ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included

Michael Kimmel: De ce egalitatea de gen este un lucru bun pentru toată lumea — inclusiv pentru bărbați

Filmed:
2,097,955 views

Da, știm cu toții că acesta este lucrul corect de făcut. Dar Michael Kimmel reușește să adauge o dimensiune surprinzătoare, amuzantă și concretă tratamentului egal între femei şi bărbaţi la locul de muncă și acasă. Nu este un joc cu sumă nulă, ci un câștig care va rezulta în mai multe oportunități și fericire pentru toată lumea.
- Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Mă aflu aici să recrutez bărbați
care să sprijine egalitatea de gen.
00:12
I'm here to recruitrecruta menbărbați
to supporta sustine gendergen equalityegalitate.
0
880
3576
(Aplauze)
00:16
(CheersNoroc)
1
4480
3136
Stai puțin! Stai puțin! Poftim?
00:19
Wait, wait. What?
2
7640
1640
00:22
What do menbărbați have to do
with gendergen equalityegalitate?
3
10680
2816
Ce au bărbații
de-a face cu egalitatea de gen?
00:25
GenderÎntre femei şi bărbaţi equalityegalitate is about womenfemei, right?
4
13520
1976
Egalitatea de gen
se referă la femei, nu?
00:27
I mean, the wordcuvânt gendergen is about womenfemei.
5
15520
3520
Vreau să spun, cuvântul „ gen”
se referă la femei.
00:32
ActuallyDe fapt, I'm even here speakingvorbitor
as a middlemijloc classclasă whitealb man.
6
20200
4296
De fapt, mă aflu aici în calitate
de bărbat alb din clasa de mijloc.
00:36
Now, I wasn'tnu a fost always
a middlemijloc classclasă whitealb man.
7
24520
2896
Însă nu am fost asta dintotdeauna.
00:39
It all happeneds-a întâmplat for me about 30 yearsani agoîn urmă
when I was in graduateabsolvent schoolşcoală,
8
27440
4400
Totul a început în urmă cu 30 de ani,
când eram la universitate
00:44
and a bunchbuchet of us graduateabsolvent studentselevi
got togetherîmpreună one day,
9
32640
3416
și într-o bună zi,
ne-am adunat câțiva studenți
00:48
and we said, you know,
there's an explosionexplozie
10
36080
2656
și ne-am spus: „Există un amalgam
00:50
of writingscris and thinkinggândire
in feministfeministă theoryteorie,
11
38760
3736
de scrieri și reflecții
în teoria feministă,
00:54
but there's no coursescursuri yetinca.
12
42520
1896
dar încă niciun curs."
Așă că am făcut ceea ce orice student
ar face într-o astfel de situație.
00:56
So we did what graduateabsolvent studentselevi
typicallytipic do in a situationsituatie like that.
13
44440
3334
00:59
We said, OK, let's have a studystudiu groupgrup.
14
47798
2658
Ne-am spus: „Bun, haideți
să facem un grup de studiu.
01:02
We'llVom readcitit a texttext, we'llbine talk about it,
15
50480
2576
Vom citi un text, îl vom discuta
01:05
we'llbine have a potluckIntroduceți textul aici dinnercină.
16
53080
1576
și vom organiza o cină potluck."
01:06
(LaughterRâs)
17
54680
1496
(Râsete)
01:08
So everyfiecare weeksăptămână,
11 womenfemei and me got togetherîmpreună.
18
56200
3496
Așa că în fiecare săptămână,
eu și 11 femei ne adunam laolaltă.
01:11
(LaughterRâs)
19
59720
2776
(Râsete)
01:14
We would readcitit some texttext in feministfeministă theoryteorie
and have a conversationconversaţie about it.
20
62520
3936
Citeam un text de teorie feministă
și discutam pe acest subiect.
01:18
And duringpe parcursul one of our conversationsconversații,
21
66480
2216
Și în timpul unei astfel de conversații,
01:20
I witnessedasistat an interactioninteracţiune
that changedschimbat my life foreverpentru totdeauna.
22
68720
4120
am asistat la un schimb de replici
care mi-a schimbat viața pentru totdeauna.
01:25
It was a conversationconversaţie betweenîntre two womenfemei.
23
73640
2080
Era o conversație între două femei.
01:28
One of the womenfemei was whitealb,
and one was blacknegru.
24
76640
4256
Una era albă,
iar cealaltă neagră.
01:32
And the whitealb womanfemeie said --
25
80920
1336
Femeia albă a spus --
01:34
this is going to soundsunet
very anachronisticanacronic now --
26
82280
2336
asta o să sune foarte anacronic acum --
01:36
the whitealb womanfemeie said, "All womenfemei
facefață the samela fel oppressionasuprire as womenfemei.
27
84640
5696
femeia albă a spus: „Toate femeile
se confruntă cu aceeași oprimare de gen.
01:42
All womenfemei are similarlyasemănător
situatedsituat in patriarchyPatriarhia,
28
90360
2816
Toate femeile se regăsesc într-o poziție
similară în patriarhat,
01:45
and thereforeprin urmare all womenfemei have a kinddrăguț
of intuitiveintuitiv solidaritysolidaritate or sisterhoodobştea."
29
93200
5616
și toate au un fel de solidaritate
intuitivă sau feminină.”
01:50
And the blacknegru womanfemeie said,
"I'm not so sure.
30
98840
2640
Iar femeia neagră a spus:
„Nu sunt așa de sigură.
01:54
Let me askcere you a questionîntrebare."
31
102400
1896
Aș vrea să te întreb ceva.”
01:56
So the blacknegru womanfemeie
saysspune to the whitealb womanfemeie,
32
104320
2736
Așa că femeia neagră
se adresează femeii albe:
01:59
"When you waketrezi up in the morningdimineaţă
and you look in the mirroroglindă,
33
107080
2856
„Când te trezești dimineața
și te privești în oglindă,
ce vezi?"
02:01
what do you see?"
