ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

Veerle Provoost: Çocuklar sperm donörlerini aileleri olarak görüyor mu?

Filmed:
1,144,738 views

Bir ebeveyni ya da bir aileyi nasıl tanımlarız? Biyoetikçi Veerle Provoost, bu soruları geleneksel olmayan ailelerde, evlatlık edinmekle, ikinci evliliklerle, taşıyıcı annelerle ve sperm bağışları kapsamında bir araya getiriyor. Bu konuşmada, ebeveynlerin ve çocukların kendi aile kavramlarını nasıl yarattığıyla ilgili hikâyelerini paylaşıyor.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is a parentebeveyn?
0
842
2162
Ebeveyn nedir?
00:15
What is a parentebeveyn?
1
3999
1607
Ebeveyn nedir?
00:19
It's not an easykolay questionsoru.
2
7043
2108
Kolay bir soru değil bu.
00:21
TodayBugün we have adoptionBenimseme,
3
9630
2374
Bugün yaşamlarımızda evlat edinme,
00:24
stepfamiliesstepfamilies,
4
12028
1576
üvey aileler,
00:25
surrogatevekil mothersanneler.
5
13628
1457
taşıyıcı anneler var.
00:27
ManyBirçok parentsebeveyn faceyüz toughsert questionssorular
6
15846
2413
Böyle ailelerin çoğu zor sorularla
00:31
and toughsert decisionskararlar.
7
19151
1529
ve kararlarla yüzleşiyor.
00:33
ShallEder we tell our childçocuk
about the spermsperm donationbağış?
8
21888
3253
Örneğin çocuğumuza sperm bağışından
bahsetmeli miyiz?
00:39
If so, when?
9
27322
1375
Eğer öyleyse, ne zaman?
00:41
What wordskelimeler to use?
10
29176
1600
Hangi kelimeleri kullanmalıyız?
00:43
SpermSperm donorsBağış are oftensık sık referredsevk
to as "biologicalbiyolojik fathersbabalar,"
11
31522
5861
Sperm donörleri çoğu zaman
"biyolojik babalar'' olarak adlandırılır,
00:49
but should we really
be usingkullanma the wordsözcük "fatherbaba?"
12
37407
2999
ama gerçekten ''baba''
kelimesini kullanmalı mıyız?
00:53
As a philosopherfilozof and socialsosyal scientistBilim insanı,
13
41843
2405
Bir filozof ve sosyal bilimci olarak,
00:56
I have been studyingders çalışıyor these questionssorular
about the conceptkavram of parenthoodEbeveynlik.
14
44272
4222
ebeveynlik kavramıyla ilgili
bu sorular üzerinde çalışmaktayım.
01:01
But todaybugün, I will talk to you
about what I learnedbilgili
15
49088
3028
Ama bugün, sizlere
ebeveynler ve çocuklar ile konuştuğumda
01:04
from talkingkonuşma to parentsebeveyn and childrençocuklar.
16
52140
2140
neler öğrendiğimden bahsedeceğim.
01:07
I will showgöstermek you that they know
what mattershususlar mostçoğu in a familyaile,
17
55377
4354
Size onların bir ailede neyin en önemli
bulduklarını göstereceğim,
01:11
even thoughgerçi theironların familyaile
looksgörünüyor a little differentfarklı.
18
59755
2531
onların aileleri
biraz farklı görünse bile.
01:15
I will showgöstermek you theironların creativeyaratıcı waysyolları
of dealingmuamele with toughsert questionssorular.
19
63133
5001
Size zor sorularla baş etmenin
yaratıcı yollarını göstereceğim.
01:21
But I will alsoAyrıca showgöstermek you
the parents'Anne babamın uncertaintiesbelirsizlikler.
20
69287
3750
Ama size bu ebeveynlerin
tereddütlerini de göstereceğim.
