ABOUT THE SPEAKER
Tarana Burke - Civil rights activist
For more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence.

Why you should listen

Tarana Burke's passion for community organizing began in the late 1980s, when she joined a youth development organization called 21st Century and led campaigns around issues like racial discrimination, housing inequality and economic justice. Her career took a turn toward supporting survivors of sexual violence upon moving to Selma, Alabama, to work for 21st Century. She encountered dozens of black girls who were sharing stories of sexual violence and abuse, stories she identified with very well. She realized too many girls were suffering through abuse without access to resources, safe spaces and support, so in 2007 she created Justbe Inc., an organization committed to the empowerment and wellness of black girls. The impacts of Justbe Inc. are widespread, as the program, which was adopted by every public school in Selma, has hundreds of alumni who have gone on to thrive and succeed in various ways.

Burke's role as the senior director at Girls for Gender Equity in Brooklyn, NY, an intergenerational nonprofit dedicated to strengthening local communities by creating opportunities for young women and girls to live self-determined lives, is a continuation of what she considers her life's work. Since #MeToo, the movement she created more than ten years ago, became a viral hashtag, she has emerged as a global leader in the evolving conversation around sexual violence and the need for survivor-centered solutions. Her theory of using empathy to empower survivors is changing the way the nation and the world think about and engage with survivors. Her belief that healing isn't a destination but a journey has touched and inspired millions of survivors who previously lived with the pain, shame and trauma of their assaults in isolation.

More profile about the speaker
Tarana Burke | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Tarana Burke: Me Too is a movement, not a moment

تارانا بورک: Me Too لحظه‌ای گذرا نیست، یک جنبش است

Filmed:
1,734,107 views

تارانا بورک در سال ۲۰۰۶ به امید انجام فعالیتی برعلیه خشونت جنسی که در جامعه شاهد آن بود، کار خود را آغاز کرد. او بر روی قطعه‌ای از کاغذ عبارت "Me Too" را نوشت و طرحی برای ایجاد یک جنبش برپایه قدرت همدردی در میان قربانیان پایه‌ریزی کرد. بعد از گذشت بیشتر از یک دهه، او نشان می‌دهد که چطور و از چه چیزی این جنبش جهانی شکل گرفته و قدرتمندانه برای از بین بردن پایه‌های خشونت جنسی یعنی داشتن قدرت و برخورداری از امتیاز ویژه، ندا سر می‌دهد. به گفته‌ی او «ما به نسل آینده، جهانی عاری از خشونت جنسی مدیونیم و معتقدم که ما قادر به ساختن چنین دنیایی هستیم.»
- Civil rights activist
For more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

من بابت حرف‌هایی که اینجا باید بزنم
برای ماه‌ها تلاش کردم.
00:13
I've been tryingتلاش کن to figureشکل out
what I was going to say here for monthsماه ها.
0
1868
3619
چون صحنه‌ی نمایشی بزرگتر از TED نیست،
00:19
Because there's no biggerبزرگتر stageمرحله than TEDTED,
1
7146
3229
00:22
it feltنمد like gettingگرفتن my messageپیام right
in this momentلحظه
2
10399
2485
این حس که پیغام من
در این لحظه به درستی درک شود
00:24
was more importantمهم than anything.
3
12908
2221
از هر چیز دیگری مهم‌تر بود.
و من هر روز بارها و بارها جستجو کردم
00:28
And so I searchedجستجو کرد and searchedجستجو کرد
for daysروزها on endپایان,
4
16223
2637
تا بهترین شیوه بیان را پیدا کنم.
00:30
tryingتلاش کن to find the right
configurationپیکربندی of wordsکلمات.
