ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

Veerle Provoost: I bambini considerano i donatori di sperma membri della famiglia?

Filmed:
1,144,738 views

Come definiamo un genitore, o una famiglia? La bioeticista Veerle Provoost esplora questi problemi nel contesto di famiglia non tradizionali, quelle in cui è avvenuta l'adozione, i secondi matrimoni, le madri surrogate e i donatori di sperma. In questa conferenza, condivide le storie di genitori e bambini e come hanno creato il racconto delle loro famiglie.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is a parentgenitore?
0
842
2162
Cos'è un genitore?
00:15
What is a parentgenitore?
1
3999
1607
Cos'è un genitore?
00:19
It's not an easyfacile questiondomanda.
2
7043
2108
Non è una domanda facile.
00:21
TodayOggi we have adoptionadozione,
3
9630
2374
Oggi abbiamo l'adozione,
00:24
stepfamiliesvendicarsi,
4
12028
1576
l'adozione del configlio,
00:25
surrogatesurrogato mothersmadri.
5
13628
1457
le madri surrogate.
00:27
ManyMolti parentsgenitori faceviso toughdifficile questionsle domande
6
15846
2413
Molti genitori affrontano
domande complicate
00:31
and toughdifficile decisionsdecisioni.
7
19151
1529
e decisioni difficili.
00:33
ShallDeve we tell our childbambino
about the spermsperma donationdonazione?
8
21888
3253
Dovremmo parlare ai nostri figli
della donazione di sperma?
00:39
If so, when?
9
27322
1375
Se sì, quando?
00:41
What wordsparole to use?
10
29176
1600
Quali parole usare?
00:43
SpermSperma donorsdonatori are oftenspesso referreddi cui
to as "biologicalbiologico fatherspadri,"
11
31522
5861
I donatori di sperma sono spesso
chiamati "padri biologici",
00:49
but should we really
be usingutilizzando the wordparola "fatherpadre?"
12
37407
2999
ma dovremmo usare davvero
la parola "padre"?
00:53
As a philosopherfilosofo and socialsociale scientistscienziato,
13
41843
2405
Come filosofa e sociologa,
00:56
I have been studyingstudiando these questionsle domande
about the conceptconcetto of parenthoodparenthood.
14
44272
4222
ho studiato questi problemi
riguardanti il concetto di genitorialità.
01:01
But todayoggi, I will talk to you
about what I learnedimparato
15
49088
3028
Ma oggi, vi dirò cosa ho imparato
01:04
from talkingparlando to parentsgenitori and childrenbambini.
16
52140
2140
parlando con genitori e figli.
01:07
I will showmostrare you that they know
what mattersquestioni mostmaggior parte in a familyfamiglia,
17
55377
4354
Vi dimostrerò che sanno
cosa conta di più in una famiglia,
01:11
even thoughanche se theirloro familyfamiglia
lookssembra a little differentdiverso.
18
59755
2531
anche se la loro famiglia
sembra un po' diversa.
01:15
I will showmostrare you theirloro creativecreativo waysmodi
of dealingrapporti with toughdifficile questionsle domande.
19
63133
5001
Vi racconterò dei loro metodi creativi
per affrontare le domande difficili.
01:21
But I will alsoanche showmostrare you
the parents'genitori uncertaintiesincertezze.
20
69287
3750
Ma vi parlerò anche delle
insicurezze dei genitori.
01:27
We interviewedintervistato couplescoppie
21
75284
1531
Abbiamo intervistato coppie
01:28
who receivedricevuto fertilityfertilità treatmenttrattamento
at GhentGhent UniversityUniversità HospitalOspedale,
22
76839
3402
che hanno ricevuto trattamenti di
fertilità al Ghent University Hospital,
01:33
usingutilizzando spermsperma from a donordonatore.
23
81075
1739
usando lo sperma di un donatore.
Lungo la sequenza del trattamento
01:35
In this treatmenttrattamento timelineTimeline,
24
83183
1567
01:36
you can see two pointspunti
at whichquale we conductedcondotto interviewsinterviste.
25
84774
3292
potete vedere i due punti
in cui abbiamo condotto le interviste.