01:27
We interviewedgörüşülen couplesçiftler
21
75284
1531
Bir donörden sperm kullanarak,
01:28
who receivedAlınan fertilitydoğurganlık treatmenttedavi
at GhentGhent UniversityÜniversitesi HospitalHastane,
22
76839
3402
Ghent Üniversite Hastanesi'nde
doğurganlık tedavisi alan
01:33
usingkullanma spermsperm from a donordonör.
23
81075
1739
çiftlerle görüştük.
01:35
In this treatmenttedavi timelinezaman çizelgesi,
24
83183
1567
Bu tedavi sürecinde,
01:36
you can see two pointsmakas
at whichhangi we conductedyürütülen interviewsgörüşmeler.
25
84774
3292
röportajlarımızda odaklandığımız
iki noktayı görebilirsiniz.
01:40
We includeddahil heterosexualheteroseksüel couplesçiftler,
26
88994
2433
Erkekte iyi kalitede spermi olmayan
01:44
where the man for some reasonneden
did not have good-qualityiyi kalite spermsperm,
27
92055
3872
heteroseksüel çiftleri de,
01:48
and lesbianlezbiyen couplesçiftler who obviouslybelli ki
neededgerekli to find spermsperm elsewherebaşka yerde.
28
96435
5118
sperme ihtiyacı olan lezbiyen çiftleri
de çalışmaya dâhil ettik.
01:54
We alsoAyrıca includeddahil childrençocuklar.
29
102996
2198
Çocukları da dâhil edildi.
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
Bu çocukların
02:00
how those childrençocuklar definetanımlamak conceptskavramlar
like parenthoodEbeveynlik and familyaile.
31
108385
4633
ebeveynlik ve aile gibi kavramları
nasıl tanımladıklarını bilmek istedim.
02:06
In factgerçek, that is what I askeddiye sordu them,
32
114150
2801
Tam bu şekilde değilse de
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
onlara bunu sordum aslında.
02:13
I drewdrew an appleelma treeağaç insteadyerine.
34
121437
2659
Bu şekilde sormak yerine bir
elma ağacı çizdim.
02:17
This way, I could asksormak abstractsoyut,
philosophicalfelsefi questionssorular
35
125056
3347
Bu sayede, soyut, felsefi soruları
02:20
in a way that did not make them runkoş off.
36
128427
3273
onları kaçırmadan sorabildim.
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
Gördüğünüz gibi,
02:27
the appleelma treeağaç is emptyboş.
38
135008
1542
elma ağacı boş.
02:29
And that illustratesgösterir my researchAraştırma approachyaklaşım.
39
137630
2613
Bu benim araştırma yaklaşımımı gösteriyor.
02:32
By designingtasarım techniquesteknikleri like this,
40
140659
2283
Böyle teknikler tasarlayarak,
02:34
I can bringgetirmek as little meaninganlam and contentiçerik
as possiblemümkün to the interviewröportaj,
41
142966
4773
röportaja olabildiğince az anlam
ve içerik yüklüyorum,
02:40
because I want to hearduymak that from them.
42
148533
2018
çünkü daha çok onları duymak istiyorum.
02:44
I askeddiye sordu them:
43
152362
1332
Onlara sordum:
02:46
What would your familyaile look like
if it were an appleelma treeağaç?
44
154738
3090
Eğer ailen bir elma ağacı olsa
nasıl görünürdü?
02:50
And they could take a paperkâğıt appleelma
for everyoneherkes who, in theironların viewgörünüm,
45
158739
3750
Ve onlar da kendi bakış açısından
aile bireyi olan birisi için,
02:54
was a memberüye of the familyaile,
46
162513
1607
bir kâğıt elma alır,
02:56
writeyazmak a nameisim on it
and hangasmak it whereverher nerede they wanted.
47
164144
3174
üstüne bir isim yazar
ve istedikleri yere asarlardı.
02:59
And I would asksormak questionssorular.
48
167342
1570
Ben de sorular sorardım,
03:02
MostÇoğu childrençocuklar startedbaşladı
with a parentebeveyn or a siblingkardeş.
49
170153
3125
çocukların çoğu bir ebeveyn
ya da kardeşle başladı.