5
18884
2848
و اگرچه به لحاظ فکری می‌توانستم
00:34
And althoughبا اينكه intellectuallyفکری,
6
22927
1564
00:36
I could bulletگلوله pointنقطه the bigبزرگ ideasایده ها
that I wanted to shareاشتراک گذاری about Me Too
7
24515
5303
فهرستی از ایده‌های بزرگ را تهیه کنم
که قصد به اشتراک گذاشتن‌شان درباره
Me Too را داشتم
و این جنبشی که پایه‌گذارش شدم،
00:41
and this movementجنبش that I foundedتأسیس شد,
8
29842
1668
00:44
I keptنگه داشته شد findingیافته myselfخودم
fallingافتادن shortکوتاه of findingیافته the heartقلب.
9
32578
4116
مدام به این نتیجه‌گیری می‌رسیدم که
از اصل موضوع فاصله گرفتم.
من می‌خواستم تا توی این لحظه
تمام تلاشم را بکنم
00:50
I wanted to pourریختن myselfخودم into this momentلحظه
10
38449
2836
00:53
and tell you why even the possibilityامکان پذیری
of healingشفا دادن or interruptingقطع کردن sexualجنسیت violenceخشونت
11
41309
5869
و به شما بگویم که چرا ایستادن و جنگیدن
برای احتمال اینکه
خشونت جنسی درمان یا متوقف شود
ارزشمند است.
00:59
was worthارزش standingایستاده and fightingدعوا کردن for.
12
47202
2062
01:02
I wanted to rallyتجمع you to your feetپا
with an upliftingبالا بردن speechسخنرانی - گفتار
13
50652
3643
من می‌خواستم تا با یک سخنرانی انگیزشی
شما را به حرکت دربیاورم
01:06
about the importantمهم work of fightingدعوا کردن
for the dignityکرامت and humanityبشریت of survivorsبازماندگان.
14
54319
6350
درباره اینکه چقدر جنگیدن
برای شأن و کرامت انسانی قربانیان مهم است.
01:15
But I don't know if I have it.
15
63051
1524
اما من از داشتنش مطمئن نیستم.
01:18
The realityواقعیت is,
16
66692
2049
حقیقت این است که،
01:20
after soldieringsoldiering throughاز طریق
the Supremeعالی Courtدادگاه nominationنامزد شدن processروند
17
68765
3887
بعد از مبارزه در جریان انتخاب
(Kavanaugh برای) نامزدی
01:24
and attacksحملات from the Whiteسفید Houseخانه,
18
72676
2479
دیوان عالی کشور(متهم به آزار جنسی)
و حملات کاخ سفید
01:27
grossناخوشایند mischaracterizationsmischaracterizations,
19
75179
2392
شخصیت‌پردازی‌هایچندش آور،
01:29
internetاینترنت trollsترول ها
20
77595
2280
شوخی‌های اینترنتی،
01:31
and the ralliesتظاهرات and marchesراهپیمایی
21
79899
2412
گردهمایی‌ها و راهپیمایی‌ها
01:35
and heart-wrenchingضربان قلب testimoniesشهادت,
22
83585
2179
و اعترافاتی که قلب را به درد می‌آوردند،
01:39
I'm facedدر مواجهه with my ownخودت hardسخت truthحقیقت.
23
87230
2667
من با حقیقت تلخ خودم مواجه شدم.
01:43
I'm numbبی حس.
24
91902
1150
که بی‌حس شدم.
01:46
And I'm not surprisedغافلگیر شدن.
25
94839
1682
و این حتی باعث تعجبم هم نشد.
01:49
I've traveledسفر کرد all acrossدر سراسر
the worldجهان givingدادن talksگفتگو,
26
97458
3119
برای سخنرانی‌هایم به سراسر دنیا سفر کردم،
01:52
and like clockworkساعت کار, after everyهرکدام eventرویداد,
27
100601
2635
و درست مثل نظم یک ساعت، بعد از هر جلسه،
01:56
more than one personفرد approachesرویکردها me
28
104125
1671
افرادی پیش من می‌آمدند
01:57
so that they can
say theirخودشان pieceقطعه in privateخصوصی.
