ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included

Michael Kimmel: Pourquoi l'égalité des sexes est bonne pour tous — y compris les hommes

Filmed:
2,097,955 views

Oui, nous savons tous que c'est la chose à faire. Mais avec Michael Kimmel, le traitement égalitaire des hommes et femmes au travail comme à la maison devient surprenant, drôle et concret. Ce n'est pas une arnaque, mais une situation gagnant-gagnant qui engendrera plus de richesse et de bonheur pour chacun d'entre nous.
- Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm here to recruitrecrue menHommes
to supportsoutien genderle genre equalityégalité.
0
880
3576
Je suis ici pour recruter des hommes
pour défendre l'égalité des sexes.
(Applaudissements)
00:16
(CheersA bientôt)
1
4480
3136
Attendez, attendez. Quoi ?
00:19
Wait, wait. What?
2
7640
1640
Quel est le rapport
entre les hommes et l'égalité des sexes ?
00:22
What do menHommes have to do
with genderle genre equalityégalité?
3
10680
2816
L'égalité des sexes
concerne les femmes, non ?
00:25
GenderEntre les sexes equalityégalité is about womenfemmes, right?
4
13520
1976
00:27
I mean, the wordmot genderle genre is about womenfemmes.
5
15520
3520
Enfin, le mot sexe
renvoie aux femmes.
00:32
ActuallyEn fait, I'm even here speakingParlant
as a middlemilieu classclasse whiteblanc man.
6
20200
4296
Aujourd'hui, je vous parle en tant
qu'homme blanc issu de la classe moyenne.
Mais je ne l'ai pas toujours été.
00:36
Now, I wasn'tn'était pas always
a middlemilieu classclasse whiteblanc man.
7
24520
2896
Pour moi, tout a commencé
il y a 30 ans, à l'université.
00:39
It all happenedarrivé for me about 30 yearsannées agodepuis
when I was in graduatediplômé schoolécole,
8
27440
4400
00:44
and a bunchbouquet of us graduatediplômé studentsélèves
got togetherensemble one day,
9
32640
3416
Avec quelques étudiants,
nous nous sommes réunis un jour
et nous nous sommes dit, c'est étrange,
00:48
and we said, you know,
there's an explosionexplosion
10
36080
2656
il y a de plus en plus d'écrits
et de recherches sur la théorie féministe
00:50
of writingl'écriture and thinkingen pensant
in feministféministe theorythéorie,
11
38760
3736
00:54
but there's no coursescours yetencore.
12
42520
1896
mais pas encore de cours dessus.
00:56
So we did what graduatediplômé studentsélèves
typicallytypiquement do in a situationsituation like that.
13
44440
3334
Alors nous avons fait ce que tout
étudiant fait dans cette situation.
00:59
We said, OK, let's have a studyétude groupgroupe.
14
47798
2658
Nous avons monté un groupe de travail.
Nous lirons un texte, nous en parlerons
01:02
We'llNous allons readlis a texttexte, we'llbien talk about it,
15
50480
2576
et nous partagerons un dîner.
01:05
we'llbien have a potluckrepas-partage dinnerdîner.
16
53080
1576
(Rires)
01:06
(LaughterRires)
17
54680
1496
Ainsi, chaque semaine
se réunissaient 11 femmes et moi.
01:08
So everychaque weekla semaine,
11 womenfemmes and me got togetherensemble.
18
56200
3496
(Rires)
01:11
(LaughterRires)
19
59720
2776
Nous lisions des textes sur la théorie
féministe et nous en discutions.
01:14
We would readlis some texttexte in feministféministe theorythéorie
and have a conversationconversation about it.
20
62520
3936
Au cours d'une de ces discussions,
01:18
And duringpendant one of our conversationsconversations,
21
66480
2216
j'ai assisté à un échange
qui a changé ma vie à jamais.
01:20
I witnessedété témoin an interactioninteraction
that changedmodifié my life foreverpour toujours.
22
68720
4120
01:25
It was a conversationconversation betweenentre two womenfemmes.
23
73640
2080
C'était une discussion entre deux femmes.
01:28
One of the womenfemmes was whiteblanc,
and one was blacknoir.
24
76640
4256
L'une était blanche, l'autre était noire.
Et la femme blanche a dit —
01:32
And the whiteblanc womanfemme said --
25
80920
1336
cela va paraître
très anachronique aujourd'hui —
01:34
this is going to sounddu son
very anachronisticanachronique now --
26
82280
2336
01:36
the whiteblanc womanfemme said, "All womenfemmes
facevisage the sameMême oppressionoppression as womenfemmes.
27
84640
5696
elle a dit : « Toutes les femmes subissent
la même oppression en tant que femmes.
Toutes les femmes
sont soumises à un patriarcat,
01:42
All womenfemmes are similarlyDe même
situatedsitué in patriarchyPatriarcat,
28
90360
2816
et ainsi elles possèdent toutes une sorte
de solidarité féminine intuitive. »
01:45
and thereforedonc all womenfemmes have a kindgentil
of intuitiveintuitif solidaritysolidarité or sisterhoodsororité."
29
93200
5616
Et la femme noire répondit :
« Je n'en suis pas si sûre.
01:50
And the blacknoir womanfemme said,
"I'm not so sure.
30
98840
2640
Laisse-moi te poser une question. »
01:54
Let me askdemander you a questionquestion."
31
102400
1896
Alors la femme noire demande
à la femme blanche :
01:56
So the blacknoir womanfemme
saysdit to the whiteblanc womanfemme,
32
104320
2736
« Quand tu te lèves le matin et te
regardes dans le miroir, que vois-tu ? »
01:59
"When you wakeréveiller up in the morningMatin
and you look in the mirrormiroir,
33
107080
2856
02:01
what do you see?"
34
109960
1216
La femme blanche dit :
« Je vois une femme. »
02:03
And the whiteblanc womanfemme said, "I see a womanfemme."
