ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

ورلی پرووست: آیا بچه‌ها اهداء کنندگان اسپرم را عضوی از خانواده می‌دانند؟

Filmed:
1,144,738 views

پدر‌ان و مادران را چطور تعریف می‌کنیم -- یا یک خانواده را؟ زیست شناس اخلاقی ورلی پرووست این سوالات را در زمینه خانواده‌های غیر سنتی، خانواده‌هایی که با به سرپرستی پذیرفتن، مادران جایگزین و اهدای اسپرم شکل گرفته‌اند، بررسی می‌کند. در این سخنرانی، او داستان‌هایی از روایت‌های پدر‌ان، مادران و فرزندان از خانواده را به اشتراک می‌گذارد.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is a parentوالدین?
0
842
2162
پدر یا مادر چیست؟
00:15
What is a parentوالدین?
1
3999
1607
پدر یا مادر چیست؟
00:19
It's not an easyآسان questionسوال.
2
7043
2108
سوال ساده‌ای نیست.
00:21
Todayامروز we have adoptionپذیرش,
3
9630
2374
امروزه فرزند خواندگی هست،
00:24
stepfamiliesstepfamilies,
4
12028
1576
خانواده‌های ناتنی،
00:25
surrogateجایگزین mothersمادران.
5
13628
1457
و مادران جایگزین را داریم.
00:27
Manyبسیاری parentsپدر و مادر faceصورت toughسخت است questionsسوالات
6
15846
2413
بسیاری از پدر‌ان و مادران با سوالات سخت
00:31
and toughسخت است decisionsتصمیمات.
7
19151
1529
و تصمیم‌های دشوار مواجه می‌شوند.
00:33
Shallباید we tell our childکودک
about the spermاسپرم donationکمک مالی?
8
21888
3253
آیا باید به فرزندمان درباره
اهدای اسپرم بگوییم؟
00:39
If so, when?
9
27322
1375
اگر بله، چه موقع؟
00:41
What wordsکلمات to use?
10
29176
1600
از چه کلماتی استفاده کنیم؟
00:43
Spermاسپرم donorsاهدا کنندگان are oftenغالبا referredمعرفی شده
to as "biologicalبیولوژیکی fathersپدران,"
11
31522
5861
معمولا اهدا کنندگان اسپرم با عنوان
«پدران بیولوژیکی» شناخته می‌شوند،
00:49
but should we really
be usingاستفاده كردن the wordکلمه "fatherپدر?"
12
37407
2999
اما واقعا باید از کلمه «پدر» استفاده کنیم؟
00:53
As a philosopherفیلسوف and socialاجتماعی scientistدانشمند,
13
41843
2405
به عنوان یک فیلسوف و دانشمند علوم اجتماعی،
00:56
I have been studyingدر حال مطالعه these questionsسوالات
about the conceptمفهوم of parenthoodپدر و مادر.
14
44272
4222
من در حال بررسی این سوالات
درباره پدر‌ان و مادران بوده‌ام.
01:01
But todayامروز, I will talk to you
about what I learnedیاد گرفتم
15
49088
3028
اما امروز، درباره چیزهایی
با شما سخن خواهم گفت
01:04
from talkingصحبت کردن to parentsپدر و مادر and childrenفرزندان.
16
52140
2140
که از صحبت با پدر‌ان، مادران
و فرزندان یاد گرفته‌ام.
01:07
I will showنشان بده you that they know
what mattersمسائل mostاکثر in a familyخانواده,
17
55377
4354
به شما نشان خواهم داد که آنها می‌دانند
چه چیزی در خانواده بیش از همه اهمیت دارد،
01:11
even thoughگرچه theirخودشان familyخانواده
looksبه نظر می رسد a little differentناهمسان.
18
59755
2531
حتی با این وجود که خانواده آنها
کمی متفاوت به نظر می‌رسد.
01:15
I will showنشان بده you theirخودشان creativeخلاقانه waysراه ها
of dealingمعامله with toughسخت است questionsسوالات.
19
63133
5001
راههای خلاقانه آنها در مواجه شدن
با مسائل دشوار را به شما نشان خواهم داد.
01:21
But I will alsoهمچنین showنشان بده you
the parents'والدین' uncertaintiesعدم اطمینان.
20
69287
3750
اما شک و تردید پدر‌ان و مادران را هم
به شما نشان خواهم داد.