29
105820
2067
تا بتوانند رازشان را
دراین مورد با من درمیان بگذارند.
02:01
And I always triedتلاش کرد to reassureاطمینان حاصل کنید them.
30
109355
2088
و همیشه سعی کردم تا به ایشان قوت قلب بدهم.
02:05
You know, I'd give them localمحلی resourcesمنابع
31
113403
3000
خب به آن‌ها
منابع محلی را معرفی می‌کردم
02:09
and a softنرم reassuranceاطمینان
that they're not aloneتنها
32
117774
3981
و به ایشان اطمینان می‌دادم که تنها نیستند
02:13
and this is theirخودشان movementجنبش, too.
33
121779
1542
و این جنبش برای آن‌ها هم هست.
02:17
I'd tell them that we're strongerقوی تر togetherبا یکدیگر
34
125042
2450
به آن‌ها می‌گفتم که باهمدیگر قدرتمندتریم
02:19
and that this is a movementجنبش
of survivorsبازماندگان and advocatesطرفداران
35
127516
4522
و اینکه این جنبشِ قربانیان
و حامیان آن‌هاست
02:24
doing things bigبزرگ and smallکوچک everyهرکدام day.
36
132062
2729
که هر روز کار‌های کوچک
و بزرگی انجام می‌دهد
وهر روز افراد بیشتری
02:28
And more and more people
are joiningپیوستن this movementجنبش
37
136708
2374
به این جنبش ملحق می‌شوند.
02:31
everyهرکدام singleتنها day.
38
139106
1220
02:32
That partبخشی is clearروشن است.
39
140350
1191
که جای ابهامی نیست.
02:34
People are puttingقرار دادن
theirخودشان bodiesبدن on the lineخط
40
142765
2370
مردم خودشان را در این وضعیت قرار می‌دهند
02:37
and raisingبالا بردن theirخودشان voicesصدای to say,
"Enoughکافی is enoughکافی."
41
145159
3550
و صدایشان را بالا می‌برند تا بگویند:
«بسه دیگه. کافیه.»
02:42
So why do I feel this way?
42
150627
1667
پس چرا من این حس کرختی را دارم؟
02:46
Well ...
43
154060
1150
خب...
02:48
Someoneکسی with credibleقابل اعتماد accusationsاتهامات
of sexualجنسیت violenceخشونت againstدر برابر him
44
156210
4869
یک نفر با اتهامات موثق علیه خودش
درباره خشونت جنسی
02:53
was confirmedتایید شده to the Supremeعالی Courtدادگاه
of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا,
45
161103
3650
در دادگاه عالی ایالات متحده آمریکا
منصوب می‌شود،
02:58
again.
46
166153
1150
دوباره.
03:00
The US Presidentرئيس جمهور,
47
168973
1370
رئیس جمهور آمریکا
03:02
who was caughtگرفتار on tapeنوار talkingصحبت کردن
about how he can grabگرفتن women'sزنان bodyبدن partsقطعات
48
170367
4492
که در نوار ضبط شده راجع به اینکه
چطور می‌تواند اندام زنان را بگیرد...
03:06
whereverهر کجا که he wants, howeverبا این حال he wants,
49
174883
2677
هرکجا که می‌خواهد و هرطور که مایل است،
صحبت کرده است.
03:09
can call a survivorبازمانده a liarدروغ گو
at one of his ralliesتظاهرات,
50
177584
2748
او می‌تواند در یکی از گردهمایی‌هایش
قربانی را یک دروغگو خطاب کند،
03:12
and the crowdsجمعیت will roarسر و صدا.
51
180356
1339
و سروصدای جمعیت بلند شود.