35
111200
2000
Et la femme noire lui dit :
« Tu vois, c'est ça le problème pour moi.
02:05
And the blacknoir womanfemme said,
"You see, that's the problemproblème for me.
36
113840
3176
Quand je me réveille le matin,
et que je me regarde dans le miroir,
02:09
Because when I wakeréveiller up in the morningMatin
and I look in the mirrormiroir," she said,
37
117040
3496
je vois une femme noire.
02:12
"I see a blacknoir womanfemme.
38
120560
1376
Pour moi, l'ethnie est visible.
Mais toi, tu ne la vois pas. »
02:13
To me, racecourse is visiblevisible. But to you,
racecourse is invisibleinvisible. You don't see it."
39
121960
5080
02:19
And then she said
something really startlingsurprenante.
40
127760
2695
Et là, elle a dit quelque chose
de vraiment marquant.
Elle a dit :
« Les privilèges fonctionnent ainsi.
02:22
She said, "That's how privilegeprivilège workstravaux.
41
130479
1841
Les privilèges sont invisibles
pour ceux qui les possèdent. »
02:25
PrivilegePrivilège is invisibleinvisible
to those who have it."
42
133160
2760
Je dirais que pour les personnes blanches
de cette salle, c'est un luxe
02:28
It is a luxuryluxe, I will say
to the whiteblanc people sittingséance in this roomchambre,
43
136680
3256
de ne pas avoir à penser à sa couleur
chaque seconde de sa vie.
02:31
not to have to think about racecourse
everychaque splitDivisé secondseconde of our livesvies.
44
139960
3736
Les privilèges sont invisibles
pour ceux qui les possèdent.
02:35
PrivilegePrivilège is invisibleinvisible
to those who have it.
45
143720
2840
02:39
Now rememberrappelles toi, I was
the only man in this groupgroupe,
46
147480
2191
Souvenez-vous,
j'étais le seul homme de ce groupe,
02:41
so when I witnessedété témoin this, I wentest allé, "Oh no."
47
149880
2896
donc après cette discussion,
je me suis exclamé : « Oh non. »
(Rires)
02:44
(LaughterRires)
48
152800
1736
Quelqu'un m'a dit :
« C'est quoi cette réaction ? »
02:46
And somebodyquelqu'un said,
"Well what was that reactionréaction?"
49
154560
2336
J'ai répondu : « Quand je me réveille
et me regarde dans le miroir,
02:48
And I said, "Well, when I wakeréveiller up
in the morningMatin and I look in the mirrormiroir,
50
156920
3656
je vois un être humain.
02:52
I see a humanHumain beingétant.
51
160600
1896
Je suis une sorte de personne générique.
02:54
I'm kindgentil of the genericgénérique personla personne.
52
162520
2456
Je suis un homme blanc de classe moyenne.
Je n'ai ni ethnie, ni classe, ni sexe.
02:57
You know, I'm a middlemilieu classclasse whiteblanc man.
I have no racecourse, no classclasse, no genderle genre.
53
165000
4016
Je suis universellement généralisable. »
03:01
I'm universallyuniversellement generalizablegénéralisables."
54
169040
2016
(Rires)
03:03
(LaughterRires)
55
171080
1816
Je pense que c'est là que je suis
devenu un homme blanc de classe moyenne.
03:04
So I like to think that was the momentmoment
I becamedevenu a middlemilieu classclasse whiteblanc man,
56
172920
3736
La classe, l'ethnie et le sexe ont cessé
d'être le problème d'autres gens,
03:08
that classclasse and racecourse and genderle genre
were not about other people,
57
176680
3936
03:12
they were about me.
58
180640
1536
ils me concernaient.
Il me fallait commencer
à penser à ces sujets.
03:14
I had to startdébut thinkingen pensant about them,
59
182200
2176
Parce que j'étais privilégié, ils avaient
été invisibles pour moi pendant longtemps.
03:16
and it had been privilegeprivilège that had
keptconservé it invisibleinvisible to me for so long.
60
184400
4000
J'aimerais vous dire
que cette histoire s'arrête il y a 30 ans
03:21
Now, I wishsouhait I could tell you
this storyrécit endsprend fin 30 yearsannées agodepuis
61
189200
2667
dans ce groupe de discussion.
03:23
in that little discussiondiscussion groupgroupe,
62
191891
1565
Mais ça m'a été rappelé récemment
à l'université où j'enseigne.
03:25
but I was remindedrappelé of it quiteassez recentlyrécemment
at my universityUniversité where I teachapprendre.
63
193480
3776
J'ai une collègue, et nous enseignons
tous deux la sociologie du genre
03:29
I have a colleaguecollègue, and she and I
bothtous les deux teachapprendre the sociologysociologie of genderle genre coursecours
64
197280
3936
en semestres alternés.
03:33
on alternaterechange semesterssemestres.
65
201240
1856
Elle est conférencière
invitée pendant mon semestre.
03:35
So she givesdonne a guestCommentaires lectureconférence
for me when I teachapprendre.
66
203120
2376
03:37
I give a guestCommentaires lectureconférence
for her when she teachesenseigne.
67
205520
2376
Et moi, je le suis pendant son semestre.
03:39
So I walkmarche into her classclasse
to give a guestCommentaires lectureconférence,
68
207920
3336
Donc, j'entre dans sa classe
pour donner ma conférence,
Il y a environ
300 étudiants dans la salle,
03:43
about 300 studentsélèves in the roomchambre,
69
211280
2176
et en entrant dans la classe,
un étudiant lève la tête et dit :
03:45
and as I walkmarche in, one of the studentsélèves
looksregards up and saysdit,
70
213480
3336
« Ah, enfin, une opinion objective. »
03:48
"Oh, finallyenfin, an objectiveobjectif opinionopinion."
