتقاعد کننده numbersشماره,
the dataداده ها, to proveثابت كردن to menمردان
224
698920
5656
من فکر فکر به مقدار متقاعد کننده ای
اطلاعات برای مردان داریم که
11:56
that genderجنسیت equalityبرابری
is not a zero-sumمبلغ صفر gameبازی, but a win-winبرنده برنده.
225
704600
4176
برابری جنسیتی یک شکست نیست بلکه یک معادله
برد-برد است.
12:00
Here'sاینجاست what the dataداده ها showنشان بده.
226
708800
1776
اینجا اطلاعات نشان میدهد.
12:02
Now, when menمردان beginشروع
the processروند of engagingجذاب
227
710600
5536
و حالا زمانی که مردان شروع کردند به
مشارکت در این فرایند
12:08
with balancingتعادل work and familyخانواده,
228
716160
1776
با متعادل سازی کار و خانواده،
12:09
we oftenغالبا have two phrasesعبارات
that we use to describeتوصیف کردن what we do.
229
717960
3176
معمولا دو عبارت داریم که برای
کاری که انجام میدهیم استفاده میکنیم.
12:13
We pitchگام صدا in and we help out.
230
721160
2536
ما شروع به کمک کردن و حفظ میکنیم.
12:15
(Laughterخنده)
231
723720
1216
خنده
12:16
And I'm going to proposeپیشنهاد میکنم
something a little bitبیت more radicalافراطی,
232
724960
2896
و من میخوام که مورد شدیدتری رو ارائه کنم،
12:19
one wordکلمه: "shareاشتراک گذاری."
233
727880
1216
یک واژه: "اشتراک."
12:21
(Laughterخنده)
234
729120
1736
خنده
12:22
Because here'sاینجاست what the dataداده ها showنشان بده:
235
730880
1656
چون چیزی که داده ها نشان میدهند:
12:24
when menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
236
732560
2296
زمانی که مردان در کارهای خانه و مراقبت از
کودکان سهیم میشوند،
12:26
theirخودشان childrenفرزندان do better in schoolمدرسه.
237
734880
2080
کودکانشون عملکرد بهتری در مدرسه پیدا
میکنند
12:29
Theirآنها childrenفرزندان have lowerپایین تر ratesنرخ ها
of absenteeismغیبت,
238
737600
2616
کودکانشون نرخ کمتری از غیبت غیر موجه رو
پیدا میکنند،
12:32
higherبالاتر ratesنرخ ها of achievementدستاورد.
239
740240
1536
نرخ بیشتری از توفیقات.
12:33
They are lessکمتر likelyاحتمال دارد
to be diagnosedتشخیص داده شده with ADHDبیش فعالی.
240
741800
2736
آنها به احتمال کمتری دچار اختلال
کم توجهی (ADHD) میشوند
12:36
They are lessکمتر likelyاحتمال دارد
to see a childکودک psychiatristروانپزشک.
241
744560
2856
به احتمال کمتری روان پزشک کودکان رو خواهند
دید.
12:39
They are lessکمتر likelyاحتمال دارد
to be put on medicationدارو.
242
747440
2120
آنها به احتمال کمتری به مراقبت پزشکی
احتیاج پیدا میکنند.
12:42
So when menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
243
750080
2840
پس زمانی که مردها در کار خانه و مراقبت از
کوکان شرکت میکنند،
12:45
theirخودشان childrenفرزندان are happierشادتر and healthierسالم,
244
753920
2776
فرزندان آنها سالمتر و شادتر خواهند بود،
12:48
and menمردان want this.
245
756720
1680
و مردها این رو میخواهند.
12:51
When menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
246
759520
2416
زمانی که مردها کار خانه و مراقبت از
کوکان رو تقسیم میکنند،
12:53
theirخودشان wivesهمسران are happierشادتر. Duhدوش.
247
761960
2640
همسرانشون هم شادترند.
12:57
Not only that, theirخودشان wivesهمسران are healthierسالم.
248
765720
2456
نه تنها همسرانشون شادتر هستند،
13:00
Theirآنها wivesهمسران are lessکمتر likelyاحتمال دارد
to see a therapistدرمانگر,
249
768200
2191
اونها دیگر به کمتر به کارهای درمانی
احتیاج پیدا میکنند،
13:02
lessکمتر likelyاحتمال دارد to be diagnosedتشخیص داده شده
with depressionافسردگی,
250
770415
2048
کمتر با افسردگی مواجه میشوند،
13:04
lessکمتر likelyاحتمال دارد to be put on medicationدارو,
more likelyاحتمال دارد to go to the gymسالن ورزش,
251
772487
3769
به احتمال کمتری به دارو نیاز دارند، و
به احتمال بیشتری به باشگاه میروند
13:08
reportگزارش higherبالاتر levelsسطوح
of maritalازدواج satisfactionرضایت.