03:15
And all acrossدر سراسر the worldجهان,
where Me Too has takenگرفته شده off,
52
183817
3016
و هرجای دنیا که جنبش Me Too
به حرکت درآمد،
03:18
Australiaاسترالیا and Franceفرانسه,
53
186857
2056
در استرالیا و فرانسه
03:20
Swedenسوئد, Chinaچين and now Indiaهندوستان,
54
188937
3364
سوئد، چین و الان در هند
03:24
survivorsبازماندگان of sexualجنسیت violenceخشونت
are all at onceیک بار beingبودن heardشنیدم
55
192325
4056
صدای قربانیان خشونت جنسی
همگی بصورت یکجا شنیده شد
03:28
and then vilifiedفریب خورده.
56
196405
1420
ولی بعد، بدنام‌شان کردند.
03:31
And I've readخواندن articleمقاله
after articleمقاله bemoaningضعیف شدن ...
57
199267
4603
و من بعد از هر مقاله‌ای که خواندم
افسوس خوردم…
03:38
wealthyثروتمند whiteسفید menمردان
58
206450
1660
مردان سفیدپوست ثروتمند
03:40
who have landedفرود آمد softlyآرام
with theirخودشان goldenطلایی parachutesچتر نجات,
59
208134
3295
که با چترنجات‌های طلایی‌شان
به آرامی روی زمین فرود آمده بودند،
03:43
followingذیل the disclosureافشای
of theirخودشان terribleوحشتناک behaviorرفتار.
60
211453
2949
بدنبال عملی کردن
رفتار‌های غیراخلاقی‌شان بودند.
03:47
And we're askedپرسید: to considerدر نظر گرفتن theirخودشان futuresآینده.
61
215745
3127
و ما اینجا از ایشان می‌خواهیم که راجع به
آینده‌شان تفکر کنند.
03:52
But what of survivorsبازماندگان?
62
220096
1704
اما تکلیف قربانی‌ها چه می‌شود؟
03:55
This movementجنبش is constantlyبه طور مداوم
beingبودن calledبه نام a watershedحوزه آبریز momentلحظه,
63
223374
5124
از این جنبش بطور پیوسته به عنوان
نقطه عطفی یاد می‌شود،
04:00
or even a reckoningحسابداری,
64
228522
1423
یا چیزی که بتوان روی آن حساب کرد،
04:02
but I wakeاز خواب بیدار up some daysروزها feelingاحساس
like all evidenceشواهد pointsنکته ها to the contraryمخالف.
65
230934
4230
اما یک روز من با این احساس بیدار شدم که
تمام شواهد بر علیه‌اش استفاده می‌شود.
04:11
It's hardسخت not to feel numbبی حس.
66
239707
1556
سخت است که احساس کرختی نکنی.
من حس می‌کنم که بعضی از شما هم
این احساس را دارید.
04:14
I suspectمشکوک some of you mayممکن است feel numbبی حس, too.
67
242825
2207
اما بگذارید بگویم که
چه چیز دیگری را می‌دانم.
04:19
But let me tell you what elseچیز دیگری I know.
68
247158
1841
04:21
Sometimesگاهی when you hearشنیدن the wordکلمه "numbبی حس,"
69
249969
2330
بعضی وقتا که کلمه "بی‌حسی" را می‌شنوید،
04:24
you think of a voidخالی,
an absenceغیبت of feelingsاحساسات,
70
252323
3767
به تهی بودن یا نبودِ احساس فکر می‌کنید،
04:28
or even the inabilityعجز to feel.
71
256114
2801
یا حتی ناتوانایی در ادراک احساس.
04:32
But that's not always trueدرست است.
72
260029
1536
اما این گفته همیشه درست نیست.
04:35
Numbnessبی حسی can come from those memoriesخاطرات
that creepخزش up in your mindذهن
73
263534
4747
بی حسی ممکن است
از خاطراتی در مغزتان نشأت بگیرد
که نیمه‌های شب تجربه‌اش می‌کنید و
نمی‌توانید با آن مبارزه کنید.