34
109960
1216
Femeia albă răspunse: „Văd o femeie.”
02:03
And the whitealb womanfemeie said, "I see a womanfemeie."
35
111200
2000
02:05
And the blacknegru womanfemeie said,
"You see, that's the problemproblemă for me.
36
113840
3176
Iar femeia de culoare spuse:
„Vezi tu, asta e problema în cazul meu.
02:09
Because when I waketrezi up in the morningdimineaţă
and I look in the mirroroglindă," she said,
37
117040
3496
Pentru că atunci când mă trezesc dimineața
și mă uit în oglindă, spuse ea,
02:12
"I see a blacknegru womanfemeie.
38
120560
1376
văd o femeie neagră.
02:13
To me, racerasă is visiblevizibil. But to you,
racerasă is invisibleinvizibil. You don't see it."
39
121960
5080
În cazul meu, rasa e vizibilă. Dar
pentru tine, e invizibilă. Tu nu o vezi.”
02:19
And then she said
something really startlingsurprinzatoare.
40
127760
2695
Și apoi a spus ceva
cu adevărat cutremurător.
02:22
She said, "That's how privilegeprivilegiu workslucrări.
41
130479
1841
„Așa funcționează privilegiul.
02:25
PrivilegePrivilegiul is invisibleinvizibil
to those who have it."
42
133160
2760
Privilegiul este invizibil
celor care îl dețin.
02:28
It is a luxuryluxos, I will say
to the whitealb people sittingședință in this roomcameră,
43
136680
3256
Este un lux, aș spune, celor albi prezenți
în această încăpere,
02:31
not to have to think about racerasă
everyfiecare splitDespică secondal doilea of our livesvieți.
44
139960
3736
să nu fie nevoie să vă gândiți la rasă
în fiecare secundă din viața voastră.
02:35
PrivilegePrivilegiul is invisibleinvizibil
to those who have it.
45
143720
2840
Privilegiul este invizibil
celor care îl dețin.”
02:39
Now remembertine minte, I was
the only man in this groupgrup,
46
147480
2191
Rețineți, eram
singurul bărbat din grup,
02:41
so when I witnessedasistat this, I wenta mers, "Oh no."
47
149880
2896
și când am asistat la scena asta,
reacția mea a fost: „O, nu!"
02:44
(LaughterRâs)
48
152800
1736
(Râsete)
02:46
And somebodycineva said,
"Well what was that reactionreacţie?"
49
154560
2336
Și cineva a întrebat:
„Ce-i cu reacția asta?”
02:48
And I said, "Well, when I waketrezi up
in the morningdimineaţă and I look in the mirroroglindă,
50
156920
3656
Și am răspuns: „Când mă trezesc
dimineața și mă uit în oglindă,
02:52
I see a humanuman beingfiind.
51
160600
1896
văd o ființă umană.
02:54
I'm kinddrăguț of the genericgeneric personpersoană.
52
162520
2456
Sunt genul de persoană generică.
02:57
You know, I'm a middlemijloc classclasă whitealb man.
I have no racerasă, no classclasă, no gendergen.
53
165000
4016
Eu sunt un bărbat alb din clasa de mijloc.
Nu aparțin niciunei rase, clase sau gen.
03:01
I'm universallyuniversal generalizablegeneralizable."
54
169040
2016
Sunt universal și generalizabil.”
03:03
(LaughterRâs)
55
171080
1816
(Râsete)
Aș vrea să cred că atunci am realizat
că sunt un bărbat alb din clasa de mijloc,
03:04
So I like to think that was the momentmoment
I becamea devenit a middlemijloc classclasă whitealb man,
56
172920
3736
03:08
that classclasă and racerasă and gendergen
were not about other people,
57
176680
3936
și că rasa, clasa socială și genul
nu erau atributele altor persone,
03:12
they were about me.
58
180640
1536
ci mă priveau direct.
A trebuit să încep să mă gândesc
la aceste lucruri,
03:14
I had to startstart thinkinggândire about them,
59
182200
2176
03:16
and it had been privilegeprivilegiu that had
keptținut it invisibleinvizibil to me for so long.
60
184400
4000
care rămăseseră invizibile atâta timp
deoarece fusesem privilegiat.
Mi-aș dori să vă spun că povestea
a luat sfârșit acum 30 de ani
03:21
Now, I wishdori I could tell you
this storypoveste endscapete 30 yearsani agoîn urmă
61
189200
2667
în acel grup mic de discuții,
03:23
in that little discussiondiscuţie groupgrup,
62
191891
1565
03:25
but I was remindeda amintit of it quitedestul de recentlyrecent
at my universityuniversitate where I teacha preda.
63
193480
3776
însă mi-a revenit în atenție destul
de recent la universitatea unde predau.
03:29
I have a colleaguecoleg, and she and I
bothambii teacha preda the sociologysociologie of gendergen coursecurs
64
197280
3936
Am o colegă, amândoi predăm
cursul "Sociologia Genului"
03:33
on alternatesupleant semesterssemestre.
65
201240
1856
în semestre diferite.
03:35
So she gives a guestcomentarii lecturelectura
for me when I teacha preda.
66
203120
2376
Ea este invitată să conferențieze
la cursul meu,
03:37
I give a guestcomentarii lecturelectura
for her when she teachesînvață.
67
205520
2376
iar eu sunt invitat
să conferențiez la cursul ei.
03:39
So I walkmers pe jos into her classclasă
to give a guestcomentarii lecturelectura,
68
207920
3336
Intru în clasa ei
să țin conferința,
03:43
about 300 studentselevi in the roomcameră,
69
211280
2176
aproximativ 300 de studenți în sală
03:45
and as I walkmers pe jos in, one of the studentselevi
looksarată up and saysspune,
70
213480
3336
și imediat ce pășesc înăuntru, un student
își ridică privirea și spune:
03:48
"Oh, finallyin sfarsit, an objectiveobiectiv opinionopinie."