03:05
One startedbaşladı with "BoxerBoksör,"
50
173806
2164
Bir tanesi ise ''Boxer'' ile başladı,
03:08
the deadölü dogköpek of his grandparentsBüyükanne ve büyükbaba.
51
176667
2508
dedesi ve ninesinin ölmüş köpeği.
03:11
At this pointpuan, noneYok of the childrençocuklar
startedbaşladı mentioningsöz the donordonör.
52
179830
3858
Bu noktada, çocukların hiçbiri
donörden bahsetmedi.
03:16
So, I askeddiye sordu them about theironların birthdoğum storyÖykü.
53
184465
4338
Onlara doğum hikâyelerini sordum.
03:21
I said, "Before you were borndoğmuş,
54
189161
2022
''Sen doğmadan önce,
03:23
it was just your momanne and dadbaba,
55
191207
2363
sadece annen ve baban ya da
03:25
or momanne and mommyAnne.
56
193594
1278
annen ve annen vardı.
03:27
Can you tell me how you camegeldi
into the familyaile?"
57
195421
3057
Bana aileye nasıl geldiğini
anlatabilir misin?'' dedim.
03:31
And they explainedaçıkladı.
58
199282
1439
Onlar da açıkladı.
03:33
One said,
59
201602
1206
Biri dedi ki,
03:35
"My parentsebeveyn did not have good seedstohumlar,
60
203691
2473
''Ailemin iyi tohumları yoktu
03:38
but there are friendlyarkadaş canlısı menerkekler out there
who have spareyedek seedstohumlar.
61
206865
4022
ama dışarıda yedek tohumları olan
arkadaş canlısı adamlar var.
03:43
They bringgetirmek them to the hospitalhastane,
62
211386
1750
Onları hasteneye getirip
03:45
and they put them in a bigbüyük jarkavanoz.
63
213160
2214
büyük bir kavanoza koydular.
03:48
My mommyAnne wentgitti there,
64
216249
1237
Annem de oraya gitti
03:49
and she tookaldı two from the jarkavanoz,
65
217510
2571
ve kavanozdan iki tane aldı,
03:52
one for me and one for my sisterkız kardeş.
66
220786
2138
biri benim diğeri de kız kardeşim için.
03:55
She put the seedstohumlar in her bellygöbek --
67
223725
2049
Tohumları karnına koydu--
03:58
somehowbir şekilde --
68
226161
1192
bir şekilde--
04:00
and her bellygöbek grewbüyüdü really bigbüyük,
69
228236
2307
karnı çok ama çok büyüdü
04:02
and there I was."
70
230567
1252
ve orada ben vardım.
04:05
HmmHmm.
71
233289
1150
Hmm.
04:08
So only when they startedbaşladı
mentioningsöz the donordonör,
72
236123
4068
Bu şekilde donörden
bahsetmeye başladıklarında,
04:12
I askeddiye sordu questionssorular about him,
usingkullanma theironların ownkendi wordskelimeler.
73
240215
3225
kendi sözcüklerini kullanarak,
donörle ilgili sorular sordum.
04:15
I said,
74
243926
1399
Dedim ki,
04:17
"If this would be an appleelma
for the friendlyarkadaş canlısı man with the seedstohumlar,
75
245349
4466
''Eğer bu elma yedek tohumları olan
arkadaş canlısı adam için olsaydı,
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
bununla ne yapardın?''
04:24
And one boyoğlan was thinkingdüşünme out loudyüksek sesle,
77
252069
2358
Çocuklardan biri elmayı tutarken,
04:26
holdingtutma the appleelma.
78
254451
1368
sesli düşünüyordu,
04:27
And he said,
79
255843
1245
dedi ki,
04:29
"I won'talışkanlık put this one
up there with the othersdiğerleri.
80
257890
2694
''Bunu diğerleriyle beraber
yukarı koymayacağım.
04:33
He's not partBölüm of my familyaile.
81
261239
1893
Ailemin bir parçası değil.