04:40
that you can't fightمبارزه کردن off
in the middleوسط of the night.
74
268305
2562
04:43
They can come from the tearsاشک ها
that are lockedقفل شده است behindپشت your eyesچشم ها
75
271863
2930
ممکن است ازاشک‌هایی باشد
که پشت چشم‌هایتان جای گرفته‌اند
04:46
that you won'tنخواهد بود give yourselfخودت
permissionمجوز to cryگریه کردن.
76
274817
2443
ولی شما
اجازه جاری شدن را به آن‌ها نمی‌دهید.
04:50
For me, numbnessبی حسی comesمی آید
from looking in the faceصورت of survivorsبازماندگان
77
278453
5209
شخصا، بی‌حسیِ من از نگاه کردن
به صورت قربانی‌ها ایجاد می‌شود
04:55
and knowingدانستن everything to say
78
283686
1806
و دانستن تمام چیز‌هایی که
باید به ایشان گفت
04:58
but havingداشتن nothing left to give.
79
286395
1818
که در واقع دردی را دوا نمی‌کند.
05:01
It's measuringاندازه گیری the magnitudeاندازه
of this taskوظیفه aheadدر پیش of you
80
289694
4310
این عمل ارزش کاری که
پیش روی شما است
05:06
versusدر مقابل your ownخودت waveringتکان دادن fortitudeصدای بلند.
81
294028
2189
را با ندای باور‌های درونی‌تان می‌سنجد.
05:09
Numbnessبی حسی is not always
the absenceغیبت of feelingاحساس.
82
297675
2722
بی‌حسی همیشه به معنای فقدان احساسات نیست.
05:13
Sometimesگاهی it's
an accumulationتجمع of feelingsاحساسات.
83
301371
2919
گاهی اوقات به معنای ت
لنبار شدن احساسات است.
05:18
And as survivorsبازماندگان,
84
306386
1695
و از جایگاه قربانیان،
05:20
we oftenغالبا have to holdنگه دارید
the truthحقیقت of what we experienceتجربه.
85
308105
3090
گاهی اوقات مجبوریم حقایقی را که
تجربه کردیم (مخفی) نگاهشان داریم
05:24
But now, we're all holdingبرگزاری something,
86
312139
2399
اما الان همه‌ی ما
چیزی را درونمان نگه داشته‌ایم
05:26
whetherچه we want to or not.
87
314562
1568
چه آن را بخواهیم یا نخواهیم.
05:29
Our colleaguesهمکاران are speakingصحبت كردن up
and speakingصحبت كردن out,
88
317363
3472
همکاران ما بصورت مداوم در اجتماع
راجع به آن صحبت می‌کنند،
05:32
industriesصنایع acrossدر سراسر the boardهیئت مدیره
are reexaminingreexamining workplaceمحل کار cultureفرهنگ,
89
320859
3691
تمامی صنایع
فرهنگ محیط کار را بازنگری می‌کنند،
05:37
and familiesخانواده ها and friendsدوستان
are havingداشتن hardسخت conversationsگفتگو
90
325558
4151
خانواده‌ها و دوستان، مکالمه‌هایی جدی دارند
راجع به حقایق سربسته.
05:41
about closelyنزدیک است heldبرگزار شد truthsحقایق.
91
329733
1832
05:45
Everybodyهمه is impactedتأثیرگذار است.
92
333110
1571
همه درگیر شدند.
05:48
And then, there's the backlashواکنش.
93
336953
2060
و بعد، مخالفت‌ها شروع شد.
05:51
We'veما هستیم all heardشنیدم it.
94
339037
1548
که همه راجع به آن شنیده‌ایم.
05:52
"The Me Too Movementجنبش is a witchجادوگر huntشکار."
95
340609
1927
"جنبش Me Too مانند عمل تفتیش عقایده"
05:55
Right?
96
343197
1150
درسته؟
05:56
"Me Too is dismantlingبرچیدن dueناشی از processروند."