01:27
We interviewedمصاحبه شد couplesزوج ها
21
75284
1531
ما با زوج‌هایی که
01:28
who receivedاخذ شده fertilityباروری treatmentرفتار
at Ghentگنت Universityدانشگاه Hospitalبیمارستان,
22
76839
3402
در بیمارستان دانشگاه گنت درحال
درمان ناباروری بودند با استفاده از
01:33
usingاستفاده كردن spermاسپرم from a donorاهدا کننده.
23
81075
1739
اهدای اسپرم بودند مصاحبه کردبم.
01:35
In this treatmentرفتار timelineجدول زمانی,
24
83183
1567
در این جدول زمانبندی درمان،
01:36
you can see two pointsنکته ها
at whichکه we conductedانجام شده interviewsمصاحبه ها.
25
84774
3292
دو نقطه را مشاهده می‌کنید که
در آنها مصاحبه را انجام دادیم.
01:40
We includedمشمول heterosexualدگرجنسگرا couplesزوج ها,
26
88994
2433
ما زوج‌های غیر همجنس
01:44
where the man for some reasonدلیل
did not have good-qualityکیفیت خوب spermاسپرم,
27
92055
3872
که مرد به دلایلی فاقد اسپرم با کیفیت بود،
01:48
and lesbianلزبین couplesزوج ها who obviouslyبدیهی است
neededمورد نیاز است to find spermاسپرم elsewhereدر جاهای دیگر.
28
96435
5118
و زوج‌های لزبین که بدیهی است باید جای دیگر
به دنبال اسپرم بگردند را در نظر گرقتیم.
01:54
We alsoهمچنین includedمشمول childrenفرزندان.
29
102996
2198
همچنین با بچه‌ها مصاحبه کردیم.
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
می‌خواستم بدانم
02:00
how those childrenفرزندان defineتعريف كردن conceptsمفاهیم
like parenthoodپدر و مادر and familyخانواده.
31
108385
4633
این بچه‌ها چگونه مفاهیمی مثل
خانواده و پدر‌ان و مادران را شرح می‌دهند.
02:06
In factواقعیت, that is what I askedپرسید: them,
32
114150
2801
در واقع، همین نکته را از آنها پرسیدم،
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
اما نه به این شکل.
02:13
I drewکشید an appleسیب treeدرخت insteadبجای.
34
121437
2659
در عوض یک درخت سیب کشیدم.
02:17
This way, I could askپرسیدن abstractچکیده,
philosophicalفلسفی questionsسوالات
35
125056
3347
به این صورت می‌توانستم
سوالات انتزاعی و فلسفی را
02:20
in a way that did not make them runاجرا کن off.
36
128427
3273
به شکلی مطرح کنم که آنها را فراری ندهد.
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
خوب همانطور که می‌بینید،
02:27
the appleسیب treeدرخت is emptyخالی.
38
135008
1542
درخت سیب خالی است.
02:29
And that illustratesنشان می دهد my researchپژوهش approachرویکرد.
39
137630
2613
و این روش تحقیق من را نشان می‌دهد.
02:32
By designingطراحی techniquesتکنیک like this,
40
140659
2283
با طراحی روش‌هایی مثل این،
02:34
I can bringآوردن as little meaningبه معنی and contentمحتوا
as possibleامکان پذیر است to the interviewمصاحبه,
41
142966
4773
من می‌توانم تا حد امکان معنی و
مفهوم اندکی را وارد مصاحبه کنم،
02:40
because I want to hearشنیدن that from them.
42
148533
2018
چون می‌خواهم آن را از زبان آنها بشنوم.
02:44
I askedپرسید: them:
43
152362
1332
از آنها پرسیدم:
02:46
What would your familyخانواده look like
if it were an appleسیب treeدرخت?
44
154738
3090
اگر خانواده شما یک درخت
سیب بود چه شکلی می‌شد؟
02:50
And they could take a paperکاغذ appleسیب
for everyoneهر کس who, in theirخودشان viewچشم انداز,
45
158739
3750
و آنها می‌توانستند یک سیب کاغذی
را برای هرکسی که از نظرشان
02:54
was a memberعضو of the familyخانواده,
46
162513
1607
عضوی از خانواده بود بردارند،
02:56
writeنوشتن a nameنام on it
and hangآویزان شدن it whereverهر کجا که they wanted.
47
164144
3174
نامی روی آن بنویسند و هر کجا
که خواستند آن را آویزان کنند.
02:59
And I would askپرسیدن questionsسوالات.
48
167342
1570
و من سوال می‌پرسیدم.