01:40
We includedincluso heterosexualeterosessuale couplescoppie,
26
88994
2433
Abbiamo incluso coppie eterosessuali,
01:44
where the man for some reasonragionare
did not have good-qualitybuona qualità spermsperma,
27
92055
3872
in cui l'uomo, per qualche motivo,
non aveva sperma di buona qualità,
01:48
and lesbianlesbica couplescoppie who obviouslyovviamente
needednecessaria to find spermsperma elsewherealtrove.
28
96435
5118
e coppie di lesbiche, che ovviamente
dovevano prendere lo sperma altrove.
01:54
We alsoanche includedincluso childrenbambini.
29
102996
2198
Inoltre, abbiamo incluso i bambini.
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
Volevo sapere
02:00
how those childrenbambini definedefinire conceptsconcetti
like parenthoodparenthood and familyfamiglia.
31
108385
4633
in che modo i bambini definissero
i concetti di genitorialità e famiglia.
02:06
In factfatto, that is what I askedchiesto them,
32
114150
2801
È esattamente quello
che ho chiesto loro,
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
solo non in quel modo.
02:13
I drewha disegnato an appleMela treealbero insteadanziché.
34
121437
2659
Ho preferito disegnare un albero di mele.
02:17
This way, I could askChiedere abstractastratto,
philosophicalfilosofico questionsle domande
35
125056
3347
In questo modo, avrei potuto porre
domande astratte e filosofiche
02:20
in a way that did not make them runcorrere off.
36
128427
3273
senza farli scappare.
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
Come potete vedere,
02:27
the appleMela treealbero is emptyvuoto.
38
135008
1542
l'albero di mele è vuoto.
02:29
And that illustratesillustra my researchricerca approachapproccio.
39
137630
2613
E questo illustra il mio
approccio scientifico.
02:32
By designingprogettazione techniquestecniche like this,
40
140659
2283
Attraverso tecniche di questo tipo,
02:34
I can bringportare as little meaningsenso and contentsoddisfare
as possiblepossibile to the interviewcolloquio,
41
142966
4773
porto nell'intervista il minor contenuto
e il minor significato possibile,
02:40
because I want to hearsentire that from them.
42
148533
2018
perché voglio sentirlo da loro.
02:44
I askedchiesto them:
43
152362
1332
Ho chiesto loro:
02:46
What would your familyfamiglia look like
if it were an appleMela treealbero?
44
154738
3090
Come sarebbe la tua famiglia
se fosse un albero di mele?
02:50
And they could take a papercarta appleMela
for everyonetutti who, in theirloro viewvista,
45
158739
3750
E loro prendevano una mela
di carta per chiunque ritenessero
02:54
was a membermembro of the familyfamiglia,
46
162513
1607
un membro della loro famiglia,
02:56
writeScrivi a namenome on it
and hangappendere it whereverdovunque they wanted.
47
164144
3174
ci scrivevano il nome sopra
e lo appendevano dove volevano.
02:59
And I would askChiedere questionsle domande.
48
167342
1570
E io facevo le domande.
03:02
MostMaggior parte childrenbambini startediniziato
with a parentgenitore or a siblingfratello germano.
49
170153
3125
La maggior parte di loro
iniziava con un genitore o un fratello.
03:05
One startediniziato with "BoxerBoxer,"
50
173806
2164
Uno di loro ha iniziato con "Boxer",
03:08
the deadmorto dogcane of his grandparentsnonni.
51
176667
2508
il cane deceduto dei nonni.
03:11
At this pointpunto, nonenessuna of the childrenbambini
startediniziato mentioningmenzionare the donordonatore.
52
179830
3858
A questo punto, nessuno dei bambini,
aveva menzionato il donatore.
03:16
So, I askedchiesto them about theirloro birthnascita storystoria.
53
184465
4338
Quindi, ho chiesto loro come fossero nati.
03:21
I said, "Before you were bornNato,
54
189161
2022
Ho detto: "Prima che tu nascessi,
03:23
it was just your mommamma and dadpapà,
55
191207
2363
c'erano soltanto tua mamma e tuo papà,
03:25
or mommamma and mommymamma.
56
193594
1278
o le tue mamme.
03:27
Can you tell me how you cameè venuto
into the familyfamiglia?"
57
195421
3057
Puoi dirmi come sei
entrato nella famiglia?"
03:31
And they explainedha spiegato.
58
199282
1439
E loro spiegavano.