71
216840
2360
„O, în sfârșit, o părere obiectivă.”
Întregul semestru, de fiecare dată
când colega mea rostea un cuvânt,
03:52
All that semestersemestru, wheneveroricând
my colleaguecoleg openeddeschis her mouthgură,
72
220840
3136
03:56
what my studentselevi saw was a womanfemeie.
73
224000
2376
ceea ce studenții mei vedeau era o femeie.
03:58
I mean, if you were to say to my studentselevi,
74
226400
2096
Adică, dacă le-ai spune studenților mei
04:00
"There is structuralstructural inequalityinegalitate
basedbazat on gendergen in the UnitedMarea StatesStatele,"
75
228520
3456
„În SUA există o inegalitate
structurală pe bază de gen”,
ar răspune: „Normal că spuneți asta.
04:04
they'dle-ar say, "Well of coursecurs
you'dte-ai say that.
76
232000
2016
Sunteți femeie.
Sunteți părtinitoare.
04:06
You're a womanfemeie. You're biasedpărtinitor."
77
234040
1477
04:07
When I say it, they go,
"WowWow, is that interestinginteresant.
78
235541
2875
Când eu spun același lucru, reacția lor:
„Wow, ce interesant!
04:10
Is that going to be on the testTest?
How do you spellvraja 'structural'"structurale"?"
79
238440
3000
Ni-l dați la test?
Cum se scrie «structural»?”
04:13
(LaughterRâs)
80
241464
1832
(Râsete)
04:15
So I hopesperanţă you all can see,
81
243320
2256
Sper că înțelegeți cu toții:
04:17
this is what objectivityobiectivitate looksarată like.
82
245600
2856
așa arată obiectivismul.
04:20
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
83
248480
3736
(Râsete)
(Aplauze)
04:24
DisembodiedNici un corp WesternWestern rationalityrațiune.
84
252240
3256
Raționament occidental dezincarnat.
04:27
(LaughterRâs)
85
255520
2735
(Râsete)
04:30
And that, by the way, is why I think
menbărbați so oftende multe ori wearpurta tieslegături.
86
258279
3481
Și din cauza asta cred că bărbații
poartă cravată atât de des.
04:34
(LaughterRâs)
87
262360
1696
(Râsete)
04:36
Because if you are going to embodyîntruchipa
disembodiedfără trup WesternWestern rationalityrațiune,
88
264080
4576
Deoarece dacă ai de gând să încarnezi
raționalitatea occidentală dezincarnată,
04:40
you need a signifiersemnificant,
89
268680
1496
ai nevoie de un simbol.
04:42
and what could be a better signifiersemnificant
of disembodiedfără trup WesternWestern rationalityrațiune
90
270200
4216
Și ce simbol mai bun al raționamentului
occidental dezincarnat
04:46
than a garmentarticol de îmbrăcăminte that at one endSfârşit is a nooselaţ
and the other endSfârşit pointspuncte to the genitalsorganele genitale?
91
274440
4416
decât un accesoriu al cărui capăt e un
ștreang, îndreptat spre zona genitală?
(Râsete)
(Aplauze)
04:50
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
92
278880
4760
04:57
That is mind-bodyminte-corp dualismdualismul right there.
93
285640
3880
Avem de-a face cu un dualism minte-corp.
05:04
So makingluare gendergen visiblevizibil to menbărbați
94
292040
4136
Așa că facând bărbații conștienți
de existența genului,
05:08
is the first stepEtapa to engagingcaptivant menbărbați
to supporta sustine gendergen equalityegalitate.
95
296200
4816
este un prim pas în a-i implica
în susținerea egalității de gen.
Când bărbații aud întâia oară
de egalitatea de gen,
05:13
Now, when menbărbați first hearauzi
about gendergen equalityegalitate,
96
301040
2336
05:15
when they first startstart thinkinggândire about it,
97
303400
1905
când încep să se gândească la asta,
05:17
they oftende multe ori think, manymulți menbărbați think,
98
305329
2487
adesea mulți bărbați consideră
05:19
well, that's right,
that's fairechitabil, that's just,
99
307840
4256
că da, este corect,
este rezonabil, este echitabil
05:24
that's the ethicaletic imperativeimperativ.
100
312120
2000
este imperativul moral.
05:27
But not all menbărbați.
101
315120
1576
Însă nu toți bărbații.
05:28
Some menbărbați think --
the lightningfulger boltbolț goesmerge off,
102
316720
2696
Unii bărbați, atinși de revelație
ca de un fulger, spun
05:31
and they go, "Oh my God,
yes, gendergen equalityegalitate,"
103
319440
2816
„O, da' chiar, egalitate de gen!”
05:34
and they will immediatelyimediat beginÎNCEPE
to mansplainmansplain to you your oppressionasuprire.
104
322280
3720
și încep imediat să-ți facă teoria
propriei tale oprimări.
05:39
They see supportingsprijinirea gendergen equalityegalitate
something akinemilian to the cavalrycavalerie,
105
327960
4616
Aceștia percep sprijinul egalității
de gen ca ceva înrudit cu cavalerismul,
05:44
like, "Thanksmulţumesc very much for bringingaducere this
to our attentionAtenţie, ladiesdoamnelor,
106
332600
3143
gen: „Doamnelor, sincere mulțumiri
că ne-ați adus asta în atenție,
05:47
we'llbine take it from here."
107
335767
1200
de aici încolo ne ocupăm noi.”
05:49
This resultsrezultate in a syndromesindromul that I like
to call 'premature"prematură self-congratulationauto-felicitare.'
108
337320
4416
De aici, un sindrom pe care îmi place
să-l numesc „autofelicitare prematură.”
05:53
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
109
341760
4296
(Râsete)
05:58
There's anothero alta groupgrup, thoughdeşi,
that activelyactiv resistsRezistă la gendergen equalityegalitate,
110
346080
4096
Există un alt grup, totuși, care se opune
în mod activ egalității de gen,
06:02
that seesvede gendergen equalityegalitate
as something that is detrimentalîn detrimentul to menbărbați.