03:02
Mostاکثر childrenفرزندان startedآغاز شده
with a parentوالدین or a siblingخواهر و برادر.
49
170153
3125
بیشتر بچه‌ها با یکی از
پدر‌ان و مادران یا اقوام شروع کردند.
03:05
One startedآغاز شده with "Boxerبوکسر,"
50
173806
2164
یکی هم با «باکسر»
03:08
the deadمرده dogسگ of his grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ.
51
176667
2508
سگ مرده پدربزرگ و مادربزرگش شروع کرد.
03:11
At this pointنقطه, noneهیچ کدام of the childrenفرزندان
startedآغاز شده mentioningذکر کردن the donorاهدا کننده.
52
179830
3858
در این نقطه، هیچ یک از
بچه‌ها با اهدا کننده شروع نکرد.
03:16
So, I askedپرسید: them about theirخودشان birthتولد storyداستان.
53
184465
4338
پس، من درباره قصه
به دنیا آمدن‌شان پرسیدم.
03:21
I said, "Before you were bornبدنیا آمدن,
54
189161
2022
گفتم، «قبل از اینکه به دنیا بیایی،
03:23
it was just your momمامان and dadپدر,
55
191207
2363
فقط بابا و مامان،
03:25
or momمامان and mommyمامان.
56
193594
1278
یا مامان‌ها بودند.
03:27
Can you tell me how you cameآمد
into the familyخانواده?"
57
195421
3057
می‌توانی به من بگویی
تو از کجا آمدی توی خانواده؟»
03:31
And they explainedتوضیح داد.
58
199282
1439
و آنها توضیح دادند.
03:33
One said,
59
201602
1206
یکی گفت،
03:35
"My parentsپدر و مادر did not have good seedsدانه,
60
203691
2473
«پدر و مادر من دانه‌های خوبی نداشتند،
03:38
but there are friendlyدوستانه menمردان out there
who have spareیدکی seedsدانه.
61
206865
4022
اما مردان مهربانی هستند
که دانه‌های اضافی دارند.
03:43
They bringآوردن them to the hospitalبیمارستان,
62
211386
1750
آنها دانه‌ها را به بیمارستان می‌آورند،
03:45
and they put them in a bigبزرگ jarشیشه.
63
213160
2214
و داخل یک شیشه بزرگ می‌گذارند.
03:48
My mommyمامان wentرفتی there,
64
216249
1237
مامانم آنجا رفت،
03:49
and she tookگرفت two from the jarشیشه,
65
217510
2571
و دوتا دانه از شیشه برداشت،
03:52
one for me and one for my sisterخواهر.
66
220786
2138
یکی برای من و یکی برای خواهرم.
03:55
She put the seedsدانه in her bellyشکم --
67
223725
2049
او دانه‌ها را توی شکمش گذاشت --
03:58
somehowبه نحوی --
68
226161
1192
به نحوی --
04:00
and her bellyشکم grewرشد کرد really bigبزرگ,
69
228236
2307
و شکمش خیلی بزرگ شد،
04:02
and there I was."
70
230567
1252
و من اونجا بودم.»
04:05
Hmmهام.
71
233289
1150
هوم.
04:08
So only when they startedآغاز شده
mentioningذکر کردن the donorاهدا کننده,
72
236123
4068
پس وقتی که انها نامی از
اهدا کننده به میان می‌آوردند،
04:12
I askedپرسید: questionsسوالات about him,
usingاستفاده كردن theirخودشان ownخودت wordsکلمات.
73
240215
3225
من هم درباره او به زبان
خودشان سوال می‌پرسیدم.
04:15
I said,
74
243926
1399
گفتم،
04:17
"If this would be an appleسیب
for the friendlyدوستانه man with the seedsدانه,
75
245349
4466
«اگر این سیب به جای
مرد مهربانی باشد که دانه داشت،
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
با آن چه کار می‌کنی؟»
04:24
And one boyپسر was thinkingفكر كردن out loudبا صدای بلند,
77
252069
2358
و یکی از پسرها بلند بلند فکر می‌کرد،
04:26
holdingبرگزاری the appleسیب.
78
254451
1368
در حالی که سیب در دستش بود.
04:27
And he said,
79
255843
1245
و او گفت،
04:29
"I won'tنخواهد بود put this one
up there with the othersدیگران.
80
257890
2694
«این یکی را کنار بقیه نمی‌گذارم.
04:33
He's not partبخشی of my familyخانواده.