03:33
One said,
59
201602
1206
Uno di loro ha detto,
03:35
"My parentsgenitori did not have good seedssemi,
60
203691
2473
"I miei genitori non avevano
dei semi buoni,
03:38
but there are friendlyamichevole menuomini out there
who have sparescorta seedssemi.
61
206865
4022
ma ci sono uomini bravi là fuori
che hanno dei semi di scorta.
03:43
They bringportare them to the hospitalospedale,
62
211386
1750
Li portano all'ospedale,
03:45
and they put them in a biggrande jarvaso.
63
213160
2214
e li mettono in un grosso barattolo.
03:48
My mommymamma wentandato there,
64
216249
1237
Mia mamma è andata lì,
03:49
and she tookha preso two from the jarvaso,
65
217510
2571
e ne ha presi due dal barattolo,
03:52
one for me and one for my sistersorella.
66
220786
2138
uno per me e uno per mia sorella.
03:55
She put the seedssemi in her bellypancia --
67
223725
2049
Ha messo i semi nella sua pancia -
03:58
somehowin qualche modo --
68
226161
1192
in qualche modo -
04:00
and her bellypancia grewè cresciuto really biggrande,
69
228236
2307
e la pancia è diventata molto grossa,
04:02
and there I was."
70
230567
1252
ed eccomi lì."
04:05
HmmHmm.
71
233289
1150
Mmm.
04:08
So only when they startediniziato
mentioningmenzionare the donordonatore,
72
236123
4068
Solo quando hanno cominciato
a menzionare il donatore,
04:12
I askedchiesto questionsle domande about him,
usingutilizzando theirloro ownproprio wordsparole.
73
240215
3225
ho fatto domande riguardanti lui,
usando le loro stesse parole.
04:15
I said,
74
243926
1399
Ho detto,
04:17
"If this would be an appleMela
for the friendlyamichevole man with the seedssemi,
75
245349
4466
"Se questa fosse una mela per l'uomo
gentile con i semi di scorta,
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
cosa ne faresti?"
04:24
And one boyragazzo was thinkingpensiero out loudforte,
77
252069
2358
Un bambino, pensando ad alta voce
04:26
holdingdetenzione the appleMela.
78
254451
1368
e tenendo la mela in mano,
04:27
And he said,
79
255843
1245
mi ha detto:
04:29
"I won'tnon lo farà put this one
up there with the othersaltri.
80
257890
2694
"Non lo metterei lassù con le altre.
04:33
He's not partparte of my familyfamiglia.
81
261239
1893
Non fa parte della mia famiglia.
04:36
But I will not put him on the groundterra.
82
264191
2194
Ma non lo metterei per terra.
04:38
That's too coldfreddo and too harddifficile.
83
266409
1910
È dura e fredda.
04:41
I think he should be in the trunktronco,
84
269024
2301
Penso che dovrebbe stare sul tronco,
04:44
because he madefatto my familyfamiglia possiblepossibile.
85
272207
2343
perché ha reso possibile la mia famiglia.
04:47
If he would not have donefatto this,
86
275264
1954
Se non l'avesse fatto,
04:49
that would really be sadtriste
because my familyfamiglia would not be here,
87
277242
3958
sarebbe stato molto triste perché
la mia famiglia non sarebbe esistita,
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
e io non sarei qui."
04:57
So alsoanche, parentsgenitori
constructedcostruito familyfamiglia talesracconti --
89
285845
3528
Anche i genitori hanno creato
dei racconti di famiglia,
05:01
talesracconti to tell theirloro childrenbambini.
90
289397
1757
storie da raccontare ai loro figli.
05:04
One couplecoppia explainedha spiegato theirloro inseminationinseminazione
91
292660
3127
Una coppia ha spiegato l'inseminazione
05:07
by takingpresa theirloro childrenbambini to a farmazienda agricola
92
295811
2523
portando i loro bambini in una fattoria
per mostrargli il veterinario
che inseminava le vacche.
05:11
to watch a vetHe * inseminateinseminare cowsmucche.
93
299291
2561
05:15
And why not?
94
303656
1371
E perché no?
05:17
It's theirloro way of explainingspiegando;
95
305051
2440
È il loro modo di spiegare;
05:19
theirloro do-it-yourselfFai da te
with familyfamiglia narrativesnarrazioni.