71
216840
2360
03:52
All that semestersemestre, whenevern'importe quand
my colleaguecollègue openedouvert her mouthbouche,
72
220840
3136
Durant tout le semestre,
dès que ma collègue ouvrait la bouche,
ce que les étudiants voyaient,
c'était une femme.
03:56
what my studentsélèves saw was a womanfemme.
73
224000
2376
En fait, si vous disiez à mes étudiants :
03:58
I mean, if you were to say to my studentsélèves,
74
226400
2096
« Il y a des inégalités structurelles
basées sur le sexe aux États-Unis »,
04:00
"There is structuralde construction inequalityinégalité
basedbasé on genderle genre in the UnitedUnie StatesÉtats,"
75
228520
3456
ils diraient : « Bien sûr vous dites ça.
Vous êtes une femme, vous êtes partiale. »
04:04
they'dils auraient say, "Well of coursecours
you'dtu aurais say that.
76
232000
2016
04:06
You're a womanfemme. You're biasedbiaisé."
77
234040
1477
04:07
When I say it, they go,
"WowWow, is that interestingintéressant.
78
235541
2875
Quand je le dis, ils sont :
« Wow, c'est intéressant.
Ça sera à l'examen ?
Comment on épelle 'structurelle' ? »
04:10
Is that going to be on the testtester?
How do you spellSpell 'structural'« structurels »?"
79
238440
3000
04:13
(LaughterRires)
80
241464
1832
(Rires)
J'espère que vous pouvez bien voir,
04:15
So I hopeespérer you all can see,
81
243320
2256
voici à quoi ressemble l'objectivité.
04:17
this is what objectivityobjectivité looksregards like.
82
245600
2856
(Rires et applaudissements)
04:20
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
83
248480
3736
La rationalité occidentale désincarnée.
04:24
DisembodiedDésincarné WesternWestern rationalityrationalité.
84
252240
3256
(Rires)
04:27
(LaughterRires)
85
255520
2735
D'ailleurs, je pense que c'est pour ça
que les hommes portent des cravates.
04:30
And that, by the way, is why I think
menHommes so oftensouvent wearporter tiescravates.
86
258279
3481
04:34
(LaughterRires)
87
262360
1696
(Rires)
Parce que si vous voulez incarner
la rationalité occidentale désincarnée,
04:36
Because if you are going to embodyincarner
disembodieddésincarné WesternWestern rationalityrationalité,
88
264080
4576
vous avez besoin d'un symbole.
04:40
you need a signifiersignifiant,
89
268680
1496
Et quel meilleur symbole de la rationalité
occidentale désincarnée qu'un accessoire
04:42
and what could be a better signifiersignifiant
of disembodieddésincarné WesternWestern rationalityrationalité
90
270200
4216
04:46
than a garmentvêtement that at one endfin is a noosenoeud coulant
and the other endfin pointspoints to the genitalsorganes génitaux?
91
274440
4416
qui, d'un côté est un nœud coulant et de
l'autre pointe vers les organes génitaux?
04:50
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
92
278880
4760
(Rires et applaudissements)
04:57
That is mind-bodycorps-esprit dualismdualisme right there.
93
285640
3880
C'est la dualité corps-esprit illustrée.
05:04
So makingfabrication genderle genre visiblevisible to menHommes
94
292040
4136
Donc, rendre le sexe visible aux hommes
est la première étape pour les engager
à soutenir l'égalité des sexes.
05:08
is the first stepétape to engagingengageant menHommes
to supportsoutien genderle genre equalityégalité.
95
296200
4816
Quand les hommes entendent
parler de l'égalité des sexes,
05:13
Now, when menHommes first hearentendre
about genderle genre equalityégalité,
96
301040
2336
05:15
when they first startdébut thinkingen pensant about it,
97
303400
1905
quand ils commencent
à penser au sujet,
ils pensent souvent,
beaucoup d'hommes pensent
05:17
they oftensouvent think, manybeaucoup menHommes think,
98
305329
2487
que c'est normal, que c'est juste,
que c'est un impératif éthique.
05:19
well, that's right,
that's fairjuste, that's just,
99
307840
4256
05:24
that's the ethicaléthique imperativeimpératif.
100
312120
2000
05:27
But not all menHommes.
101
315120
1576
Mais pas tous les hommes.
Certains hommes — certains
sont foudroyés par la révélation
05:28
Some menHommes think --
the lightningfoudre boltboulon goesva off,
102
316720
2696
05:31
and they go, "Oh my God,
yes, genderle genre equalityégalité,"
103
319440
2816
et ils disent : « Oh mon Dieu,
oui, l'égalité des sexes ! »
05:34
and they will immediatelyimmédiatement begincommencer
to mansplainmansplain to you your oppressionoppression.
104
322280
3720
Et aussitôt, ils veulent
vous expliquer votre propre oppression.
Ils voient le soutien à l'égalité
des sexes comme un appel à la cavalerie :
05:39
They see supportingsoutenir les genderle genre equalityégalité
something akinAttia to the cavalrycavalerie,
105
327960
4616
« Merci mesdames d'avoir attiré
notre attention là-dessus,
05:44
like, "ThanksMerci very much for bringingapportant this
to our attentionattention, ladiesDames,
106
332600
3143
nous allons nous
en occuper maintenant. »
05:47
we'llbien take it from here."
107
335767
1200
05:49
This resultsrésultats in a syndromesyndrome that I like
to call 'premature' prématuré self-congratulationl’autosatisfaction.'
108
337320
4416
C'est un syndrome que j'ai appelé
« auto-satisfaction précoce ».
05:53
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
109
341760
4296
(Rires et applaudissements)
05:58
There's anotherun autre groupgroupe, thoughbien que,
that activelyactivement resistsrésiste à la genderle genre equalityégalité,
110
346080
4096
Il y a un autre groupe, toutefois, qui
résiste activement à l'égalité des sexes,
qui voit l'égalité des sexes comme
quelque chose de préjudiciable aux hommes.