81
261239
1893
او عضو خانواده من نیست.
04:36
But I will not put him on the groundزمینی.
82
264191
2194
اما او را روی زمین هم نمی‌اندازم.
04:38
That's too coldسرماخوردگی and too hardسخت.
83
266409
1910
آنجا خیلی سرد و سخت است.
04:41
I think he should be in the trunkتنه,
84
269024
2301
فکر می‌کنم جای او در تنه درخت است،
04:44
because he madeساخته شده my familyخانواده possibleامکان پذیر است.
85
272207
2343
چون او بود که خانواده من را ممکن کرد.
04:47
If he would not have doneانجام شده this,
86
275264
1954
اگر او این کار را نکرده بود،
04:49
that would really be sadغمگین
because my familyخانواده would not be here,
87
277242
3958
واقعا ناراحت کننده می‌شد چون
خانواده من اصلا وجود نداشت،
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
و من هم وجود نداشتم.»
04:57
So alsoهمچنین, parentsپدر و مادر
constructedساخته شده است familyخانواده talesداستان --
89
285845
3528
خوب پدر‌ان و مادران هم داستان‌های
خانوادگی داشتند--
05:01
talesداستان to tell theirخودشان childrenفرزندان.
90
289397
1757
داستان‌هایی که به بچه‌هایشان می‌گفتند.
05:04
One coupleزن و شوهر explainedتوضیح داد theirخودشان inseminationتلقیح
91
292660
3127
زوجی برای توضیح بارداری خود
05:07
by takingگرفتن theirخودشان childrenفرزندان to a farmمزرعه
92
295811
2523
فرزندشان را به مزرعه‌ای بردند
05:11
to watch a vetدامپزشک inseminateتلقیح cowsگاوها.
93
299291
2561
تا ببیند چطور دامپزشک
گاوها را باردار می‌کند.
05:15
And why not?
94
303656
1371
و چرا که نه؟
05:17
It's theirخودشان way of explainingتوضیح دادن;
95
305051
2440
این روش آنها است برای توضیح؛
05:19
theirخودشان do-it-yourselfآن را انجام دهید
with familyخانواده narrativesروایت ها.
96
307515
3026
خودتان از پس کار برمی‌آیید
آنها با روایت خانوادگی.
05:22
DIYDIY.
97
310981
1180
DIY.
05:24
And we had anotherیکی دیگر coupleزن و شوهر
who madeساخته شده booksکتاب ها --
98
312533
2368
و زوج دیگری داشتیم که
چند کتاب درست کرده بودند --
05:26
a bookکتاب for eachهر یک childکودک.
99
314925
1455
یک کتاب برای هر فرزند.
05:28
They were really worksآثار of artهنر
100
316752
1522
آنها واقعا آثار هنری بودند
05:30
containingحاوی theirخودشان thoughtsاندیشه ها and feelingsاحساسات
throughoutدر سراسر the treatmentرفتار.
101
318298
3476
که حاوی افکار و احساسات
آنها در طول درمان بود.
05:34
They even had the hospitalبیمارستان
parkingپارکینگ ticketsبلیط ها in there.
102
322192
2614
آنها حتی برگه پارکینگ بیمارستان
را هم در کتاب گذاشته بودند.
05:37
So it is DIYDIY:
103
325553
1621
پس DIY یعنی این:
05:39
findingیافته waysراه ها, wordsکلمات and imagesتصاویر
104
327198
2382
یافتن راهی، بوسیله کلمات و تصاویر
05:41
to tell your familyخانواده storyداستان to your childکودک.
105
329604
2750
برای تعریف کردن داستان
خانواده‌تان برای فرزندتان.
05:45
And these storiesداستان ها were highlyبه شدت diverseمتنوع,
106
333717
2815
و این داستان‌ها بسیار متنوع بودند،
05:48
but they all had one thing in commonمشترک:
107
336940
2936
اما همگی یک چیز مشترک داشتند:
05:53
it was a taleداستان of longingاشتیاق for a childکودک
108
341913
3221
همگی داستانی درباره شور و شوق داشتن فرزند
05:57
and a questجستجو for that childکودک.
109
345885
1678
و بچه دار شدن بودند.
06:00
It was about how specialویژه
and how deeplyعمیقا lovedدوست داشتنی theirخودشان childکودک was.
110
348370
5067
درباره عشق ویژه و
عمیق آنها به فرزندشان بود.
06:07
And researchپژوهش so farدور showsنشان می دهد
that these childrenفرزندان are doing fine.