96
307515
3026
il loro racconto di famiglia
fatto a mano.
05:22
DIYFAI DA TE.
97
310981
1180
Fai-da-te.
05:24
And we had anotherun altro couplecoppia
who madefatto bookslibri --
98
312533
2368
Un'altra coppia ha creato dei libri,
05:26
a booklibro for eachogni childbambino.
99
314925
1455
un libro per ogni figlio.
05:28
They were really workslavori of artarte
100
316752
1522
Erano delle vero opere d'arte
05:30
containingcontenente theirloro thoughtspensieri and feelingssentimenti
throughoutper tutto the treatmenttrattamento.
101
318298
3476
contenenti il loro pensieri e sentimenti
provati durante il trattamento.
05:34
They even had the hospitalospedale
parkingparcheggio ticketsBiglietti in there.
102
322192
2614
C'erano anche i biglietti del
parcheggio dell'ospedale.
05:37
So it is DIYFAI DA TE:
103
325553
1621
È un metodo fai-da-te:
05:39
findingscoperta waysmodi, wordsparole and imagesimmagini
104
327198
2382
trovare modi, parole e immagini
05:41
to tell your familyfamiglia storystoria to your childbambino.
105
329604
2750
per raccontare la storia della
tua famiglia a tuo figlio.
05:45
And these storiesstorie were highlyaltamente diversediverso,
106
333717
2815
E queste storie erano
profondamente diverse,
05:48
but they all had one thing in commonComune:
107
336940
2936
ma tutte avevano una cosa in comune:
05:53
it was a taleracconto of longingnostalgia for a childbambino
108
341913
3221
il desiderio di avere un bambino
05:57
and a questricerca for that childbambino.
109
345885
1678
e la ricerca di quel bambino.
06:00
It was about how specialspeciale
and how deeplyprofondamente lovedamato theirloro childbambino was.
110
348370
5067
Raccontavano quanto il loro bambino
fosse speciale e profondamente amato.
06:07
And researchricerca so farlontano showsSpettacoli
that these childrenbambini are doing fine.
111
355142
4648
La ricerca dimostra che questi
bambini stanno bene.
06:11
They do not have
more problemsi problemi than other kidsbambini.
112
359814
2594
Non hanno più problemi
rispetto gli altri bambini.
06:14
YetAncora, these parentsgenitori alsoanche wanted
to justifygiustificare theirloro decisionsdecisioni
113
362854
4421
Tuttavia, questi genitori volevano
giustificare le loro decisioni
06:19
throughattraverso the talesracconti they tell.
114
367299
1662
attraverso le storie che raccontavano.
06:21
They hopedsperato that theirloro childrenbambini
would understandcapire theirloro reasonsmotivi
115
369505
3134
Speravano che i loro bambini
avrebbero compreso le loro ragioni
06:24
for makingfabbricazione the familyfamiglia in this way.
116
372663
1835
di creare una famiglia in questo modo.
06:27
UnderlyingAlla base was a fearpaura
that theirloro childrenbambini mightpotrebbe disapprovedisapprovare
117
375865
3954
Alla base di tutto ciò c'era la paura
che i bambini potessero disapprovare
06:31
and would rejectrifiutare the non-geneticnon genetici parentgenitore.
118
379843
2242
e che potessero respingere
il genitore non biologico.
06:34
And that fearpaura is understandablecomprensibile,
119
382511
2620
Questa paura è comprensibile,
06:37
because we livevivere in a very heteronormativeheteronormative
120
385155
3041
perché viviamo in una società
06:40
and geneticizedgeneticized societysocietà --
121
388220
1738
eternormativa e genetizzata,
06:42
a worldmondo that still believescrede
122
390438
1492
in un mondo che ancora crede
06:43
that truevero familiesfamiglie consistconsistere
of one mommamma, one dadpapà
123
391954
4152
che la vera famiglia sia composta
da una madre e da un padre
06:48
and theirloro geneticallygeneticamente relatedrelazionato childrenbambini.
124
396130
2337
e dai loro figli biologici.
06:51
Well.
125
399738
1155
Beh.
06:54
I want to tell you about a teenageadolescenziale boyragazzo.
126
402165
3101
Voglio raccontarvi
la storia di un ragazzo.
06:57
He was donor-conceivedconcepito da donatore
but not partparte of our studystudia.