06:02
that seesvoit genderle genre equalityégalité
as something that is detrimentalnuisible to menHommes.
111
350200
5696
J'ai été invité à une émission télé,
face à quatre hommes blancs.
06:07
I was on a TVTV talk showmontrer
oppositecontraire fourquatre whiteblanc menHommes.
112
355920
3816
C'est le début du livre que j'ai écrit :
« Des hommes blancs en colère ».
06:11
This is the beginningdébut of the booklivre
I wrotea écrit, 'Angry"En colère WhiteBlanc MenHommes.'
113
359760
3176
06:14
These were fourquatre angryen colère whiteblanc menHommes
114
362960
1696
Ces quatre hommes blancs en colère
06:16
who believeda cru that they,
whiteblanc menHommes in AmericaL’Amérique,
115
364680
3856
croyaient que, eux,
les hommes blancs d'Amérique,
étaient victimes de discrimination
inversée dans le travail.
06:20
were the victimsles victimes of reversesens inverse discriminationdiscrimination
in the workplacelieu de travail.
116
368560
4480
Ils ont raconté leurs histoires :
06:25
And they all told storieshistoires
about how they were qualifiedqualifié for jobsemplois,
117
373840
3056
comment ils étaient qualifiés
pour le job, la promotion,
06:28
qualifiedqualifié for promotionspromotions,
118
376920
1216
comment ils ne l'ont pas eu
et qu'ils étaient en colère.
06:30
they didn't get them,
they were really angryen colère.
119
378160
2256
06:32
And the reasonraison I'm tellingrécit you this
is I want you to hearentendre the titleTitre
120
380440
3176
Je vous raconte ça à cause
du titre de cette émission.
06:35
of this particularparticulier showmontrer.
121
383640
1656
C'était une citation d'un des hommes.
06:37
It was a quotecitation from one of the menHommes,
122
385320
2136
Et la citation était :
06:39
and the quotecitation was,
123
387480
1416
« Une femme noire
m'a volé mon travail. »
06:40
"A BlackNoir WomanFemme StoleÉtole My JobJob."
124
388920
2200
Et tous avaient une histoire,
06:44
And they all told theirleur storieshistoires,
125
392360
1576
qualifiés pour le job,
pour la promotion,
06:45
qualifiedqualifié for jobsemplois,
qualifiedqualifié for promotionspromotions,
126
393960
2136
ne l'ont pas eu,
très en colère.
06:48
didn't get it, really angryen colère.
127
396120
1336
Après, c'était à moi de parler.
06:49
And then it was my turntour to speakparler,
128
397480
1776
Et j'ai dit : « Je n'ai
qu'une question pour vous.
06:51
and I said, "I have
just one questionquestion for you guys,
129
399280
2576
Et c'est à propos du titre de l'émission.
06:53
and it's about the titleTitre of the showmontrer,
130
401880
2616
« Une femme noire
m'a volé mon travail. »
06:56
'A BlackNoir WomanFemme StoleÉtole My JobJob.'
131
404520
1856
06:58
ActuallyEn fait, it's about
one wordmot in the titleTitre.
132
406400
2896
En fait, c'est sur un seul mot du titre.
C'est à propos du mot « mon ».
07:01
I want to know about the wordmot 'my' ma.'
133
409320
2536
D'où vous est venue l'idée
que c'était votre travail ?
07:03
Where did you get the ideaidée
it was your jobemploi?
134
411880
2680
07:07
Why isn't the titleTitre of the showmontrer,
'A' A BlackNoir WomanFemme Got the JobJob?'
135
415280
3296
Pourquoi le titre n'est-il pas
« Une femme noire a obtenu LE travail »,
07:10
or 'A' A BlackNoir WomanFemme Got A JobJob?'"
136
418600
2456
ou « Une femme noire
a obtenu UN travail ».
Parce que sans nous confronter
au sentiment de propriété des hommes,
07:13
Because withoutsans pour autant confrontingaffronter
men'sPour des hommes sensesens of entitlementdroit,
137
421080
3136
07:16
I don't think we'llbien ever understandcomprendre
why so manybeaucoup menHommes resistrésister genderle genre equalityégalité.
138
424240
4296
nous ne comprendrons jamais pourquoi
tant d'hommes résistent à l'égalité.
07:20
(ApplauseApplaudissements)
139
428560
6416
(Applaudissements)
Nous les hommes, pensons
que ceci est un terrain équitable.
07:27
Look, we think this
is a levelniveau playingen jouant fieldchamp,
140
435000
3336
Dès qu'une loi fait un peu
pencher la balance :
07:30
so any policypolitique that tiltsincline it
even a little bitbit,
141
438360
2176
on pense :
« Oh mon Dieu, l'eau monte.
07:32
we think, "Oh my God,
water'sdes eaux rushingse précipiter uphillen montée.
142
440560
2136
C'est de la discrimination inversée
contre nous. »
07:34
It's reversesens inverse discriminationdiscrimination againstcontre us."
143
442720
1905
07:36
(LaughterRires)
144
444649
1207
(Rires)
Laissez-moi être très clair :
07:37
So let me be very clearclair:
145
445880
1400
07:39
whiteblanc menHommes in EuropeL’Europe and the UnitedUnie StatesÉtats
146
447880
3016
les hommes blancs
en Europe et aux États-Unis
sont les bénéficiaires du plus important
programme de discrimination positive
07:42
are the beneficiariesbénéficiaires of the singleunique
greatestplus grand affirmativediscrimination positive actionaction programprogramme
147
450920
4016
dans l'histoire de l'humanité.
07:46
in the historyhistoire of the worldmonde.
148
454960
1536
Il s'appelle « l'Histoire du monde ».
07:48
It is calledappelé "the historyhistoire of the worldmonde."