111
350200
5696
care consideră egalitatea de gen
ca fiind în detrimentul bărbaților.
06:07
I was on a TVTV talk showspectacol
oppositeopus fourpatru whitealb menbărbați.
112
355920
3816
Am participat într-un show TV
alături de alți patru bărbați albi.
06:11
This is the beginningînceput of the bookcarte
I wrotea scris, 'Angry' Supărat WhiteAlb MenBărbaţi.'
113
359760
3176
Acesta este începutul cărții mele,
„Bărbați albi și mânioși”.
06:14
These were fourpatru angryfurios whitealb menbărbați
114
362960
1696
Aceștia erau patru bărbați albi și mânioși
06:16
who believeda crezut that they,
whitealb menbărbați in AmericaAmerica,
115
364680
3856
care considerau că ei,
bărbații albi americani,
06:20
were the victimsvictime of reverseverso discriminationdiscriminare
in the workplacela locul de muncă.
116
368560
4480
sunt victimele unei discriminări
inverse la locul de muncă.
06:25
And they all told storiespovestiri
about how they were qualifiedcalificat for jobslocuri de munca,
117
373840
3056
Și toți povesteau cât de calificați erau
pentru locuri de muncă
și promovări
06:28
qualifiedcalificat for promotionspromotii,
118
376920
1216
pe care nu le-au obținut,
erau cu adevărat mânioși.
06:30
they didn't get them,
they were really angryfurios.
119
378160
2256
Și motivul pentru care vă spun asta
este că vreau ca voi să aflați
06:32
And the reasonmotiv I'm tellingspune you this
is I want you to hearauzi the titletitlu
120
380440
3176
06:35
of this particularspecial showspectacol.
121
383640
1656
titlul acestui show.
06:37
It was a quotecitat from one of the menbărbați,
122
385320
2136
A fost un citat al unuia dintre bărbați,
care a zis:
06:39
and the quotecitat was,
123
387480
1416
„O femeia neagră
mi-a furat locul de muncă.”
06:40
"A BlackNegru WomanFemeie StoleA furat My JobJob."
124
388920
2200
06:44
And they all told theiral lor storiespovestiri,
125
392360
1576
Toți și-au povestit experiențele:
06:45
qualifiedcalificat for jobslocuri de munca,
qualifiedcalificat for promotionspromotii,
126
393960
2136
calificați pentru locuri
de muncă și promoții,
06:48
didn't get it, really angryfurios.
127
396120
1336
le-au ratat, supărare mare.
06:49
And then it was my turnviraj to speakvorbi,
128
397480
1776
Apoi mi-a venit rândul să intervin
06:51
and I said, "I have
just one questionîntrebare for you guys,
129
399280
2576
și am spus: „Am o singură
întrebare pentru voi,
06:53
and it's about the titletitlu of the showspectacol,
130
401880
2616
referitoare la titlul show-ului,
„O femeia neagră mi-a furat
locul de muncă.”
06:56
'A BlackNegru WomanFemeie StoleA furat My JobJob.'
131
404520
1856
06:58
ActuallyDe fapt, it's about
one wordcuvânt in the titletitlu.
132
406400
2896
De fapt, este vorba
de un cuvânt din titlu.
07:01
I want to know about the wordcuvânt 'my' meu.'
133
409320
2536
Vreau să înteleg mai bine
termenul „mi” (MI-a furat)
07:03
Where did you get the ideaidee
it was your jobloc de munca?
134
411880
2680
De unde v-a venit ideea
că locul de munca era al vostru?
De ce titlul show-ului nu e: „O femeie
neagră a obținut locul de muncă?”
07:07
Why isn't the titletitlu of the showspectacol,
'A' A BlackNegru WomanFemeie Got the JobJob?'
135
415280
3296
07:10
or 'A' A BlackNegru WomanFemeie Got A JobJob?'"
136
418600
2456
sau „O femeia neagră
a obținut un loc de muncă?”
07:13
Because withoutfără confrontingconfruntarea
men'sa bărbaţilor sensesens of entitlementdreptul,
137
421080
3136
Dacă nu confruntăm sentimentul
de proprietate al bărbaților,
07:16
I don't think we'llbine ever understanda intelege
why so manymulți menbărbați resista rezista gendergen equalityegalitate.
138
424240
4296
nu cred că vom reuși să înțelegem de ce
mulți bărbați se opun egalității de gen.
07:20
(ApplauseAplauze)
139
428560
6416
(Aplauze)
07:27
Look, we think this
is a levelnivel playingjoc fieldcamp,
140
435000
3336
Noi, bărbații, credem că acesta
e un mediu echitabil,
așa că orice măsură
care înclină balanța puțin,
07:30
so any policypolitică that tiltsInclinarea it
even a little bitpic,
141
438360
2176
ne dă de gândit: Oh,
s-a întors lumea cu susul în jos!
07:32
we think, "Oh my God,
water'sapei rushinggraba uphillurcuş.
142
440560
2136
07:34
It's reverseverso discriminationdiscriminare againstîmpotriva us."
143
442720
1905
Suntem afectați
de discriminare inversă.
07:36
(LaughterRâs)
144
444649
1207
07:37
So let me be very clearclar:
145
445880
1400
Vreau să fiu foarte clar:
07:39
whitealb menbărbați in EuropeEuropa and the UnitedMarea StatesStatele
146
447880
3016
bărbații albi din Europa și Statele Unite
07:42
are the beneficiariesbeneficiari of the singlesingur
greatestcea mai mare affirmativeAfirmativ actionacțiune programprogram
147
450920
4016
sunt beneficiarii programului
de discriminare pozitivă
de ce mai mare amploare
din istoria omenirii.
07:46
in the historyistorie of the worldlume.
148
454960
1536
07:48
It is calleddenumit "the historyistorie of the worldlume."