127
405290
2769
Era nato con l'inseminazione
ma non faceva parte del nostro studio.
07:00
One day, he had an argumentdiscussione
with his fatherpadre,
128
408658
2618
Un giorno litigò con suo padre,
07:03
and he yelledurlato,
129
411300
1292
e gli urlò:
07:05
"You're tellingraccontare me what to do?
130
413305
2097
"Mi stai dicendo cosa fare?
07:07
You're not even my fatherpadre!"
131
415426
1881
Non sei ne anche mio padre!"
07:11
That was exactlydi preciso what
the parentsgenitori in our studystudia fearedtemuto.
132
419601
3382
È proprio questo quello che temevano
i genitori del nostro studio.
07:15
Now, the boyragazzo soonpresto feltprovato sorry,
and they madefatto up.
133
423984
3229
Il ragazzo si scusò subito,
e fecero pace.
07:19
But it is the reactionreazione of his fatherpadre
that is mostmaggior parte interestinginteressante.
134
427629
3771
Ma quello che è interessante
è la reazione del padre.
07:24
He said,
135
432169
1173
Disse:
07:25
"This outburstsfogo had nothing to do
with the lackmancanza of a geneticgenetico linkcollegamento.
136
433772
5362
"Non aveva niente a che fare con il fatto
che non fossi il padre biologico.
07:31
It was about pubertypubertà --
137
439765
2877
Riguardava l'adolescenza,
07:35
beingessere difficultdifficile.
138
443005
1441
non è facile.
07:36
It's what they do at that ageetà.
139
444470
1763
È quello che succede a quell'età.
07:38
It will passpassaggio."
140
446792
1274
Passerà."
Quello che ci ha dimostrato
questo signore
07:41
What this man showsSpettacoli us
141
449462
1856
07:43
is that when something goesva wrongsbagliato,
142
451342
2588
è che quando qualcosa va storto,
07:46
we should not immediatelysubito think
143
454564
1601
non dobbiamo pensare subito
07:48
it is because the familyfamiglia
is a little differentdiverso.
144
456189
2407
che sia legato al fatto che la famiglia
sia un po' diversa.
07:51
These things happenaccadere in all familiesfamiglie.
145
459330
3086
Queste cose succedono
in tutte le famiglie.
07:55
And everyogni now and then,
146
463936
1490
E di tanto in tanto,
07:57
all parentsgenitori maypuò wondermeravigliarsi:
147
465818
1677
tutti i genitori si chiedono:
08:00
Am I a good enoughabbastanza parentgenitore?
148
468412
2029
Sono abbastanza bravo come genitore?
08:03
These parentsgenitori, too.
149
471164
1324
Anche questi genitori.
08:05
They, abovesopra all, wanted to do
what's bestmigliore for theirloro childbambino.
150
473099
4093
Loro, prima di tutto, volevano
il meglio per i loro figli.
08:09
But they alsoanche sometimesa volte wonderedchiesti:
151
477748
1895
Ma si chiedevano anche:
08:12
Am I a realvero parentgenitore?
152
480034
1776
Sono un vero genitore?
08:14
And theirloro uncertaintiesincertezze were presentpresente
long before they even were parentsgenitori.
153
482288
3969
Le loro insicurezze erano presenti
ancor prima di diventare genitori.
08:18
At the startinizio of treatmenttrattamento,
154
486281
1432
All'inizio del trattamento,
la prima volta che hanno
visto il consulente
08:19
when they first saw the counselorCounselor,
155
487737
1715
08:22
they paidpagato closevicino attentionAttenzione
to the counselorCounselor,
156
490146
2695
hanno prestato molta
attenzione alle sue parole,
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
perché volevano fare tutto
per il verso giusto.
08:27
Even 10 yearsanni laterdopo,
158
495853
1478
Anche 10 anni dopo,
08:30
they still rememberricorda
the adviceconsigli they were givendato.
159
498053
2619
continuano a ricordarsi i suoi consigli.
08:36
So when they thought about the counselorCounselor
160
504981
2901
Quando pensavano al consulente
08:40
and the adviceconsigli they were givendato,
161
508854
1799
e ai consigli che aveva dato loro,
08:42
we discusseddiscusso that.
162
510677
1163
ne discutevamo.