149
456520
2056
07:50
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
150
458600
4680
(Rires et applaudissements)
07:56
So, now I've establishedétabli
some of the obstaclesobstacles to engagingengageant menHommes,
151
464760
4216
J'ai énoncé quelques obstacles
au support des hommes.
Mais pourquoi doit-on soutenir
l'égalité des sexes ?
08:01
but why should we supportsoutien genderle genre equalityégalité?
152
469000
2616
Bien sûr, c'est bien,
c'est bon, c'est juste.
08:03
Of coursecours, it's fairjuste,
it's right and it's just.
153
471640
3456
Mais en plus de ça,
08:07
But more than that,
154
475120
1456
l'égalité des sexes est aussi
dans notre intérêt à nous, les hommes.
08:08
genderle genre equalityégalité is alsoaussi
in our interestintérêt as menHommes.
155
476600
4080
08:13
If you listen to what menHommes say
about what they want in theirleur livesvies,
156
481520
4856
Si vous écoutez ce que les hommes
disent vouloir de leur vie,
l'égalité des sexes est un bon moyen
pour obtenir la vie qu'on veut vivre.
08:18
genderle genre equalityégalité is actuallyréellement a way
for us to get the livesvies we want to livevivre.
157
486400
5536
08:23
GenderEntre les sexes equalityégalité is good for countriesdes pays.
158
491960
3536
L'égalité des sexes
est bonne pour les pays.
08:27
It turnsse tourne out, accordingselon to mostles plus studiesétudes,
159
495520
4056
Il se trouve que,
selon la plupart des études,
les pays qui ont le plus d'égalité
entre les sexes
08:31
that those countriesdes pays
that are the mostles plus genderle genre equalégal
160
499600
2976
sont également les pays
qui sont les plus heureux.
08:34
are alsoaussi the countriesdes pays that scoreBut highestle plus élevé
on the happinessbonheur scaleéchelle.
161
502600
4536
Et pas seulement
parce qu'ils sont tous en Europe.
08:39
And that's not just because
they're all in EuropeL’Europe.
162
507160
2376
(Rires)
08:41
(LaughterRires)
163
509560
1216
Même en Europe, les pays qui ont
le plus d'égalité entre les sexes
08:42
Even withindans EuropeL’Europe, those countriesdes pays
that are more genderle genre equalégal
164
510800
3735
sont aussi ceux
qui ont le plus haut niveau de bonheur.
08:46
alsoaussi have the highestle plus élevé levelsles niveaux of happinessbonheur.
165
514559
2600
08:50
It is alsoaussi good for companiesentreprises.
166
518320
1680
C'est aussi bon pour les entreprises.
08:52
ResearchRecherche by CatalystCatalyseur and othersautres
has shownmontré conclusivelyavec certitude
167
520880
3576
Des recherches menées par Catalyst
et d'autres ont montré
que plus les entreprises
sont égalitaires,
08:56
that the more gender-equalégalité des sexes companiesentreprises are,
168
524480
3616
mieux c'est pour les travailleurs.
09:00
the better it is for workersouvriers,
169
528120
4216
Leur main d’œuvre est plus heureuse.
09:04
the happierplus heureux theirleur laborla main d'oeuvre forceObliger is.
170
532360
1816
La rotation des emplois est inférieure,
le taux d'attrition est plus faible.
09:06
They have lowerinférieur jobemploi turnoverchiffre d’affaires.
They have lowerinférieur levelsles niveaux of attritionattrition.
171
534200
3856
Elles ont plus de facilité à recruter.
09:10
They have an easierPlus facile time recruitingrecrutement.
172
538080
2336
Le taux de rétention et la satisfaction
au travail sont plus élevés,
09:12
They have higherplus haute ratesles taux of retentionmaintien en poste,
higherplus haute jobemploi satisfactionla satisfaction,
173
540440
2936
09:15
higherplus haute ratesles taux of productivityproductivité.
174
543400
2216
les taux de productivité sont plus hauts.
La question qu'on me pose souvent
dans les entreprises est :
09:17
So the questionquestion I'm oftensouvent askeda demandé
in companiesentreprises is,
175
545640
2856
« Alors, cette égalité des sexes,
ça va être vraiment cher, hein ? »
09:20
"BoyGarçon, this genderle genre equalityégalité thing,
that's really going to be expensivecoûteux, huh?"
176
548520
3572
Et je dis : « Oh non, en fait,
ce que vous devez commencer à calculer,
09:24
And I say, "Oh no, in factfait,
what you have to startdébut calculatingcalcul
177
552116
4220
c'est combien l'inégalité des sexes
vous coûte déjà.
09:28
is how much genderle genre inequalityinégalité
is alreadydéjà costingcalcul des frais ferroviaires you.
178
556360
3976
C'est extrêmement coûteux. »
09:32
It is extremelyextrêmement expensivecoûteux."
179
560360
1920
09:34
So it is good for businessEntreprise.
180
562880
1720
Donc, c'est bon pour les affaires.
09:37
And the other thing is, it's good for menHommes.
181
565640
2640
D'autre part, c'est bon pour les hommes.
09:41
It is good for the kindgentil of livesvies
we want to livevivre,
182
569040
2976
C'est bon pour le genre de vie
que nous voulons vivre,
09:44
because youngJeune menHommes especiallynotamment
have changedmodifié enormouslyénormément,
183
572040
3936
parce que les jeunes hommes
ont déjà énormément changé,
09:48
and they want to have livesvies
that are animatedAnimé
184
576000
3176
et ils veulent avoir des vies comblées
09:51
by terrificformidable relationshipsdes relations
with theirleur childrenles enfants.
185
579200
2736
par des relations profondes
avec leurs enfants.