97
344371
3366
«این جنبش سبب چندپارگی آن شده»
05:59
Or, "Me Too has createdایجاد شده a genderجنسیت warجنگ."
98
347761
2698
یا «این جنبش جنگ جنسیتی راه انداخته است»
06:04
The mediaرسانه ها has been consistentاستوار
with headlineعنوان after headlineعنوان
99
352467
5747
تیتر رسانه‌ها بصورت پیوسته کاری کرد
06:10
that framesفریم ها this movementجنبش in waysراه ها
that make it difficultدشوار
100
358238
2668
که پیشرفت این جنبش
06:12
to moveحرکت our work forwardرو به جلو,
101
360930
2245
با مشکل مواجه شد.
06:15
and right-wingبال سمت راست punditsمتخصصان and other criticsمنتقدان
102
363199
2674
مواضع متخصصان و منتقدان راست‌گرا
06:17
have these talkingصحبت کردن pointsنکته ها
that shiftتغییر مکان the focusتمرکز away from survivorsبازماندگان.
103
365897
5230
باعث شد که توجه از قربانی‌ها برداشته شود.
06:23
So suddenlyناگهان, a movementجنبش
that was startedآغاز شده to supportحمایت کردن
104
371978
2778
بسرعت جریانی که می‌خواست
از قربانیان خشونت جنسی حمایت کند
06:26
all survivorsبازماندگان of sexualجنسیت violenceخشونت
105
374780
2426
06:29
is beingبودن talkedصحبت کرد about
like it's a vindictiveکینه جو plotطرح againstدر برابر menمردان.
106
377230
3357
تبدیل شد به طرحی که
گویی می‌خواهد از مردها انتقام بگیرد.
06:33
And I'm like, "Huh?"
107
381211
1407
با خودم گفتم چی؟
06:34
(Laughterخنده)
108
382992
1753
(خنده حاضران)
06:37
How did we get here?
109
385741
1274
چطور به اینجا رسیدیم؟
06:41
We have movedنقل مکان کرد so farدور away
110
389984
2320
ما چقدر فاصله گرفتیم
06:44
from the originsریشه ها of this movementجنبش
that startedآغاز شده a decadeدهه agoپیش,
111
392328
4090
از اصل این جنبش
که از یک دهه قبل آغاز شده،
06:48
or even the intentionsاهداف of the hashtagهشتگ
that startedآغاز شده just a yearسال agoپیش,
112
396442
4366
و حتی اهداف همین هشتگی (metoo#)
که سال پیش درست شد،
06:52
that sometimesگاه گاهی, the Me Too movementجنبش
that I hearشنیدن some people talk about
113
400832
4091
گاهی وقت‌ها، جنبش MeTooیی که
بعضی مردم راجع به آن صحبت می‌کنند
06:56
is unrecognizableغیر قابل تشخیص است to me.
114
404947
1972
برای من ناآشناست.
07:00
But be clearروشن است:
115
408777
1285
بیایید رو راست باشیم:
07:03
This is a movementجنبش
about the one-in-fourیک چهارم girlsدختران
116
411111
3702
این جنبش درباره
یک نفر از هر چهار دختر
07:06
and the one-in-sixیکی در شش boysپسران
117
414837
1981
و یک نفر از هر شش پسر است
07:08
who are sexuallyجنسیت assaultedحمله کرد everyهرکدام yearسال
118
416842
2321
که هرساله قربانی خشونت جنسی می‌شوند
07:11
and carryحمل those woundsزخم ها into adulthoodبزرگسالان.
119
419187
2229
و باید آن زخم‌ها را
تا سنین بزرگسالی به دوش کشند.