149
456520
2056
Aceasta se numește „istoria lumii.”
07:50
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
150
458600
4680
(Râsete)
07:56
So, now I've establishedstabilit
some of the obstaclesobstacole to engagingcaptivant menbărbați,
151
464760
4216
Acum că am stabilit câteva obstacole
în obținerea sprijinului bărbaților,
08:01
but why should we supporta sustine gendergen equalityegalitate?
152
469000
2616
de ce ar trebui să sprijinim
egalitatea de gen?
08:03
Of coursecurs, it's fairechitabil,
it's right and it's just.
153
471640
3456
Desigur, este echitabil, corect, cinstit.
08:07
But more than that,
154
475120
1456
Dar mai mult de atât,
08:08
gendergen equalityegalitate is alsode asemenea
in our interestinteres as menbărbați.
155
476600
4080
egalitatea de gen este
și în interesul nostru de bărbați.
08:13
If you listen to what menbărbați say
about what they want in theiral lor livesvieți,
156
481520
4856
Dacă ascultați ceea ce spun bărbații
că-și doresc în viața lor,
08:18
gendergen equalityegalitate is actuallyde fapt a way
for us to get the livesvieți we want to livetrăi.
157
486400
5536
egalitatea de gen este, de fapt, un mod
de a obține viața pe care ne-o dorim.
08:23
GenderÎntre femei şi bărbaţi equalityegalitate is good for countriesțări.
158
491960
3536
Egalitatea de gen este bună pentru țări.
08:27
It turnstransformă out, accordingin conformitate to mostcel mai studiesstudiu,
159
495520
4056
Majoritatea studiilor arată
08:31
that those countriesțări
that are the mostcel mai gendergen equalegal
160
499600
2976
că țările care stau cel mai bine
la capitolul egalitate de gen
08:34
are alsode asemenea the countriesțări that scorescor highestcel mai inalt
on the happinessfericire scalescară.
161
502600
4536
sunt, totodată, țările cu cel mai ridicat
grad de fericire.
Și asta nu pentru că
toate acestea se află în Europa.
08:39
And that's not just because
they're all in EuropeEuropa.
162
507160
2376
08:41
(LaughterRâs)
163
509560
1216
08:42
Even withinîn EuropeEuropa, those countriesțări
that are more gendergen equalegal
164
510800
3735
Chiar și în Europa, țările
cu o mai mare egalitate de gen
08:46
alsode asemenea have the highestcel mai inalt levelsniveluri of happinessfericire.
165
514559
2600
au totodată cel mai ridicat
grad de fericire.
08:50
It is alsode asemenea good for companiescompanii.
166
518320
1680
Este benefică și pentru companii.
08:52
ResearchCercetare by CatalystCatalizator and othersalții
has shownafișate conclusivelyin concluzie
167
520880
3576
Cercetarea realizată de Catalyst
a demonstrat în mod concludent
08:56
that the more gender-equalegalitatea de gen companiescompanii are,
168
524480
3616
că pe măsură ce nivelul
de egalitate de gen este mai ridicat,
09:00
the better it is for workersmuncitorii,
169
528120
4216
cu atât este mai benefic pentru angajați,
09:04
the happiermai fericit theiral lor labormuncă forceforta is.
170
532360
1816
cu atât e mai fericită forța de muncă.
09:06
They have lowerinferior jobloc de munca turnovercifra de afaceri.
They have lowerinferior levelsniveluri of attritionuzură.
171
534200
3856
Companiile primesc mai puține demisii.
Se pierd mai puține locuri de muncă.
Le este mai ușor să recruteze.
09:10
They have an easierMai uşor time recruitingrecrutare.
172
538080
2336
Au o rată de retenție mai ridicată,
satisfacție profesională mai mare,
09:12
They have highersuperior ratestarife of retentionretenţie,
highersuperior jobloc de munca satisfactionsatisfacţie,
173
540440
2936
09:15
highersuperior ratestarife of productivityproductivitate.
174
543400
2216
nivel de productivitate crescut.
09:17
So the questionîntrebare I'm oftende multe ori askedîntrebă
in companiescompanii is,
175
545640
2856
Sunt adesea întrebat de companii
09:20
"Boybăiat, this gendergen equalityegalitate thing,
that's really going to be expensivescump, huh?"
176
548520
3572
„Da' povestea asta cu egalitatea de gen...
ne va costa mult, nu?"
09:24
And I say, "Oh no, in factfapt,
what you have to startstart calculatingcalcularea
177
552116
4220
Și răspund: „O nu, de fapt, ceea ce
trebuie să începi să iei in calcul
09:28
is how much gendergen inequalityinegalitate
is alreadydeja costingcostă you.
178
556360
3976
este cât de mult te costă deja
inegalitatea de gen.
09:32
It is extremelyextrem expensivescump."
179
560360
1920
Este foarte scumpă.”
09:34
So it is good for businessAfaceri.
180
562880
1720
Așadar, e bună pentru afaceri.
09:37
And the other thing is, it's good for menbărbați.
181
565640
2640
Și, pe de altă parte,
e bună pentru bărbați.
09:41
It is good for the kinddrăguț of livesvieți
we want to livetrăi,
182
569040
2976
Este bună pentru genul de viață
pe care ni-l dorim,
09:44
because youngtineri menbărbați especiallyin mod deosebit
have changedschimbat enormouslyenorm,
183
572040
3936
pentru că în special tinerii bărbați
s-au schimbat enorm
09:48
and they want to have livesvieți
that are animatedanimat
184
576000
3176
și își doresc o viață animată
09:51
by terrificteribil relationshipsrelaţii
with theiral lor childrencopii.
185
579200
2736
de relații grozave cu copiii lor.
09:53
They expectaştepta theiral lor partnersparteneri,
theiral lor spousessoţi, theiral lor wivessoții,
186
581960
3736
Aceștia se așteaptă ca partenerii lor,
soții, soțiile
să lucreze în afara casei
09:57
to work outsidein afara the home
187
585720
1176
09:58
and be just as committedcomise
to theiral lor careerscariere as they are.