09:53
They expectattendre theirleur partnersles partenaires,
theirleur spousesconjoints, theirleur wivesépouses,
186
581960
3736
Ils attendent de leurs partenaires,
leurs conjointes, leurs épouses,
qu'elles travaillent,
09:57
to work outsideà l'extérieur the home
187
585720
1176
09:58
and be just as committedengagé
to theirleur careerscarrières as they are.
188
586920
3496
et qu'elles soient tout aussi engagées
dans leurs carrières qu'ils le sont.
10:02
I was talkingparlant, to give you
an illustrationillustration of this changechangement --
189
590440
3816
Pour vous donner une idée
de ce changement —
certains d'entre vous
s'en souviennent peut-être.
10:06
Some of you maymai rememberrappelles toi this.
190
594280
1776
10:08
When I was a lot youngerplus jeune,
there was a riddleRiddle that was posedposé to us.
191
596080
5096
Quand j'étais plus jeune, il y avait
une énigme qu'on nous posait.
Certains d'entre vous
vont grimacer en l'entendant.
10:13
Some of you maymai wincegrimacer
to rememberrappelles toi this riddleRiddle.
192
601200
2416
L'énigme commençait ainsi :
10:15
This riddleRiddle wentest allé something like this.
193
603640
2576
un homme et son fils
sont en voiture sur l'autoroute.
10:18
A man and his sonfils
are drivingau volant on the freewayFreeway,
194
606240
3336
Il y a un terrible accident,
10:21
and they're in a terribleterrible accidentaccident,
195
609600
1976
et le père meurt.
10:23
and the fatherpère is killedtué,
196
611600
2256
Le fils est conduit aux urgences,
et tandis qu'ils l'amènent à l'hôpital,
10:25
and the sonfils is broughtapporté
to the hospitalhôpital emergencyurgence roomchambre,
197
613880
3056
10:28
and as they're bringingapportant the sonfils
into the hospitalhôpital emergencyurgence roomchambre,
198
616960
3056
le médecin urgentiste
voit le garçon et dit :
10:32
the emergencyurgence roomchambre attendingassister physicianmédecin
seesvoit the boygarçon and saysdit,
199
620040
3616
« Oh, je ne peux pas l'opérer,
c'est mon fils. »
10:35
"Oh, I can't treattraiter him, that's my sonfils."
200
623680
2336
Comment est-ce possible ?
10:38
How is this possiblepossible?
201
626040
1360
10:40
We were flummoxeddéconcerté by this.
202
628160
2296
Nous étions démunis
devant cette énigme.
Il nous était impossible de la résoudre.
10:42
We could not figurefigure this out.
203
630480
2176
10:44
(LaughterRires)
204
632680
1936
(Rires)
J'ai décidé de faire une petite
expérience avec mon fils de 16 ans.
10:46
Well, I decideddécidé to do a little experimentexpérience
with my 16-year-an oldvieux sonfils.
205
634640
3136
10:49
He had a bunchbouquet of his friendscopains
hangingpendaison out at the housemaison
206
637800
3456
Il avait invité des amis à la maison
pour regarder un match à la télé.
10:53
watchingen train de regarder a gameJeu on TVTV recentlyrécemment.
207
641280
2296
Donc, j'ai décidé de leur soumettre
cette énigme,
10:55
So I decideddécidé I would posepose
this riddleRiddle to them,
208
643600
2216
10:57
just to see, to gaugejauge the levelniveau of changechangement.
209
645840
2976
juste pour voir,
pour évaluer le niveau de changement.
Eh bien, ces garçons de 16 ans,
11:00
Well, 16-year-old-Age boysgarçons,
210
648840
2056
ils se sont immédiatement tournés vers moi
et ont dit : « C'est sa mère. »
11:02
they immediatelyimmédiatement turnedtourné to me
and said, "It's his mommaman." Right?
211
650920
4016
Sans problème,
juste comme ça.
11:06
No problemproblème. Just like that.
212
654960
1776
Sauf mon fils, qui a dit :
« Il pourrait avoir deux papas. »
11:08
ExceptSauf for my sonfils, who said,
"Well, he could have two dadspapas."
213
656760
2856
(Rires et applaudissements)
11:11
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
214
659640
5496
C'est un indice, un indicateur
de comment les choses ont changé.
11:17
That's an indexindice, an indicatorindicateur
of how things have changedmodifié.
215
665160
3816
Les jeunes hommes aujourd'hui s'attendent
à pouvoir concilier travail et famille.
11:21
YoungerPlus jeune menHommes todayaujourd'hui expectattendre
to be ablecapable to balanceéquilibre work and familyfamille.
216
669000
5816
Ils veulent être des couples
à doubles carrières.
11:26
They want to be dual-careerdouble-carrière,
dual-carerdouble-soignant couplescouples.
217
674840
5296
Ils veulent être en mesure de concilier
travail et famille avec leur partenaire.
11:32
They want to be ablecapable to balanceéquilibre
work and familyfamille with theirleur partnersles partenaires.
218
680160
3696
11:35
They want to be involvedimpliqué fatherspères.
219
683880
1896
Ils veulent être des pères impliqués.
Alors, il s'avère
que plus les relations sont égalitaires,
11:37
Now, it turnsse tourne out
220
685800
2136
11:39
that the more egalitarianégalitaire
our relationshipsdes relations,
221
687960
3376
plus les deux partenaires sont heureux.
11:43
the happierplus heureux bothtous les deux partnersles partenaires are.
222
691360
2800
Les données des psychologues
et sociologues sont très claires.
11:46
DataDonnées from psychologistspsychologues and sociologistssociologues
are quiteassez persuasivepersuasive here.
223
694960
3936
Je pense que nous avons les bons chiffres,
les données, pour prouver aux hommes
11:50
I think we have the persuasivepersuasive numbersNombres,
the dataLes données, to proveprouver to menHommes
224
698920
5656
que l'égalité des sexes n'est pas un jeu
avec des perdants mais gagnant-gagnant.