04:36
But I will not put him on the groundzemin.
82
264191
2194
Ama onu yere de koymayacağım.
04:38
That's too coldsoğuk and too hardzor.
83
266409
1910
Bu çok soğuk ve sert.
04:41
I think he should be in the trunkgövde,
84
269024
2301
Bence gövdede olmalı,
04:44
because he madeyapılmış my familyaile possiblemümkün.
85
272207
2343
çünkü ailemi o mümkün kıldı.
04:47
If he would not have donetamam this,
86
275264
1954
Eğer o bunu yapmamış olsaydı,
04:49
that would really be sadüzgün
because my familyaile would not be here,
87
277242
3958
bu çok üzücü olurdu
çünkü ailem burada olamazdı,
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
ben de burada olmazdım.
04:57
So alsoAyrıca, parentsebeveyn
constructedinşa familyaile talesTales --
89
285845
3528
Bunun yanısıra, ebeveynler de
masallar oluşturmuştu,
05:01
talesTales to tell theironların childrençocuklar.
90
289397
1757
çocuklarına anlatacakları masallar.
05:04
One coupleçift explainedaçıkladı theironların inseminationDöllenme
91
292660
3127
Bir çift döllenmeyi
05:07
by takingalma theironların childrençocuklar to a farmÇiftlik
92
295811
2523
çocuklarını bir çiftliğe götürüp
05:11
to watch a vetVeteriner inseminateaşılamak cowsinekler.
93
299291
2561
veterinerin inekleri döllemesini
izleterek açıkladı.
05:15
And why not?
94
303656
1371
Neden olmasın?
05:17
It's theironların way of explainingaçıklayan;
95
305051
2440
Bu da onların açıklama şekli;
05:19
theironların do-it-yourself-it-yourself
with familyaile narrativesanlatılar.
96
307515
3026
onların aile hikâyelerini
''kendince'' anlatmaları
05:22
DIYDIY.
97
310981
1180
KENDİNCE
05:24
And we had anotherbir diğeri coupleçift
who madeyapılmış bookskitaplar --
98
312533
2368
Kitap yazan bir çiftimiz de vardı--
05:26
a bookkitap for eachher childçocuk.
99
314925
1455
her çocuğu için bir kitap.
05:28
They were really worksEserleri of artSanat
100
316752
1522
Onların tedavi sürecindeki
05:30
containingiçeren theironların thoughtsdüşünceler and feelingsduygular
throughoutboyunca the treatmenttedavi.
101
318298
3476
duygularını ve düşüncelerini içeren
gerçek sanat eserleri...
05:34
They even had the hospitalhastane
parkingotopark ticketsbiletler in there.
102
322192
2614
İçlerinde hastanenin otopark
biletleri bile vardı.
05:37
So it is DIYDIY:
103
325553
1621
Bu da ''KENDİNCE'' bir yöntem.
05:39
findingbulgu waysyolları, wordskelimeler and imagesGörüntüler
104
327198
2382
Çocuğuna aile hikâyenizi anlatmak için
05:41
to tell your familyaile storyÖykü to your childçocuk.
105
329604
2750
yöntemler, kelimeler ve görseller bulmak.
05:45
And these storieshikayeleri were highlybüyük ölçüde diverseçeşitli,
106
333717
2815
Bu hikâyeler birbirinden
oldukça farklıydı
05:48
but they all had one thing in commonortak:
107
336940
2936
ama hepsinin tek bir ortak noktası vardı:
05:53
it was a talemasal of longingözlem for a childçocuk
108
341913
3221
Bir çocuğa duyulan özlemin
05:57
and a questQuest for that childçocuk.
109
345885
1678
ve arayışın hikâyesiydi.
06:00
It was about how specialözel
and how deeplyderinden lovedsevilen theironların childçocuk was.
110
348370
5067
Çocuklarını ne kadar derinden
sevdikleriyle ilgiliydi.
06:07
And researchAraştırma so faruzak showsgösterileri
that these childrençocuklar are doing fine.