252
776280
3056
گزارش ها حاکی از رضایت بیشتر از ازدواجشون
داره.
13:11
So when menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
253
779360
2016
پس زمانی که مردها در کار خانه و فرزندداری
شرکت میکنند
13:13
theirخودشان wivesهمسران are happierشادتر and healthierسالم,
254
781400
1856
همسرانشون شادتر و سالمترند،
13:15
and menمردان certainlyقطعا want this as well.
255
783280
1920
ومصلما مردان هم همین رو میخواهند.
13:18
When menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
256
786760
2176
زمانی که مردها در کارِ خانه و فرزندداری
شرکت میکنند،
13:20
the menمردان are healthierسالم.
257
788960
1736
مردها هم سالمترند.
13:22
They smokeدود lessکمتر, drinkنوشیدن lessکمتر,
take recreationalتفریحی drugsمواد مخدر lessکمتر oftenغالبا.
258
790720
3816
کمتر به سراغ دود میروند، کمتر عرق میخورند،
داروهای آرامبخش کمتری مصرف میکنند.
13:26
They are lessکمتر likelyاحتمال دارد to go to the ERER
259
794560
2696
احتمال مراجعه انها به اورژانس کمتر است
13:29
but more like to go to a doctorدکتر
for routineمعمولی screeningsنمایش ها.
260
797280
3176
ولی احتمال بیشتر برای مراجعه به پزشک جهت
چکاپ های متداول.
13:32
They are lessکمتر likelyاحتمال دارد to see a therapistدرمانگر,
261
800480
1936
به احتمال کمتری به درمانگرها مراجعه
میکنند
13:34
lessکمتر likelyاحتمال دارد to be diagnosedتشخیص داده شده
with depressionافسردگی,
262
802440
2096
به احتمال کمتری افسرده میشوند،
13:36
lessکمتر likelyاحتمال دارد to be takingگرفتن
prescriptionنسخه medicationدارو.
263
804560
2496
به احتمال کمتری تجویز به دارو میشوند.
13:39
So when menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
264
807080
2016
پس زمانی که مردها در کار خانه و فرزندداری
مشارکت میکنند،
13:41
the menمردان are happierشادتر and healthierسالم.
265
809120
3176
مردها شادتر و سالمترند.
13:44
And who wouldn'tنمی خواهم want that?
266
812320
1360
و خب چه کسی این رو نمیخواهد؟
13:46
And finallyسرانجام,
267
814640
1256
و نهایتا،
13:47
when menمردان shareاشتراک گذاری houseworkکارهای خانه and childcareمراقبت از کودکان,
268
815920
1936
زمانی که مردها در خانه داری
و فرزندداری مشارکت میکنند،
13:49
they have more sexارتباط جنسی.
269
817880
1216
روابط جنسی بیشتری خواهند داشت.
13:51
(Laughterخنده)
270
819120
1416
خنده
13:52
Now, of these fourچهار fascinatingشگفت انگیز findingsیافته ها,
271
820560
2416
و حالا به خاطر این چهار یافته بسیار جالب،
13:55
whichکه one do you think
Men'sمردان Healthسلامتی magazineمجله put on its coverپوشش?
272
823000
2936
به نظرتون کدوم یکی از این ها رو باید بر
روی جلد مجله سلامت مردان چاپ کرد؟
13:57
(Laughterخنده)
273
825960
2616
خنده
14:00
"Houseworkکارهای خانه Makesباعث می شود Her Hornyشیدا.
274
828600
2000
کارهای خانه او رو دوست داشتنی‌تر میکنه.
14:03
(Not When She Does It.)"
275
831800
1216
(البته نه زمانی که در حال انجام کاره)
14:05
(Laughterخنده)
276
833040
1656
خنده
14:06
Now, I will say,
277
834720
2256
و حالا من میگم،
14:09
just to remindیادآوری کن the menمردان in the audienceحضار,
278
837000
2976
فقط برای یادآوری به حضار مرد،
14:12
these dataداده ها were collectedجمع آوری شده
over a really long periodدوره زمانی of time,
279
840000
3816
این داده ها در طول دوره زمانی بسیار طولانی
گردآوری شده است،
14:15
so I don't want listenersشنوندگان to say,
280
843840
2816
پس من نمیخوام که شنوندگانش فقط بگن که،
14:18
"Hmmهام, OK, I think
I'll do the dishesظرف ها tonightامشب."