111
355142
4648
و تا اینجا تحقیق نشان می‌دهد
که این بچه‌ها حالشان خوب است.
06:11
They do not have
more problemsمشکلات than other kidsبچه ها.
112
359814
2594
آنها مشکلاتی بیش از سایر کودکان ندارند.
06:14
Yetهنوز, these parentsپدر و مادر alsoهمچنین wanted
to justifyتوجیه theirخودشان decisionsتصمیمات
113
362854
4421
اما، این پدر‌ان و مادران
می‌خواستند تصمیم خود را
06:19
throughاز طریق the talesداستان they tell.
114
367299
1662
از طریق داستان‌هایی که
تعریف می‌کردند توجیه کنند.
06:21
They hopedامیدوار بودم that theirخودشان childrenفرزندان
would understandفهمیدن theirخودشان reasonsدلایل
115
369505
3134
آنها امیدوار بودند که
فرزندانشان متوجه دلایل آنها
06:24
for makingساخت the familyخانواده in this way.
116
372663
1835
برای ساختن خانواده از این طریق باشند.
06:27
Underlyingاساسی was a fearترس
that theirخودشان childrenفرزندان mightممکن disapproveتایید نشد
117
375865
3954
اما اساس آن وحشت آنها از این بود
که فرزندشان آنها را قبول نکند
06:31
and would rejectرد کنید the non-geneticغیر ژنتیکی parentوالدین.
118
379843
2242
و پدر‌ان و مادران غیر ژنتیکی را رد کند.
06:34
And that fearترس is understandableقابل فهم,
119
382511
2620
و آن ترس قابل درک است،
06:37
because we liveزنده in a very heteronormativeهماهنگ کننده
120
385155
3041
زیرا ما در جامعه‌ای بسیار
دگرجنسگرا هنجارنه زندگی می‌کنیم
06:40
and geneticizedژنتیک societyجامعه --
121
388220
1738
که به ژنتیک و وراثت اهمیت می‌دهد --
06:42
a worldجهان that still believesمعتقد است
122
390438
1492
جهانی که هنوز باور دارد
06:43
that trueدرست است familiesخانواده ها consistشامل
of one momمامان, one dadپدر
123
391954
4152
که خانواده حقیقی شامل یک مادر، یک پدر
06:48
and theirخودشان geneticallyژنتیکی relatedمربوط childrenفرزندان.
124
396130
2337
و فرزندان تنی آنها است.
06:51
Well.
125
399738
1155
خوب.
06:54
I want to tell you about a teenageنوجوان boyپسر.
126
402165
3101
می‌خواهم درباره یک
پسر نوجوان برایتان بگویم.
06:57
He was donor-conceivedاهدا کننده
but not partبخشی of our studyمطالعه.
127
405290
2769
او هم با اسپرم اهدایی به دنیا
آمده بود اما جزء تحقیق ما نبود.
07:00
One day, he had an argumentبحث و جدل
with his fatherپدر,
128
408658
2618
روزی، او و پدرش بحثشان شد،
07:03
and he yelledفریاد زد,
129
411300
1292
و او فریاد کشید،
07:05
"You're tellingگفتن me what to do?
130
413305
2097
«تو داری به من میگی چکار کنم؟
07:07
You're not even my fatherپدر!"
131
415426
1881
تو حتی پدر من نیستی!»
07:11
That was exactlyدقیقا what
the parentsپدر و مادر in our studyمطالعه fearedترسید.
132
419601
3382
این دقیقا چیزی بود که پدر‌ان و مادران
در تحقیق ما از آن وحشت داشتند.
07:15
Now, the boyپسر soonبه زودی feltنمد sorry,
and they madeساخته شده up.
133
423984
3229
حال، پسر فورا پشیمان شد،
و با هم آشتی کردند.
07:19
But it is the reactionواکنش of his fatherپدر
that is mostاکثر interestingجالب هست.
134
427629
3771
اما واکنش پدرش بود که از همه جالب‌تر بود.
07:24
He said,
135
432169
1173
او گفت،
07:25
"This outburstانفجار had nothing to do
with the lackعدم of a geneticژنتیک linkارتباط دادن.
136
433772
5362
«این طغیان هیچ ربطی به
نبود رابطه ژنتیکی نداشت.
07:31
It was about pubertyبلوغ --
137
439765
2877
درباره بلوغ بود --
07:35
beingبودن difficultدشوار.