08:43
And we saw one lesbianlesbica couplecoppia who said,
163
511864
3564
C'era una coppia di lesbiche che disse:
08:48
"When our sonfiglio askschiede us,
164
516627
1604
"Quando nostro figlio ci chiederà
08:50
'Do I have a dadpapà?'
165
518255
2049
se ha un padre,
08:53
we will say 'No' N, you do not have a dadpapà.'
166
521482
2812
noi gli diremo che non lo avrà.
08:56
But we will say nothing more,
not unlesssalvo che he askschiede,
167
524839
3068
Ma non diremo nient'altro
a meno che ce lo chieda,
09:00
because he mightpotrebbe not be readypronto for that.
168
528287
2028
perché potrebbe non essere pronto.
09:02
The counselorCounselor said so."
169
530339
1500
Così ha detto il consulente."
09:05
Well.
170
533350
1170
Bene.
09:07
I don't know; that's quiteabbastanza differentdiverso
171
535091
1902
Non so; è molto diverso
09:09
from how we respondrispondere
to children'sbambini questionsle domande.
172
537017
2693
rispetto a come rispondiamo
alle domande dei bambini.
09:12
Like, "MilkLatte -- is that madefatto in a factoryfabbrica?"
173
540473
2801
Ad esempio "Il latte,
è fatto nelle fabbriche?"
09:15
We will say, "No, it comesviene from cowsmucche,"
174
543783
3162
Noi diremmo "No, è fatto dalle mucche",
09:18
and we will talk about the farmercontadino,
175
546969
1756
e poi gli racconteremmo del fattore,
09:20
and the way the milklatte endsestremità up in the shopnegozio.
176
548749
2223
e di come il latte arriva nei negozi.
09:23
We will not say,
177
551806
1547
Non diremmo:
09:26
"No, milklatte is not madefatto in a factoryfabbrica."
178
554102
3608
"No il latte non è prodotto
nella fabbrica."
09:32
So something strangestrano happenedè accaduto here,
179
560042
2430
Quindi qui è successo qualcosa di strano,
09:34
and of coursecorso these childrenbambini noticedsi accorse that.
180
562496
2358
e certamente i bambini l'hanno notato.
09:37
One boyragazzo said,
181
565571
1285
Uno dei bambini
mi ha detto,
09:39
"I askedchiesto my parentsgenitori loadscarichi of questionsle domande,
182
567445
2392
"Ho fatto ai miei genitori
un sacco di domande,
09:41
but they actedha agito really weirdstrano.
183
569861
1809
ma loro hanno reagito in modo strano.
09:44
So, you know, I have a friendamico at schoolscuola,
and she's madefatto in the samestesso way.
184
572788
3944
C'è questa amica a scuola,
che è nata nel mio stesso modo.
09:49
When I have a questiondomanda,
I just go and askChiedere her."
185
577241
3000
Quando ho una domanda,
la chiedo direttamente a lei."
09:53
CleverIntelligente guy.
186
581760
1208
Ragazzo intelligente.
09:55
ProblemProblema solvedrisolto.
187
583630
1297
Problema risolto.
09:57
But his parentsgenitori did not noticeAvviso,
188
585765
2584
Ma i suoi genitori
non si erano resi conto,
10:00
and it certainlycertamente was not
what they had in mindmente,
189
588875
2582
e sicuramente non è quello
che avevano in mente,
e neppure quello che
il consulente aveva in mente
10:03
nor what the counselorCounselor had in mindmente
190
591481
1934
10:05
when they were sayingdetto how importantimportante
it is to be an open-communicationApri-comunicazione familyfamiglia.
191
593439
5197
quando disse loro quanto fosse importante
comunicare apertamente in famiglia.
10:12
And that's the strangestrano thing about adviceconsigli.
192
600462
2254
E questa è la cosa strana dei consigli.
10:14
When we offeroffrire people pillspillole,
we gatherraccogliere evidenceprova first.
193
602740
3296
Quando diamo delle pillole alle
persone, prima raccogliamo le prove.
Facciamo degli esami,
10:18
We do teststest,
194
606536
1256
facciamo studi approfonditi.
10:19
we do follow-upfollow-up studiesstudi.
195
607816
1301
10:21
We want to know, and rightlygiustamente so,
what this pillpillola is doing
196
609141
3927
Vogliamo sapere, giustamente,
cosa farà la pillola
10:25
and how it affectscolpisce people'spersone di livesvite.