111
355142
4648
Şu ana kadar araştırmalar
çocukların iyi olduklarını gösteriyor.
06:11
They do not have
more problemssorunlar than other kidsçocuklar.
112
359814
2594
Diğer çocuklardan
daha fazla problemleri yok.
06:14
YetHenüz, these parentsebeveyn alsoAyrıca wanted
to justifyhaklı çıkarmak theironların decisionskararlar
113
362854
4421
Bu aileler aldıkları kararları
anlattıkları hikâyelerle de
06:19
throughvasitasiyla the talesTales they tell.
114
367299
1662
doğrulamak istediler.
06:21
They hopedümit that theironların childrençocuklar
would understandanlama theironların reasonsnedenleri
115
369505
3134
Çocuklarının aileyi neden bu şekilde
yaratmak istediklerini
06:24
for makingyapma the familyaile in this way.
116
372663
1835
anlayacağını umdular.
06:27
UnderlyingAltta yatan was a fearkorku
that theironların childrençocuklar mightbelki disapprovereddetme
117
375865
3954
İçlerinde çocuklarının bunu
onaylamayacağı ve biyolojik olmayan
06:31
and would rejectReddet the non-geneticgenetik olmayan parentebeveyn.
118
379843
2242

ebeveynlerini reddedeceği korkusu vardı.
06:34
And that fearkorku is understandableanlaşılabilir,
119
382511
2620
Bu korku anlaşılabilir,
06:37
because we livecanlı in a very heteronormativeheteronormative
120
385155
3041
çünkü yaşadığımız dünya çok heteronormatif
06:40
and geneticizedgeneticized societytoplum --
121
388220
1738
ve genetikleştirilmiş.
06:42
a worldDünya that still believesinanır
122
390438
1492
Dünya hâlâ inanıyor ki
06:43
that truedoğru familiesaileleri consistoluşmaktadır
of one momanne, one dadbaba
123
391954
4152
gerçek bir aileyi bir anne, bir baba ve
onlara genetik olarak
bağlantılı çocukları oluşturur.
06:48
and theironların geneticallygenetik olarak relatedilgili childrençocuklar.
124
396130
2337
06:51
Well.
125
399738
1155
Şimdi.
06:54
I want to tell you about a teenagegenç boyoğlan.
126
402165
3101
Size genç bir oğlandan
bahsetmek istiyorum.
06:57
He was donor-conceiveddonör gebe
but not partBölüm of our studyders çalışma.
127
405290
2769
Donörden hayata gelmişti.
Çalışmamız kapsamında değildi.
07:00
One day, he had an argumenttartışma
with his fatherbaba,
128
408658
2618
Babası ile tartıştıkları bir gün
07:03
and he yelledbağırdı,
129
411300
1292
şöyle bağırmış:
"Bana ne yapacağımı mı söylüyorsun?
07:05
"You're tellingsöylüyorum me what to do?
130
413305
2097
07:07
You're not even my fatherbaba!"
131
415426
1881
Babam değilsin bile!"
07:11
That was exactlykesinlikle what
the parentsebeveyn in our studyders çalışma fearedkorkulan.
132
419601
3382
İşte çalışmamızda ebeveynlerin
tam olarak korktukları da buydu.
07:15
Now, the boyoğlan soonyakında feltkeçe sorry,
and they madeyapılmış up.
133
423984
3229
Hemen sonrasında oğlan
kötü hissetti ve barıştılar.
07:19
But it is the reactionreaksiyon of his fatherbaba
that is mostçoğu interestingilginç.
134
427629
3771
Ama daha ilginç olan babanın tepkisiydi.
07:24
He said,
135
432169
1173
Diyordu ki
07:25
"This outburstpatlama had nothing to do
with the lackeksiklik of a geneticgenetik linkbağlantı.
136
433772
5362
"Bu patlamanın genetik
bağ ile hiçbir ilgisi yok.
07:31
It was about pubertyergenlik --
137
439765
2877
Ergenlik ve onun
07:35
beingolmak difficultzor.