138
443005
1441
و دشواری‌های آن.
07:36
It's what they do at that ageسن.
139
444470
1763
این کاری است که آنها
در این سن انجام می‌دهند.
07:38
It will passعبور."
140
446792
1274
گذرا است.»
07:41
What this man showsنشان می دهد us
141
449462
1856
چیزی که این مرد به ما نشان داد
07:43
is that when something goesمی رود wrongاشتباه,
142
451342
2588
این است که تا اتفاقی افتاد
07:46
we should not immediatelyبلافاصله think
143
454564
1601
نباید فورا فکر کنیم
07:48
it is because the familyخانواده
is a little differentناهمسان.
144
456189
2407
به این خاطر است که خانواده کمی متفاوت است.
07:51
These things happenبه وقوع پیوستن in all familiesخانواده ها.
145
459330
3086
این مسائل در همه خانواده‌ها هست.
07:55
And everyهرکدام now and then,
146
463936
1490
و همیشه و همواره،
07:57
all parentsپدر و مادر mayممکن است wonderتعجب:
147
465818
1677
همه پدرها و مادرها از خودشان می‌پرسند:
08:00
Am I a good enoughکافی parentوالدین?
148
468412
2029
آیا به اندازه کافی پدر یا مادر خوبی هستم؟
08:03
These parentsپدر و مادر, too.
149
471164
1324
این پدر‌ان و مادران هم به همچنین.
08:05
They, aboveدر بالا all, wanted to do
what's bestبهترین for theirخودشان childکودک.
150
473099
4093
آنها، قبل از هر چیز می‌خواستند کاری که
برای فرزندشان بهترین است انجام دهند.
08:09
But they alsoهمچنین sometimesگاه گاهی wonderedشگفت زده:
151
477748
1895
اما آنها گاهی هم می‌پرسند:
08:12
Am I a realواقعی parentوالدین?
152
480034
1776
آیا من یک پدر واقعی هستم؟
08:14
And theirخودشان uncertaintiesعدم اطمینان were presentحاضر
long before they even were parentsپدر و مادر.
153
482288
3969
و شک و تردید آنها مدت‌ها پیش از
آنکه حتی پدر شوند به وجود می‌آید.
08:18
At the startشروع کن of treatmentرفتار,
154
486281
1432
در آغاز درمان،
08:19
when they first saw the counselorمشاور,
155
487737
1715
زمانی که برای بار اول مشاور را می‌بینند،
08:22
they paidپرداخت شده closeبستن attentionتوجه
to the counselorمشاور,
156
490146
2695
تمام توجه خود را به مشاور می‌دهند،
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
چون می‌خواهند کار را
بی کم و کاست انجام دهند.
08:27
Even 10 yearsسالها laterبعد,
158
495853
1478
حتی ۱۰ سال بعد هم،
08:30
they still rememberیاد آوردن
the adviceمشاوره they were givenداده شده.
159
498053
2619
توصیه‌ای که دریافت کرده‌اند
را هنوز به خاطر دارند.
08:36
So when they thought about the counselorمشاور
160
504981
2901
پس وقتی که درباره مشاور فکر می‌کردند
08:40
and the adviceمشاوره they were givenداده شده,
161
508854
1799
و توصیه‌هایی که به آنها شده بود،
08:42
we discussedبحث کردیم that.
162
510677
1163
ما متوجه این نکته شدیم.
08:43
And we saw one lesbianلزبین coupleزن و شوهر who said,
163
511864
3564
و زوج همجنسگرایی را دیدیم که گفتند،
08:48
"When our sonفرزند پسر asksمی پرسد us,
164
516627
1604
«وقتی پسرمان از ما پرسید،
08:50
'Do I have a dadپدر?'
165
518255
2049
<آیا من پدر دارم؟>
08:53
we will say 'Noنه, you do not have a dadپدر.'
166
521482
2812
ما خواهیم گفت <نه، تو پدر نداری.>
08:56
But we will say nothing more,
not unlessمگر اینکه he asksمی پرسد,
167
524839
3068
اما بیش از آن چیزی نمی‌گوییم،
مگر آنکه بپرسد،
09:00
because he mightممکن not be readyآماده for that.
168
528287
2028
چون ممکن است آمادگی آن را نداشته باشد.
09:02
The counselorمشاور said so."
169
530339
1500
مشاور این طور گفته است.»
09:05
Well.
170
533350
1170
خوب.