188
586920
3496
și să fie la fel de devotați
carierei, ca și ei.
10:02
I was talkingvorbind, to give you
an illustrationilustrare of this changeSchimbare --
189
590440
3816
Spuneam, ca să exemplific
această schimbare,
10:06
Some of you mayMai remembertine minte this.
190
594280
1776
unii dintre voi poate își amintesc asta.
10:08
When I was a lot youngermai tanar,
there was a riddleghicitoare that was poseda pozat to us.
191
596080
5096
Când eram cu mult mai tânăr,
era o ghicitoare.
10:13
Some of you mayMai wincetresărire
to remembertine minte this riddleghicitoare.
192
601200
2416
Câțiva dintre voi ar putea trăsări
la amintirea acestei ghicitori.
10:15
This riddleghicitoare wenta mers something like this.
193
603640
2576
Această ghicitoare suna cam așa:
10:18
A man and his sonfiu
are drivingconducere on the freewayautostrada,
194
606240
3336
Un bărbat și fiul său
conduc pe autostradă
10:21
and they're in a terribleteribil accidentaccident,
195
609600
1976
și într-un accident îngrozitor,
10:23
and the fatherTată is killeducis,
196
611600
2256
tatăl își pierde viața,
10:25
and the sonfiu is broughtadus
to the hospitalspital emergencycaz de urgență roomcameră,
197
613880
3056
iar fiul este adus la spital
la urgențe.
10:28
and as they're bringingaducere the sonfiu
into the hospitalspital emergencycaz de urgență roomcameră,
198
616960
3056
Când tânărul era adus
în camera de urgențe,
10:32
the emergencycaz de urgență roomcameră attendingparticiparea physicianmedic
seesvede the boybăiat and saysspune,
199
620040
3616
medicul de gardă vede băiatul și spune:
10:35
"Oh, I can't treattrata him, that's my sonfiu."
200
623680
2336
„Nu îl pot opera, este fiul meu!”
10:38
How is this possibleposibil?
201
626040
1360
Cum este posibil?
10:40
We were flummoxedbuimac by this.
202
628160
2296
Acest lucru ne consterna.
10:42
We could not figurefigura this out.
203
630480
2176
Nu reușeam să ne dăm seama.
10:44
(LaughterRâs)
204
632680
1936
10:46
Well, I decideda decis to do a little experimentexperiment
with my 16-year-an oldvechi sonfiu.
205
634640
3136
Am decis să fac un mic experiment
cu fiul meu în vârstă de 16 ani.
10:49
He had a bunchbuchet of his friendsprieteni
hangingagăţat out at the housecasă
206
637800
3456
Era împreună cu gașca lui
de prieteni acasă
10:53
watchingvizionarea a gamejoc on TVTV recentlyrecent.
207
641280
2296
și se uitau la un meci la televizor.
10:55
So I decideda decis I would posepune
this riddleghicitoare to them,
208
643600
2216
Așa că am decis
să-i supun acestei enigme
10:57
just to see, to gaugeecartament the levelnivel of changeSchimbare.
209
645840
2976
doar ca să văd,
să pot aprecia nivelul schimbării.
11:00
Well, 16-year-old-de ani boysbăieți,
210
648840
2056
Ei bine, tinerii de 16 ani
11:02
they immediatelyimediat turnedîntoarse to me
and said, "It's his mommama." Right?
211
650920
4016
s-au întors imediat spre mine
și au răspus: „Este mama lui, nu-i așa?”
11:06
No problemproblemă. Just like that.
212
654960
1776
Pur și simplu nicio problemă.
11:08
ExceptCu excepţia for my sonfiu, who said,
"Well, he could have two dadstaţi."
213
656760
2856
Cu excepția fiului meu care a spus:
„Ar putea avea doi tați. ”
11:11
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
214
659640
5496
(Râsete)
11:17
That's an indexindex, an indicatorindicator
of how things have changedschimbat.
215
665160
3816
Asta indică felul
în care lucrurile s-au schimbat.
11:21
YoungerMai tineri menbărbați todayastăzi expectaştepta
to be ablecapabil to balanceechilibru work and familyfamilie.
216
669000
5816
Tinerii bărbați de astăzi se așteaptă
să poată împăca munca și familia.
11:26
They want to be dual-careerDual-cariera,
dual-carerDual-îngrijitor couplesCupluri.
217
674840
5296
Își doresc să formeze
un cuplu cu o dublă carieră,
11:32
They want to be ablecapabil to balanceechilibru
work and familyfamilie with theiral lor partnersparteneri.
218
680160
3696
Vor să fie în măsură să împace
cariera, familia cu partnerii lor.
11:35
They want to be involvedimplicat fatherstați.
219
683880
1896
Vor să fie tați implicați.
11:37
Now, it turnstransformă out
220
685800
2136
Se pare
11:39
that the more egalitarianegalitar
our relationshipsrelaţii,
221
687960
3376
că cu cât relația de cuplu
este mai egalitară,
11:43
the happiermai fericit bothambii partnersparteneri are.
222
691360
2800
cu atât mai fericiți sunt ambii parteneri.
11:46
DataDate from psychologistspsihologi and sociologistssociologi
are quitedestul de persuasivepersuasivă here.
223
694960
3936
Datele psihologilor și sociologilor
sunt destul de convingătoare.
11:50
I think we have the persuasivepersuasivă numbersnumerele,
the datadate, to provedovedi to menbărbați
224
698920
5656
Cred că avem cifre convingătoare,
date care să demonstreze bărbaților
11:56
that gendergen equalityegalitate
is not a zero-sumsuma zero gamejoc, but a win-winwin-win.
225
704600
4176
că egalitatea de gen nu e un joc cu sumă
nulă, ci cu căștiguri de ambele părți.
12:00
Here'sAici este what the datadate showspectacol.