138
443005
1441
zorluklarından ibaretti.
07:36
It's what they do at that ageyaş.
139
444470
1763
O yaşta böyle olur.
07:38
It will passpas."
140
446792
1274
Geçecektir."
07:41
What this man showsgösterileri us
141
449462
1856
Bu adam bize gösteriyor ki
07:43
is that when something goesgider wrongyanlış,
142
451342
2588
bir şeyler yanlış gittiğinde hemen
bunun ailemizin diğerlerinden
07:46
we should not immediatelyhemen think
143
454564
1601
biraz farklı olması nedeni ile
olduğunu düşünmemeliyiz.
07:48
it is because the familyaile
is a little differentfarklı.
144
456189
2407
07:51
These things happenolmak in all familiesaileleri.
145
459330
3086
Her ailede olur böyle şeyler.
07:55
And everyher now and then,
146
463936
1490
Ara sıra
07:57
all parentsebeveyn mayMayıs ayı wondermerak etmek:
147
465818
1677
her ebeveyn
08:00
Am I a good enoughyeterli parentebeveyn?
148
468412
2029
yeterince iyi miyim, diye merak eder.
08:03
These parentsebeveyn, too.
149
471164
1324
Bu ebeveyn de öyle.
08:05
They, aboveyukarıdaki all, wanted to do
what's besten iyi for theironların childçocuk.
150
473099
4093
Her şeyin ötesinde
çocukları için en iyisini istediler.
08:09
But they alsoAyrıca sometimesara sıra wonderedmerak:
151
477748
1895
Aynı zamanda merak da ettiler:
08:12
Am I a realgerçek parentebeveyn?
152
480034
1776
Ben gerçekten bir ebeveyn miyim?
08:14
And theironların uncertaintiesbelirsizlikler were presentmevcut
long before they even were parentsebeveyn.
153
482288
3969
Onlar ebeveyn olmadan önce bile
bu konuda tereddütleri vardı.
08:18
At the startbaşlama of treatmenttedavi,
154
486281
1432
Tedavinin başlangıcında
08:19
when they first saw the counselorDanışman,
155
487737
1715
danışmanlarını ilk gördüklerinde
08:22
they paidödenmiş closekapat attentionDikkat
to the counselorDanışman,
156
490146
2695
danışmanı dikkatle takip ettiler.
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
Çünkü doğrusunu yapmak istediler.
08:27
Even 10 yearsyıl latersonra,
158
495853
1478
Üzerinden 10 yıl geçmiş olsa da
08:30
they still rememberhatırlamak
the advicetavsiye they were givenverilmiş.
159
498053
2619
onlara verilen tavsiyeleri
hâlâ hatırlıyorlar.
08:36
So when they thought about the counselorDanışman
160
504981
2901
Danışmanları ve aldıkları tavsiyeleri
08:40
and the advicetavsiye they were givenverilmiş,
161
508854
1799
tekrar düşündüklerinde
08:42
we discussedtartışılan that.
162
510677
1163
bunu tartıştık.
08:43
And we saw one lesbianlezbiyen coupleçift who said,
163
511864
3564
Bir lezbiyen çift dedi ki:
08:48
"When our sonoğul askssorar us,
164
516627
1604
"Oğlumuz 'Bir babam var mı?'
08:50
'Do I have a dadbaba?'
165
518255
2049
diye sorduğunda
08:53
we will say 'No' Hayır, you do not have a dadbaba.'
166
521482
2812
biz de 'Hayır bir baban yok' diyoruz.
08:56
But we will say nothing more,
not unlessolmadıkça he askssorar,
167
524839
3068
O sormadıkça başka da
bir şey söylemeyeceğiz.
09:00
because he mightbelki not be readyhazır for that.
168
528287
2028
Çünkü buna hazır olmayabilir.
09:02
The counselorDanışman said so."
169
530339
1500
Danışman böyle demişti."
09:05
Well.
170
533350
1170
Peki.