09:07
I don't know; that's quiteکاملا differentناهمسان
171
535091
1902
من نمی‌دانم؛ این با نحوه برخورد ما
09:09
from how we respondپاسخ دادن
to children'sکودکان questionsسوالات.
172
537017
2693
با سوالات کودکان بسیار متفاوت است.
09:12
Like, "Milkشیر -- is that madeساخته شده in a factoryکارخانه?"
173
540473
2801
مانند، «شیر -- در کارخانه ساخته می‌شود؟»
09:15
We will say, "No, it comesمی آید from cowsگاوها,"
174
543783
3162
در جواب می‌گوییم،
«نه، از گاو به دست می‌آید،»
09:18
and we will talk about the farmerمزرعه دار,
175
546969
1756
و پس از آن درباره کشاورز حرف می‌زنیم،
09:20
and the way the milkشیر endsبه پایان می رسد up in the shopفروشگاه.
176
548749
2223
و اینکه چطور شیر به فروشگاه می‌رسد.
09:23
We will not say,
177
551806
1547
نمی‌گوییم،
09:26
"No, milkشیر is not madeساخته شده in a factoryکارخانه."
178
554102
3608
«نه، شیر در کارخانه درست نمی‌شود.»
09:32
So something strangeعجیب happenedاتفاق افتاد here,
179
560042
2430
پس اتفاق غریبی در اینجا رخ داد،
09:34
and of courseدوره these childrenفرزندان noticedمتوجه شدم that.
180
562496
2358
و البته بچه‌ها هم متوجه آن می‌شوند.
09:37
One boyپسر said,
181
565571
1285
پسری گفت،
09:39
"I askedپرسید: my parentsپدر و مادر loadsبارها of questionsسوالات,
182
567445
2392
«من از پدر و مادرم سوالات زیادی پرسیدم،
09:41
but they actedعمل کرد really weirdعجیب و غریب.
183
569861
1809
اما آنها خیلی عجیب رفتار کردند.
09:44
So, you know, I have a friendدوست at schoolمدرسه,
and she's madeساخته شده in the sameیکسان way.
184
572788
3944
پس، می‌دانی، در مدرسه یک دوست دارم،
که او هم همین طور درست شده است.
09:49
When I have a questionسوال,
I just go and askپرسیدن her."
185
577241
3000
وقتی سوالی دارم، می‌روم و از او می‌پرسم.»
09:53
Cleverباهوش guy.
186
581760
1208
پسر باهوش.
09:55
Problemمسئله solvedحل شد.
187
583630
1297
مسئله حل شد.
09:57
But his parentsپدر و مادر did not noticeاطلاع,
188
585765
2584
اما پدر و مادر او متوجه نشدند،
10:00
and it certainlyقطعا was not
what they had in mindذهن,
189
588875
2582
و این یقینا چیزی نبود
که آنها در نظر داشتند،
10:03
norنه what the counselorمشاور had in mindذهن
190
591481
1934
و چیزی که مشاور در نظر داشت
10:05
when they were sayingگفت: how importantمهم
it is to be an open-communicationارتباطات باز familyخانواده.
191
593439
5197
وقتی که می‌گفت چقدر مهم است که
در خانواده رابطه وجود داشته باشد.
10:12
And that's the strangeعجیب thing about adviceمشاوره.
192
600462
2254
و این نکته عجیب درباره توصیه است.
10:14
When we offerپیشنهاد people pillsقرص ها,
we gatherجمع آوری evidenceشواهد first.
193
602740
3296
وقتی به مردم قرصی می‌دهیم،
ابتدا مدرک جمع‌آوری می‌کنیم.
10:18
We do testsآزمایشات,
194
606536
1256
آزمایش انجام می‌دهیم،
10:19
we do follow-upپیگیری studiesمطالعات.
195
607816
1301
مطالعات پیگیرانه انجام می‌دهیم.
10:21
We want to know, and rightlyبه درستی so,
what this pillقرص is doing
196
609141
3927
می‌خواهیم با قطعیت بدانیم،
که قرص چه کار می‌کند
10:25
and how it affectsتاثیر می گذارد people'sمردم livesزندگی می کند.
197
613092
2496
و چه تاثیری بر زندگی افراد می‌گذارد.
10:28
And adviceمشاوره?
198
616035
1321
و توصیه؟
10:30
It is not enoughکافی for adviceمشاوره,
199
618748
1846
این برای توصیه کافی نیست،
10:32
or for professionalsحرفه ای ها to give adviceمشاوره
that is theoreticallyاز نظر تئوری soundصدا,
200
620618
4823
یا برای متخصصان که توصیه‌هایی
که از نظر تئوری صحیح هستند
10:37
or well-meantخوب به معنای.