226
708800
1776
Iată ce ne arată datele:
12:02
Now, when menbărbați beginÎNCEPE
the processproces of engagingcaptivant
227
710600
5536
Când noi, bărbații, începem
să depunem eforturi
12:08
with balancingechilibrare work and familyfamilie,
228
716160
1776
pentru a împăca
familia cu cariera,
12:09
we oftende multe ori have two phrasesexpresii
that we use to describedescrie what we do.
229
717960
3176
ne folosim de două expresii
pentru a descrie ceea ce facem.
12:13
We pitchpas in and we help out.
230
721160
2536
„Punem umărul” și „dăm o mănă de ajutor.”
12:15
(LaughterRâs)
231
723720
1216
12:16
And I'm going to proposepropune
something a little bitpic more radicalradical,
232
724960
2896
Și am să vă propun ceva puțin mai radical,
12:19
one wordcuvânt: "shareacțiune."
233
727880
1216
un cuvânt: a se implica.
12:21
(LaughterRâs)
234
729120
1736
12:22
Because here'saici e what the datadate showspectacol:
235
730880
1656
Iată ce ne arată datele
când bărbații se implică
în gospodărie și îngrijirea copiilor,
12:24
when menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
236
732560
2296
12:26
theiral lor childrencopii do better in schoolşcoală.
237
734880
2080
copiii acestora se descurcă
mai bine la școală.
12:29
TheirLor childrencopii have lowerinferior ratestarife
of absenteeismabsenteism,
238
737600
2616
Copiii lor au rate de absenteism
școlar mai reduse
și un număr mai ridicat de reușite.
12:32
highersuperior ratestarife of achievementrealizare.
239
740240
1536
12:33
They are lessMai puțin likelyprobabil
to be diagnoseddiagnosticat with ADHDADHD.
240
741800
2736
Au șanse mai mici
să fie diagnosticați cu ADHD.
12:36
They are lessMai puțin likelyprobabil
to see a childcopil psychiatristpsihiatru.
241
744560
2856
Au șanse mai mici
să se ducă la un psihiatru pentru copii.
12:39
They are lessMai puțin likelyprobabil
to be put on medicationmedicament.
242
747440
2120
Au șanse mai mici să ia
un tratament medicamentos.
12:42
So when menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
243
750080
2840
Când bărbații se implică în treburile
gospodărești și îngrijirea copiilor,
12:45
theiral lor childrencopii are happiermai fericit and healthiermai sanatos,
244
753920
2776
copiii lor
sunt mai fericiți și mai sănătoși,
12:48
and menbărbați want this.
245
756720
1680
iar bărbații își doresc asta.
12:51
When menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
246
759520
2416
Când se implică în treburile casnice
și îngrijirea copiilor,
12:53
theiral lor wivessoții are happiermai fericit. DuhDuh.
247
761960
2640
soțiile lor sunt mai fericite.
12:57
Not only that, theiral lor wivessoții are healthiermai sanatos.
248
765720
2456
Mai mult chiar,
soțiile lor sunt mai sănătoase.
13:00
TheirLor wivessoții are lessMai puțin likelyprobabil
to see a therapistterapeut,
249
768200
2191
Soțiile lor au șanse mai mici
de a consulta un terapeut,
13:02
lessMai puțin likelyprobabil to be diagnoseddiagnosticat
with depressiondepresiune,
250
770415
2048
de a fi diagnosticate cu depresie,
13:04
lessMai puțin likelyprobabil to be put on medicationmedicament,
more likelyprobabil to go to the gymsala de sport,
251
772487
3769
de a primi tratament medicamentos,
șanse sporite de a se duce la sală,
13:08
reportraport highersuperior levelsniveluri
of maritalstarea civilă satisfactionsatisfacţie.
252
776280
3056
au un nivel mai ridicat
de satisfacţie maritală.
Când bărbații se implică
în treburi casnice și îngrijirea copiilor,
13:11
So when menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
253
779360
2016
13:13
theiral lor wivessoții are happiermai fericit and healthiermai sanatos,
254
781400
1856
soțiile sunt mai fericite
și mai sănătoase,
13:15
and menbărbați certainlycu siguranță want this as well.
255
783280
1920
iar bărbații își doresc
asta cu siguranță.
Când bărbații se implică
în treburi casnice și îngrijirea copiilor,
13:18
When menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
256
786760
2176
13:20
the menbărbați are healthiermai sanatos.
257
788960
1736
bărbații înșiși sunt mai sănătoși.
13:22
They smokefum lessMai puțin, drinkbăutură lessMai puțin,
take recreationalagrement drugsdroguri lessMai puțin oftende multe ori.
258
790720
3816
Fumează mai puțin, consumă mai puțin
alcool și iau droguri de agrement mai rar.
13:26
They are lessMai puțin likelyprobabil to go to the ERER
259
794560
2696
Au mai puține șanse
de a ajunge la Urgențe,
13:29
but more like to go to a doctordoctor
for routinerutină screeningsproiecţii.
260
797280
3176
dar mai multe șanse de a se duce
la doctor pentru controale de rutină.
13:32
They are lessMai puțin likelyprobabil to see a therapistterapeut,
261
800480
1936
E mai puțin probabil
să se ducă la terapeut,
13:34
lessMai puțin likelyprobabil to be diagnoseddiagnosticat
with depressiondepresiune,
262
802440
2096
să fie diagnosticat cu depresie,
13:36
lessMai puțin likelyprobabil to be takingluare
prescriptionreteta medicala medicationmedicament.
263
804560
2496
să urmeze tratament medicamentos.
Deci, când bărbații se implică
în treburile casnice și îngrijirea copiilor,
13:39
So when menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
264
807080
2016
13:41
the menbărbați are happiermai fericit and healthiermai sanatos.
265
809120
3176
bărbații sunt mai fericiți
și mai sănătoși.
13:44
And who wouldn'tnu ar fi want that?