07:14
It's about the 84 percentدرصد of transترانس womenزنان
who will be sexuallyجنسیت assaultedحمله کرد this yearسال
120
422403
4261
درباره ۸۴ درصد از زنان ترنسی هست که
امسال قربانی خشونت می‌شوند
07:20
and the indigenousبومی womenزنان
121
428082
1493
و همینطور زنان بومی
07:21
who are three-and-a-halfسه و نیم timesبار
more likelyاحتمال دارد to be sexuallyجنسیت assaultedحمله کرد
122
429599
3642
که ۳/۵ برابر بیشتر از هر گروه دیگری
قربانی خشونت جنسی می‌شوند.
07:25
than any other groupگروه.
123
433265
1205
07:27
Or people with disabilitiesمعلولیت,
124
435601
1770
یا افراد معلول
07:29
who are sevenهفت timesبار more likelyاحتمال دارد
to be sexuallyجنسیت abusedمورد آزار قرار گرفته.
125
437395
3110
که ۷ برابر بیشتر از بقیه
مورد آزار جنسی قرار می‌گیرند.
07:34
It's about the 60 percentدرصد
of blackسیاه girlsدختران like me
126
442825
3015
حدود ۶۰ درصد از دختران سیاه‌پوستی مانند من
07:38
who will be experiencingتجربه کردن
sexualجنسیت violenceخشونت before they turnدور زدن 18,
127
446904
4023
که قبل از ۱۸سالگی
خشونت جنسی را تجربه می‌کنند،
07:44
and the thousandsهزاران نفر and thousandsهزاران نفر
of low-wageدستمزد کم workersکارگران
128
452618
3910
و هزاران هزار کارگر با حقوق پایین
07:48
who are beingبودن sexuallyجنسیت harassedمزاحم right now
129
456552
2199
که در همین لحظه مورد آزار
جنسی واقع می‌شوند
07:50
on jobsشغل ها that they can't affordاستطاعت داشتن to quitترک.
130
458775
2237
بخاطر کاری که نمی‌توانند
از آن استعفا دهند.
07:55
This is a movementجنبش about
the far-reachingدور از دسترس powerقدرت of empathyیکدلی.
131
463422
4095
این جنبش درباره قدرت فراگیر همدردی است.
08:01
And so it's about the millionsمیلیون ها نفر
and millionsمیلیون ها نفر of people
132
469045
4144
راجع به میلیون‌ها میلیون انسان
08:05
who, one yearسال agoپیش,
raisedبالا بردن theirخودشان handsدست ها to say, "Me too,"
133
473213
3974
که سال پیش دست‌شان را بالا بردند
تا بگویند که "سر من هم اومده" (Me Too)
08:09
and theirخودشان handsدست ها are still raisedبالا بردن
134
477211
2071
و هنوز دست‌شان را پایین نیاورده‌اند
08:12
while the mediaرسانه ها
that they consumeمصرف کردن erasesپاک می کند them
135
480410
2595
درحالی که رسانه‌ی متکی به آن‌ها
سعی در حذف‌شان دارد
08:15
and politiciansسیاستمداران who they electedانتخاب شده
to representنمایندگی them
136
483835
3849
و سیاستمدارانی که توسط آن‌ها
انتخاب شده‌اند تا نماینده آن‌ها باشند
08:19
pivotمحور away from solutionsراه حل ها.
137
487708
2016
از ارائه راهکار، سر باز می‌زنند.
08:23
It's understandableقابل فهم that the push-pullفشار کشش
of this uniqueمنحصر بفرد, historicalتاریخی momentلحظه
138
491009
5050
پس زدن و پیش کشیدن این لحظه تاریخی
قابل درک است،
08:28
feelsاحساس می کند like an emotionalعاطفی roller-coastercoaster غلتکی
that has renderedارائه شده manyبسیاری of us numbبی حس.
139
496083
3913
مثل هیجان یک ترن هوایی
که خیلی از ما را بی‌حس کرده است.