197
613092
2496
e come interesserà le vite
delle persone.
10:28
And adviceconsigli?
198
616035
1321
Un consiglio?
10:30
It is not enoughabbastanza for adviceconsigli,
199
618748
1846
Non è abbastanza per i consigli,
10:32
or for professionalsprofessionisti to give adviceconsigli
that is theoreticallyteoricamente soundsuono,
200
620618
4823
o per i professionisti che danno consigli
teoricamente sensati,
10:37
or well-meantbuone intenzioni.
201
625465
1301
o a fin di bene.
10:39
It should be adviceconsigli
that there is evidenceprova for --
202
627447
3381
Per dare consigli ci dovrebbero
essere delle prove,
10:42
evidenceprova that it actuallyin realtà
improvesmigliora patients'dei pazienti livesvite.
203
630852
3901
prove che il consiglio migliori
effettivamente le vite dei pazienti.
10:48
So the philosopherfilosofo in me
would now like to offeroffrire you a paradoxparadosso:
204
636174
4563
Quindi la filosofa che è in me
vorrebbe offrirvi un paradosso:
10:54
I adviseconsigliare you to stop followinga seguire adviceconsigli.
205
642308
4084
Vi consiglio di smetterla
di seguire i consigli.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
Ma, si.
11:02
(ApplauseApplausi)
207
650221
2917
[Applausi]
11:06
I will not endfine here with what wentandato wrongsbagliato;
208
654591
2563
Non concluderò così dicendovi
cosa è andato storto;
11:09
I would not be doing justicegiustizia
to the warmthcalore we foundtrovato in those familiesfamiglie.
209
657178
4236
Non renderei giustizia al calore
che abbiamo trovato in quelle famiglie.
11:14
RememberRicordate the bookslibri
and the tripviaggio to the farmercontadino?
210
662931
2630
Ricordate i libri e
la gita alla fattoria?
11:17
When parentsgenitori do things that work for them,
211
665585
3614
Quando i genitori fanno cose che
funzionano per loro,
11:21
they do brilliantbrillante things.
212
669572
1573
creano delle cose geniali.
11:24
What I want you to rememberricorda
as membersmembri of familiesfamiglie,
213
672391
3643
Quello che voglio che ricordiate
come membri di famiglie,
11:28
in no matterimporta what formmodulo or shapeforma,
214
676058
2491
di qualsiasi forma o tipo,
11:30
is that what familiesfamiglie need
are warmcaldo relationshipsrelazioni.
215
678930
5347
è che ciò di cui le famiglie hanno bisogno
sono le relazioni affettuose.
11:37
And we do not need to be
professionalsprofessionisti to createcreare those.
216
685409
3461
E non dobbiamo essere dei
professionisti per crearle.
11:41
MostMaggior parte of us do just fine,
217
689644
2302
Molti di noi se la cavano bene,
anche se potrebbe essere un lavoro duro,
11:44
althoughsebbene it maypuò be harddifficile work,
218
692986
1709
11:47
and from time to time,
we can do with some adviceconsigli.
219
695038
2870
e di tanto in tanto, possiamo
farcela con qualche consiglio.
11:51
In that casecaso,
220
699209
1271
In quel caso,
11:52
bearorso in mindmente threetre things.
221
700504
2023
ricordatevi tre cose.
11:55
Work with adviceconsigli
that workslavori for your familyfamiglia.
222
703760
3287
"Agite con i consigli che
funzionano per la vostra famiglia.
12:00
RememberRicordate -- you're the expertesperto,
because you livevivere your familyfamiglia life.
223
708008
5478
Ricordatevi, voi siete gli esperti,
perché voi vivete nella vostra famiglia.
12:06
And finallyfinalmente,
224
714681
1284
E per ultimo,
12:08
believe in your abilitiesabilità
and your creativitycreatività,
225
716478
3990
credete nelle vostre abilità
e nella vostra creatività,
12:13
because you can do it yourselfte stesso.
226
721027
3345
perché potete farcela da soli.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
Grazie.
12:18
(ApplauseApplausi)
228
726437
6478
[Applausi]
Translated by Giulia Donzelli
Reviewed by Noemi Alemanni

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com