11:56
that genderle genre equalityégalité
is not a zero-sumsomme nulle gameJeu, but a win-wingagnant-gagnant.
225
704600
4176
Voici ce que montrent les données.
12:00
Here'sVoici what the dataLes données showmontrer.
226
708800
1776
Quand nous, les hommes, commençons
le processus d'équilibrage
12:02
Now, when menHommes begincommencer
the processprocessus of engagingengageant
227
710600
5536
entre travail et vie de famille,
12:08
with balancingéquilibrage work and familyfamille,
228
716160
1776
nous utilisons souvent deux phrases
pour décrire ce que nous faisons.
12:09
we oftensouvent have two phrasesphrases
that we use to describedécrire what we do.
229
717960
3176
12:13
We pitchpas in and we help out.
230
721160
2536
Nous filons un coup de main,
et nous aidons un petit peu.
12:15
(LaughterRires)
231
723720
1216
(Rires)
Je vais proposer quelque chose
d'un peu plus radical,
12:16
And I'm going to proposeproposer
something a little bitbit more radicalradical,
232
724960
2896
en un seul mot : « partager ».
12:19
one wordmot: "sharepartager."
233
727880
1216
(Rires)
12:21
(LaughterRires)
234
729120
1736
Voici ce que montrent les données :
12:22
Because here'svoici what the dataLes données showmontrer:
235
730880
1656
quand les tâches ménagères
et l'éducation sont partagées,
12:24
when menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
236
732560
2296
12:26
theirleur childrenles enfants do better in schoolécole.
237
734880
2080
les enfants réussissent mieux à l'école.
Les enfants ont un taux
d'absentéisme plus faible
12:29
TheirLeur childrenles enfants have lowerinférieur ratesles taux
of absenteeismabsentéisme,
238
737600
2616
et de meilleurs taux de réussite.
12:32
higherplus haute ratesles taux of achievementréussite.
239
740240
1536
12:33
They are lessMoins likelyprobable
to be diagnosedun diagnostic with ADHDTDAH.
240
741800
2736
Ils risquent moins d'être
diagnostiqués hyperactifs,
de voir un psychiatre pour enfants,
12:36
They are lessMoins likelyprobable
to see a childenfant psychiatristpsychiatre.
241
744560
2856
et d'être mis sous médicaments.
12:39
They are lessMoins likelyprobable
to be put on medicationdes médicaments.
242
747440
2120
Donc quand les hommes partagent les tâches
ménagères et l'éducation des enfants,
12:42
So when menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
243
750080
2840
leurs enfants sont plus heureux
et en meilleure santé,
12:45
theirleur childrenles enfants are happierplus heureux and healthierplus sain,
244
753920
2776
et c'est ce que veulent les hommes.
12:48
and menHommes want this.
245
756720
1680
Quand les tâches ménagères
et l'éducation sont partagées,
12:51
When menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
246
759520
2416
12:53
theirleur wivesépouses are happierplus heureux. DuhDuh.
247
761960
2640
les femmes sont plus heureuses.
(Rires)
Leurs femmes sont aussi
en meilleure santé.
12:57
Not only that, theirleur wivesépouses are healthierplus sain.
248
765720
2456
Elles ont moins de chances
de voir un thérapeute,
13:00
TheirLeur wivesépouses are lessMoins likelyprobable
to see a therapistthérapeute,
249
768200
2191
d'entrer en dépression,
13:02
lessMoins likelyprobable to be diagnosedun diagnostic
with depressiondépression,
250
770415
2048
d'être sous traitement,
13:04
lessMoins likelyprobable to be put on medicationdes médicaments,
more likelyprobable to go to the gymsalle de gym,
251
772487
3769
plus de chances
d'aller à la salle de sport,
et on constate de plus hauts niveaux
de satisfaction conjugale.
13:08
reportrapport higherplus haute levelsles niveaux
of maritalmatrimonial satisfactionla satisfaction.
252
776280
3056
13:11
So when menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
253
779360
2016
Quand le partage des tâches est équitable,
les femmes sont plus heureuses,
13:13
theirleur wivesépouses are happierplus heureux and healthierplus sain,
254
781400
1856
et c'est certainement
ce que veulent aussi les hommes.
13:15
and menHommes certainlycertainement want this as well.
255
783280
1920
Quand le partage
des tâches est équitable,
13:18
When menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
256
786760
2176
13:20
the menHommes are healthierplus sain.
257
788960
1736
les hommes sont en meilleure santé.
Ils fument moins, boivent moins, prennent
moins souvent des drogues récréatives.
13:22
They smokefumée lessMoins, drinkboisson lessMoins,
take recreationalrécréatif drugsdrogues lessMoins oftensouvent.
258
790720
3816
13:26
They are lessMoins likelyprobable to go to the ERER
259
794560
2696
Ils sont moins susceptibles
d'aller aux urgences,
mais plus susceptibles d'aller
se faire dépister régulièrement.
13:29
but more like to go to a doctordocteur
for routineroutine screeningsexamens préalables.
260
797280
3176
Ils risquent moins
de voir un thérapeute,
13:32
They are lessMoins likelyprobable to see a therapistthérapeute,
261
800480
1936
d'entrer en dépression,
13:34
lessMoins likelyprobable to be diagnosedun diagnostic
with depressiondépression,
262
802440
2096
d'être sous traitement médical.
13:36
lessMoins likelyprobable to be takingprise
prescriptionordonnance medicationdes médicaments.
263
804560
2496
Quand le partage des tâches
est équitable,
13:39
So when menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
264
807080
2016
les hommes sont plus heureux
et en meilleure santé.
13:41
the menHommes are happierplus heureux and healthierplus sain.
265
809120
3176
Et qui ne voudrait pas ça ?
13:44
And who wouldn'tne serait pas want that?