09:07
I don't know; that's quiteoldukça differentfarklı
171
535091
1902
Bilemiyorum; bu bizim
09:09
from how we respondyanıtlamak
to children'sçocuk questionssorular.
172
537017
2693
yanıtlama şeklimizden çok farklı.
09:12
Like, "MilkSüt -- is that madeyapılmış in a factoryfabrika?"
173
540473
2801
''Süt fabrikada mı yapılır?'' sorusu gibi.
09:15
We will say, "No, it comesgeliyor from cowsinekler,"
174
543783
3162
Bunu ''Hayır inekten gelir''
diye yanıtlarız
09:18
and we will talk about the farmerçiftçi,
175
546969
1756
çiftçiden söz ederiz,
09:20
and the way the milkSüt endsuçları up in the shopDükkan.
176
548749
2223
sütün markete kadar ulaşmasını anlatırız.
09:23
We will not say,
177
551806
1547
Onlara
09:26
"No, milkSüt is not madeyapılmış in a factoryfabrika."
178
554102
3608
''Hayır süt fabrikada yapılmaz.'' demeyiz.
09:32
So something strangegarip happenedolmuş here,
179
560042
2430
İşte burada tuhaf bir şey oldu.
09:34
and of coursekurs these childrençocuklar noticedfark that.
180
562496
2358
Elbette çocuklar da bunu fark etti.
09:37
One boyoğlan said,
181
565571
1285
Bir çocuk şöyle dedi:
09:39
"I askeddiye sordu my parentsebeveyn loadsyükler of questionssorular,
182
567445
2392
"Ebeveynime bir sürü soru sordum.
09:41
but they actedhareket really weirdtuhaf.
183
569861
1809
Aslında bir tuhaf davrandılar.
09:44
So, you know, I have a friendarkadaş at schoolokul,
and she's madeyapılmış in the sameaynı way.
184
572788
3944
Okulda benimle aynı durumda olan
bir arkadaşım var.
09:49
When I have a questionsoru,
I just go and asksormak her."
185
577241
3000
Bir sorum olursa gidip ona soruyorum."
09:53
CleverZeki guy.
186
581760
1208
Akıllı çocuk.
09:55
ProblemSorun solvedçözülmüş.
187
583630
1297
Sorun çözüldü.
09:57
But his parentsebeveyn did not noticeihbar,
188
585765
2584
Ama ebeveyn bunu fark etmedi.
10:00
and it certainlykesinlikle was not
what they had in mindus,
189
588875
2582
Aile içi açık iletişimin ne denli
önemli olduğunu söyleyen danışman
10:03
norne de what the counselorDanışman had in mindus
190
591481
1934
ve ebeveynin aklından geçen kesinlikle
10:05
when they were sayingsöz how importantönemli
it is to be an open-communicationaçık-iletişim familyaile.
191
593439
5197
bu değildi.
10:12
And that's the strangegarip thing about advicetavsiye.
192
600462
2254
Tavsiyenin tuhaf olan tarafı buydu.
10:14
When we offerteklif people pillshaplar,
we gathertoplamak evidencekanıt first.
193
602740
3296
İnsanlara bir ilaç vermeden
önce delil toplarız.
10:18
We do teststestler,
194
606536
1256
Testler yaparız.
10:19
we do follow-uptakip studiesçalışmalar.
195
607816
1301
Takip çalışmaları yaparız.
10:21
We want to know, and rightlyhaklı olarak so,
what this pillhap is doing
196
609141
3927
Haklı olarak ilacın ne yaptığını
insan hayatını nasıl etkiliyor
bilmek isteriz.
10:25
and how it affectsetkiler people'sinsanların liveshayatları.
197
613092
2496
10:28
And advicetavsiye?
198
616035
1321
Ya tavsiyeler?
10:30
It is not enoughyeterli for advicetavsiye,
199
618748
1846
Uzmanların teorik olarak doğru gelen
10:32
or for professionalsprofesyoneller to give advicetavsiye
that is theoreticallyteorik olarak soundses,
200
620618
4823
ya da iyi gözüken tavsiyeleri vermeleri
10:37
or well-meantiyi niyetli.