281
846680
3016
"عجب، باشه، فکر میکنم بخوام که امشب ظرفهای
کثیف رو بشورم"
14:21
These dataداده ها were collectedجمع آوری شده
over a really long periodدوره زمانی of time.
282
849720
3976
این داده ها در طول دوره زمانی بسیار طولانی
گردآوری شده است،
14:25
But I think it showsنشان می دهد something importantمهم,
283
853720
2400
ولی من فکر میکنم مطلب بسیار مهمی رو نشون
میدهند،
14:29
that when Men'sمردان Healthسلامتی magazineمجله
put it on theirخودشان coverپوشش,
284
857400
2536
زمانی که مجله سلامت مردان اون رو بر روی
جلد خودش چاپش کرد،
14:31
they alsoهمچنین calledبه نام,
you'llشما خواهید بود love this, "ChoreplayChoreplay."
285
859960
2239
اونا میگن شما کارهای خونه رو دوست داشته
باشین
14:35
So, what we foundپیدا شد
is something really importantمهم,
286
863440
4776
پس ما مطلب بسیار مهمی رو متوجه شدیم
14:40
that genderجنسیت equalityبرابری
287
868240
2096
که تساوی جنسیتی
14:42
is in the interestعلاقه of countriesکشورها,
288
870360
3056
در واقع به نفع کشورها،
14:45
of companiesشرکت ها, and of menمردان,
289
873440
3136
شرکت ها، و مردها،
14:48
and theirخودشان childrenفرزندان and theirخودشان partnersهمکاران,
290
876600
2536
و همچنین کودکان و شرکای اونهاست،
14:51
that genderجنسیت equalityبرابری
is not a zero-sumمبلغ صفر gameبازی.
291
879160
2456
که تساوی جنسیتی یک بازی جمع صفر نیست.
14:53
It's not a win-loseبرد باخت.
292
881640
1256
یک معادله برد-باخت نیست.
14:54
It is a win-winبرنده برنده for everyoneهر کس.
293
882920
3216
اون حقیقتا برد-برد هستش.
14:58
And what we alsoهمچنین know
294
886160
2256
و چیز دیگه ای میدونیم
15:00
is we cannotنمی توان fullyبه طور کامل empowerقدرت دادن womenزنان and girlsدختران
295
888440
3576
ما نمیتونیم زن ها و دخترها رو
دارای قدرت بدونیم
15:04
unlessمگر اینکه we engageمشغول کردن boysپسران and menمردان.
296
892040
2656
تا زمانی که مردها نخواهند مشارکت کنند.
15:06
We know this.
297
894720
1200
ما اینو میدونیم.
15:09
And my positionموقعیت is
298
897320
1456
و نظر من اینه که
15:10
that menمردان need the very things
that womenزنان have identifiedشناخته شده است
299
898800
4216
مردها به چیزای زیادی احتیاج دارند
که زنها به اون شناخته شده اند
15:15
that they need to liveزنده the livesزندگی می کند
they say they want to liveزنده
300
903040
3056
این که اونا احتیاج به زندگی کردند دارند
اونا میگن که میخوان زندگی کنند
15:18
in orderسفارش to liveزنده the livesزندگی می کند
that we say we want to liveزنده.
301
906120
3160
برای این که زندگی کنیم است که ما میگیم
ما میخواهیم زندگی کنیم
15:22
In 1915, on the eveشب یلدا of one
of the great suffrageرای demonstrationsتظاهرات
302
910600
5216
در سال ۱۹۱۵ در شب یکی از بزرگترین
مهمانی های انتخاباتی
15:27
down Fifthپنجم Avenueخیابان in Newجدید Yorkیورک Cityشهر,
303
915840
1976
در پایین خیابان پنجم نیویورک
15:29
a writerنویسنده in Newجدید Yorkیورک
wroteنوشت an articleمقاله in a magazineمجله,
304
917840
3656
یک نویسنده در نیویورک مطلبی
در مجله ای نوشت
15:33
and the titleعنوان of the articleمقاله was,
305
921520
3016
و عنوان اون مقاله این بود،
15:36
"Feminismفمینیسم for Menمردان."
306
924560
1800
"فمینیسم (برابری زنان) برای مردان"
15:39
And this was the first lineخط
of that articleمقاله:
307
927280
2856
و این اولین خط اون مقاله است:
15:42
"Feminismفمینیسم will make it possibleامکان پذیر است
for the first time for menمردان to be freeرایگان."
308
930160
4976
"فمینیسم برای اولین بار این موقعیت را برای
مردان فراهم میکند تا بتوانند آزاد باشند"
15:47
Thank you.
309
935160
1216
تشکر از شما
15:48
(Applauseتشویق و تمجید)
310
936400
7720
تشویق
Translated by ali hesamzadeh
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com