266
812320
1360
Și cine nu și-ar dori asta?
13:46
And finallyin sfarsit,
267
814640
1256
Și, în sfârșit,
13:47
when menbărbați shareacțiune houseworkmenaj and childcareîngrijire a copiilor,
268
815920
1936
când bărbații se implică
în treburile casnice și îngrijirea copiilor,
13:49
they have more sexsex.
269
817880
1216
au parte de mai mult sex.
13:51
(LaughterRâs)
270
819120
1416
13:52
Now, of these fourpatru fascinatingfascinant findingsconstatările,
271
820560
2416
Dintre aceste 4 descoperiri fascinante,
13:55
whichcare one do you think
Men'sPentru bărbaţi HealthSănătate magazinerevistă put on its coveracoperi?
272
823000
2936
pe care credeți că revista Men's Health
a pus-o pe copertă?
(Râsete)
13:57
(LaughterRâs)
273
825960
2616
14:00
"HouseworkMenaj MakesFace Her HornyExcitat.
274
828600
2000
Treburile casnice o excită.
14:03
(Not When She Does It.)"
275
831800
1216
(Dar nu când ea le face)
14:05
(LaughterRâs)
276
833040
1656
14:06
Now, I will say,
277
834720
2256
Țin să spun,
14:09
just to remindreaminti the menbărbați in the audiencepublic,
278
837000
2976
doar pentru a reaminti
bărbaților din sală,
14:12
these datadate were collectedadunat
over a really long periodperioadă of time,
279
840000
3816
că aceste date au fost colectate
pe o foarte lungă perioadă de timp,
14:15
so I don't want listenersascultători to say,
280
843840
2816
așa că nu aș vrea să aud publicul spunând:
14:18
"HmmHmm, OK, I think
I'll do the dishesbucate tonightastă seară."
281
846680
3016
„Hm, bun, în seara asta
cred că am să spăl vasele. ”
14:21
These datadate were collectedadunat
over a really long periodperioadă of time.
282
849720
3976
Aceste date au fost colectate
pe o perioadă foarte lungă de timp.
14:25
But I think it showsspectacole something importantimportant,
283
853720
2400
Cred că asta arată ceva important.
14:29
that when Men'sPentru bărbaţi HealthSănătate magazinerevistă
put it on theiral lor coveracoperi,
284
857400
2536
Când revista Men's Health
a pus acest titlu pe copertă,
14:31
they alsode asemenea calleddenumit,
you'llveți love this, "ChoreplayChoreplay."
285
859960
2239
a apărut însoțit de
,știu că o să vă placă, „Preludiul casnic"
14:35
So, what we foundgăsite
is something really importantimportant,
286
863440
4776
Așadar, ceea ce am descoperit
este ceva cu adevărat important:
14:40
that gendergen equalityegalitate
287
868240
2096
egalitatea de gen
14:42
is in the interestinteres of countriesțări,
288
870360
3056
este în interesul țărilor,
14:45
of companiescompanii, and of menbărbați,
289
873440
3136
al companiilor, al bărbaților
14:48
and theiral lor childrencopii and theiral lor partnersparteneri,
290
876600
2536
al copiilor și al partenerilor lor.
14:51
that gendergen equalityegalitate
is not a zero-sumsuma zero gamejoc.
291
879160
2456
Egalitatea de gen
nu este un joc cu sumă nulă.
14:53
It's not a win-losecâștig-pierdere.
292
881640
1256
Nu este Câștigi sau Pierzi.
14:54
It is a win-winwin-win for everyonetoata lumea.
293
882920
3216
Este un câștig pentru toți.
14:58
And what we alsode asemenea know
294
886160
2256
Știm, de asemenea,
15:00
is we cannotnu poti fullycomplet empowerîmputernici womenfemei and girlsfete
295
888440
3576
că nu putem împuternici cu adevărat
femeile și fetele
15:04
unlessdacă nu we engageangaja boysbăieți and menbărbați.
296
892040
2656
dacă nu implicăm bărbații și băieții.
15:06
We know this.
297
894720
1200
Cunoaștem acest lucru.
15:09
And my positionpoziţie is
298
897320
1456
Sunt de părere
15:10
that menbărbați need the very things
that womenfemei have identifiedidentificat
299
898800
4216
că bărbații au nevoie de aceleași lucruri
pe care femeile le consideră necesare
15:15
that they need to livetrăi the livesvieți
they say they want to livetrăi
300
903040
3056
pentru a trăi viețile
pe care și le doresc
15:18
in orderOrdin to livetrăi the livesvieți
that we say we want to livetrăi.
301
906120
3160
și pentru a trăi viețile
pe care ni le dorim.
15:22
In 1915, on the eveajun of one
of the great suffragesufragiu demonstrationsdemonstrații
302
910600
5216
În 1945, în pragul unuia dintre cele mai
mari proteste ale sufragetelor
15:27
down FifthA cincea AvenueAvenue in NewNoi YorkYork CityCity,
303
915840
1976
pe Fifth Avenue în New York,
15:29
a writerscriitor in NewNoi YorkYork
wrotea scris an articlearticol in a magazinerevistă,
304
917840
3656
un scriitor din New York
a scris un articol într-o revistă,
15:33
and the titletitlu of the articlearticol was,
305
921520
3016
iar titlul articolului era
15:36
"FeminismFeminismul for MenBărbaţi."
306
924560
1800
„Feminism pentru bărbați.”
15:39
And this was the first linelinia
of that articlearticol:
307
927280
2856
Iată cum suna primul rând
al acelui articol:
15:42
"FeminismFeminismul will make it possibleposibil
for the first time for menbărbați to be freegratuit."
308
930160
4976
„Feminismul va permite bărbaților
să fie liberi pentru întâia oară.”
15:47
Thank you.
309
935160
1216
Mulțumesc.
15:48
(ApplauseAplauze)
310
936400
7720
Translated by Bianca Ioanidia Mirea
Reviewed by Maria Minodora

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com