201
625465
1301
yeterli değil.
10:39
It should be advicetavsiye
that there is evidencekanıt for --
202
627447
3381
Tavsiyenin hastanın yaşamını
iyileştirecek
10:42
evidencekanıt that it actuallyaslında
improvesgeliştirir patients'hastaların liveshayatları.
203
630852
3901
bir kanıtı olmalı.
10:48
So the philosopherfilozof in me
would now like to offerteklif you a paradoxparadoks:
204
636174
4563
İçimdeki filozof bu paradoksu öneriyor:
10:54
I advisetavsiye you to stop followingtakip etme advicetavsiye.
205
642308
4084
Tavsiyeleri takip etmeyi bırakmanızı
tavsiye ediyorum.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
Ama, evet.
11:02
(ApplauseAlkış)
207
650221
2917
(Alkışlar)
Yanlış gidenin ne olduğunu
anlatmayı burada bitirmeyeceğim.
11:06
I will not endson here with what wentgitti wrongyanlış;
208
654591
2563
11:09
I would not be doing justiceadalet
to the warmthSıcaklık we foundbulunan in those familiesaileleri.
209
657178
4236
O ailelerin sıcaklığına haksızlık
etmek istemem.
11:14
RememberHatırlıyorum the bookskitaplar
and the tripgezi to the farmerçiftçi?
210
662931
2630
Kitapları ve çiftliğe
ziyaretleri hatırlıyor musunuz?
11:17
When parentsebeveyn do things that work for them,
211
665585
3614
Ebeveynler kendileri için
yürüyen şeyler yaptıklarında
11:21
they do brilliantparlak things.
212
669572
1573
mükemmel şeyler yaparlar.
11:24
What I want you to rememberhatırlamak
as membersüyeler of familiesaileleri,
213
672391
3643
Aile bireyleri olarak
hatırlamanızı isterim ki
11:28
in no mattermadde what formform or shapeşekil,
214
676058
2491
şekli ve biçimi ne olursa olsun
11:30
is that what familiesaileleri need
are warmIlık, hafif sıcak relationshipsilişkiler.
215
678930
5347
ailelerin ihtiyaç duyduğu
sıcak ilişkilerdir.
11:37
And we do not need to be
professionalsprofesyoneller to createyaratmak those.
216
685409
3461
Bunları yaratmak için
uzman olmamıza gerek yok.
11:41
MostÇoğu of us do just fine,
217
689644
2302
Çoğumuz iyi yapıyor olabiliriz.
11:44
althougholmasına rağmen it mayMayıs ayı be hardzor work,
218
692986
1709
Bu çok zor olsa da.
11:47
and from time to time,
we can do with some advicetavsiye.
219
695038
2870
Ara sıra tavsiyede bulunabiliriz.
11:51
In that casedurum,
220
699209
1271
O durumda
11:52
bearayı in mindus threeüç things.
221
700504
2023
üç şey aklınızda olsun.
11:55
Work with advicetavsiye
that worksEserleri for your familyaile.
222
703760
3287
Sizin ailenize uygun tavsiyeyi uygulayın.
12:00
RememberHatırlıyorum -- you're the expertuzman,
because you livecanlı your familyaile life.
223
708008
5478
Unutmayın - uzman olan sizsiniz,
çünkü bu aile yaşantısı sizin.
12:06
And finallyen sonunda,
224
714681
1284
Son olarak,
12:08
believe in your abilitiesyetenekleri
and your creativityyaratıcılık,
225
716478
3990
yeteneklerinize ve
yaratıcılığınıza inanın,
12:13
because you can do it yourselfkendin.
226
721027
3345
çünkü bunu kendiniz yapabilirsiniz.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
Teşekkür ederim.
12:18
(ApplauseAlkış)
228
726437
6478
(Alkışlar)
Translated by LEVENT URS
Reviewed by Suleyman Cengiz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com