266
812320
1360
Et pour finir, quand le partage
des tâches est équitable,
13:46
And finallyenfin,
267
814640
1256
13:47
when menHommes sharepartager houseworktravaux ménagers and childcaregarde d’enfants,
268
815920
1936
les hommes font plus souvent l'amour.
13:49
they have more sexsexe.
269
817880
1216
13:51
(LaughterRires)
270
819120
1416
(Rires)
13:52
Now, of these fourquatre fascinatingfascinant findingsrésultats,
271
820560
2416
De ces quatre découvertes fascinantes,
laquelle pensez-vous que la revue
Men's Health a mis en couverture ?
13:55
whichlequel one do you think
Men'sPour hommes HealthSanté magazinemagazine put on its covercouverture?
272
823000
2936
13:57
(LaughterRires)
273
825960
2616
(Rires)
« Faire le ménage l'excite.
14:00
"HouseworkTravaux ménagers MakesFait Her HornyHorny.
274
828600
2000
(Mais pas quand c'est elle qui le fait.) »
14:03
(Not When She Does It.)"
275
831800
1216
14:05
(LaughterRires)
276
833040
1656
(Rires)
Je voudrais dire,
14:06
Now, I will say,
277
834720
2256
pour rappeler aux hommes dans le public,
14:09
just to remindrappeler the menHommes in the audiencepublic,
278
837000
2976
que ces données ont été recueillies
sur une longue période de temps.
14:12
these dataLes données were collectedrecueilli
over a really long periodpériode of time,
279
840000
3816
Je ne veux pas
que les auditeurs se disent :
14:15
so I don't want listenersauditeurs to say,
280
843840
2816
« D'accord, je pense
que je vais faire la vaisselle ce soir. »
14:18
"HmmHmm, OK, I think
I'll do the dishesvaisselle tonightce soir."
281
846680
3016
Ces données ont été recueillies
sur une très longue période de temps.
14:21
These dataLes données were collectedrecueilli
over a really long periodpériode of time.
282
849720
3976
Mais ça montre
quelque chose d'important.
14:25
But I think it showsmontre something importantimportant,
283
853720
2400
Quand la revue Men's Health
a mis ce titre en une,
14:29
that when Men'sPour hommes HealthSanté magazinemagazine
put it on theirleur covercouverture,
284
857400
2536
ils l'ont aussi appelé,
vous allez adorer, « Préli-ménage ».
14:31
they alsoaussi calledappelé,
you'lltu vas love this, "ChoreplayChoreplay."
285
859960
2239
Donc, nous avons vu
des choses vraiment importantes,
14:35
So, what we founda trouvé
is something really importantimportant,
286
863440
4776
que l'égalité des sexes
14:40
that genderle genre equalityégalité
287
868240
2096
est dans l'intérêt des pays,
14:42
is in the interestintérêt of countriesdes pays,
288
870360
3056
des entreprises, des hommes,
14:45
of companiesentreprises, and of menHommes,
289
873440
3136
de leurs enfants et leurs partenaires,
14:48
and theirleur childrenles enfants and theirleur partnersles partenaires,
290
876600
2536
que l'égalité des sexes
n'est pas une arnaque.
14:51
that genderle genre equalityégalité
is not a zero-sumsomme nulle gameJeu.
291
879160
2456
Ce n'est pas un gagnant-perdant,
14:53
It's not a win-losegagner-perdre.
292
881640
1256
14:54
It is a win-wingagnant-gagnant for everyonetoutes les personnes.
293
882920
3216
mais un gagnant-gagnant
pour chacun d'entre nous.
Et nous savons aussi
14:58
And what we alsoaussi know
294
886160
2256
que nous ne pourrons pas pleinement
donner leur chance aux femmes et filles
15:00
is we cannotne peux pas fullypleinement empowerhabiliter womenfemmes and girlsfilles
295
888440
3576
sans engager les hommes et les garçons.
15:04
unlesssauf si we engageengager boysgarçons and menHommes.
296
892040
2656
Nous le savons.
15:06
We know this.
297
894720
1200
15:09
And my positionposition is
298
897320
1456
Ma position est que nous, les hommes,
avons besoin des mêmes choses
15:10
that menHommes need the very things
that womenfemmes have identifiedidentifié
299
898800
4216
que ce dont les femmes ont besoin
pour vivre les vies qu'elles veulent,
15:15
that they need to livevivre the livesvies
they say they want to livevivre
300
903040
3056
afin de vivre les vies que nous voulons.
15:18
in ordercommande to livevivre the livesvies
that we say we want to livevivre.
301
906120
3160
15:22
In 1915, on the eveveille of one
of the great suffragedroit de vote demonstrationsdes démonstrations
302
910600
5216
En 1915, à la veille d'une des plus
grandes manifestations populaires
sur la Cinquième Avenue de New York,
15:27
down FifthCinquième AvenueAvenue in NewNouveau YorkYork CityVille,
303
915840
1976
un écrivain new-yorkais
a écrit un article dans un magazine.
15:29
a writerécrivain in NewNouveau YorkYork
wrotea écrit an articlearticle in a magazinemagazine,
304
917840
3656
Le titre de l'article était :
15:33
and the titleTitre of the articlearticle was,
305
921520
3016
« Le féminisme pour les hommes. »
15:36
"FeminismFéminisme for MenHommes."
306
924560
1800
Et voici la première ligne
de cet article :
15:39
And this was the first lineligne
of that articlearticle:
307
927280
2856
« Le féminisme permettra aux hommes
d'être libres pour la première fois. »
15:42
"FeminismFéminisme will make it possiblepossible
for the first time for menHommes to be freegratuit."
308
930160
4976
Merci.
15:47
Thank you.
309
935160
1216
15:48
(ApplauseApplaudissements)
310
936400
7720
(Applaudissements)
Translated by Juliet Vdt
Reviewed by Cécile Mazurier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com