201
625465
1301
یا نیت خوبی دارند ارائه دهند.
10:39
It should be adviceمشاوره
that there is evidenceشواهد for --
202
627447
3381
باید توصیه‌ای باشد که
مدرکی برای آن وجود دارد --
10:42
evidenceشواهد that it actuallyدر واقع
improvesبهبود می یابد patients'بیماران' livesزندگی می کند.
203
630852
3901
مدارکی که نشان دهد زندگی
بیماران واقعا بهبود یافته است.
10:48
So the philosopherفیلسوف in me
would now like to offerپیشنهاد you a paradoxپارادوکس:
204
636174
4563
خوب فیلسوف درون من می‌خواهد
این تناقض را به شما ارائه کند:
10:54
I adviseتوصیه you to stop followingذیل adviceمشاوره.
205
642308
4084
من به شما توصیه می‌کنم
که از توصیه پیروی نکنید.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
اما، بله.
11:02
(Applauseتشویق و تمجید)
207
650221
2917
(تشویق)
11:06
I will not endپایان here with what wentرفتی wrongاشتباه;
208
654591
2563
در اینجا با سوءتفاهم به پایان نمی‌برم؛
11:09
I would not be doing justiceعدالت
to the warmthگرما we foundپیدا شد in those familiesخانواده ها.
209
657178
4236
گرمایی که در آن خانواده‌ها
مشاهده کردیم را زیر سوال نمی‌برم.
11:14
Rememberیاد آوردن the booksکتاب ها
and the tripسفر to the farmerمزرعه دار?
210
662931
2630
کتاب‌ها و سفر به مزرعه را به یاد دارید؟
11:17
When parentsپدر و مادر do things that work for them,
211
665585
3614
وقتی پدر‌ان و مادران کاری می‌کنند
که جوابگوی نیاز آنها است،
11:21
they do brilliantدرخشان things.
212
669572
1573
کارهای درخشانی انجام می‌دهند.
11:24
What I want you to rememberیاد آوردن
as membersاعضا of familiesخانواده ها,
213
672391
3643
چیزی که به عنوان اعضای خانواده
از شما می‌خواهم به یاد داشته باشید،
11:28
in no matterموضوع what formفرم or shapeشکل,
214
676058
2491
این است که ترکیب یا شکل مهم نیست،
11:30
is that what familiesخانواده ها need
are warmگرم relationshipsروابط.
215
678930
5347
چیزی که خانواده به آن نیاز دارد
روابط گرم و صمیمی است.
11:37
And we do not need to be
professionalsحرفه ای ها to createايجاد كردن those.
216
685409
3461
و لازم نیست متخصص باشیم تا آنها را بسازیم.
11:41
Mostاکثر of us do just fine,
217
689644
2302
بیشتر ما کارمان خوب است،
11:44
althoughبا اينكه it mayممکن است be hardسخت work,
218
692986
1709
هرچند ممکن است تلاش بسیار نیاز باشد،
11:47
and from time to time,
we can do with some adviceمشاوره.
219
695038
2870
و هر از گاهی، می‌توانیم
از کمی توصیه هم استفاده کنیم.
11:51
In that caseمورد,
220
699209
1271
در آن شرایط،
11:52
bearخرس in mindذهن threeسه things.
221
700504
2023
سه نکته را به یاد داشته باشید.
11:55
Work with adviceمشاوره
that worksآثار for your familyخانواده.
222
703760
3287
توصیه‌هایی را به کار ببرید
که به درد خانواده شما می‌خورد.
12:00
Rememberیاد آوردن -- you're the expertکارشناس,
because you liveزنده your familyخانواده life.
223
708008
5478
به یاد داشته باشید -- متخصص شما هستید،
چون شمایید که در خانوده‌تان زندگی می‌کنید.
12:06
And finallyسرانجام,
224
714681
1284
و در نهایت،
12:08
believe in your abilitiesتوانایی ها
and your creativityخلاقیت,
225
716478
3990
به توانایی‌ها و خلاقیت
خود ایمان داشته باشید،
12:13
because you can do it yourselfخودت.
226
721027
3345
چون خودتان از عهده کار برمی‌آیید.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
متشکرم.
12:18
(Applauseتشویق و تمجید)
228
726437
6478
(تشویق)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com