08:33
This accumulationتجمع of feelingsاحساسات
140
501989
2841
این تلنبار احساسات را
08:37
that so manyبسیاری of us are experiencingتجربه کردن
togetherبا یکدیگر, acrossدر سراسر the globeجهان,
141
505509
4349
که خیلی از ما
در سرتاسر دنبا تجربه می‌کنیم
08:43
is collectiveجمعی traumaتروما.
142
511318
1468
آسیبی جمعی است.
08:46
But ...
143
514759
1150
اما...
08:48
it is alsoهمچنین the first stepگام
144
516807
3650
این تنها قدم اول است
08:52
towardsبه سمت activelyفعالانه buildingساختمان a worldجهان
that we want right now.
145
520481
3348
برای ساختن دنیایی که الان
می‌خواهیم داشته باشیم.
08:57
What we do with this thing
that we're all holdingبرگزاری
146
525758
3469
این احساسی که درون‌مان انباشته شده
09:01
is the evidenceشواهد that this
is biggerبزرگتر than a momentلحظه.
147
529251
2936
شاهد این مدعاست که این جنبش
بزرگتر از یک لحظه‌ی گذراست.
09:04
It's the confirmationتائیدیه
that we are in a movementجنبش.
148
532211
2936
نشانه این است که ما در حال تغییریم.
09:09
And the mostاکثر powerfulقدرتمند movementsحرکات
149
537123
2424
و قدرتمندترین تغییرها
09:11
have always been builtساخته شده
around what's possibleامکان پذیر است,
150
539571
3187
براساس آن‌چه که امکان‌پذیر بوده شکل گرفته
09:15
not just claimingادعا می کند what is right now.
151
543968
3587
نه آن‌چه که در آن زمان
درست بوده.
09:21
Traumaتروما haltsتعطیلات possibilityامکان پذیری.
152
549676
2444
تروما امکان محقق شدن را می‌گیرد.
09:26
Movementجنبش activatesفعال می شود it.
153
554152
1603
و جنبش آن را فعال می‎کند.
09:29
Drدکتر. Kingپادشاه famouslyمعروف quotedنقل شده
Theodoreتئودور Parkerپارکر sayingگفت:,
154
557347
3306
دکتر کینگ از زبان تئودور پارکر می‌گوید:
09:32
"The arcقوس of the moralاخلاقی universeجهان is long,
and it bendsخم می شود towardبه سمت justiceعدالت."
155
560677
4191
«جهان اخلاقیات مثل کمانی است که
سمت عدالت نشانه‌گیری می‌کند.»
09:36
We'veما هستیم all heardشنیدم this quoteنقل قول.
156
564892
1578
همه‌ ما این نقل قول را شنیده‌ایم.
09:39
But somebodyکسی has to bendخم شدن it.
157
567502
1920
اما باید کسی باشد که زه کمان را بکشد.
09:42
The possibilityامکان پذیری that we createايجاد كردن
in this movementجنبش and othersدیگران
158
570997
3964
این امکانی را که ما
در این جنبش‌ها محقق کردیم
09:46
is the weightوزن leaningتکیه دادن that arcقوس
in the right directionجهت.
159
574985
3273
در واقع همان عمل خم کردن کمان
در مسیر درست بوده است.
09:50
Movementsجنبش createايجاد كردن possibilityامکان پذیری,
160
578735
2174
جنبش‌ها امکان تغییر را فراهم می‌کنند
09:53
and they are builtساخته شده on visionچشم انداز.
161
581896
1838
و آن‌ها براساس بصیرت شکل می‌گیرند.
09:57
My visionچشم انداز for the Me Too Movementجنبش
162
585138
2255
نگاه من به جنبش Me Too
09:59
is a partبخشی of a collectiveجمعی visionچشم انداز
to see a worldجهان freeرایگان of sexualجنسیت violenceخشونت,
163
587417
4792
بخشی از یک نگاه کلی به
دنیایی عاری از خشونت جنسی است
10:05
and I believe we can buildساختن that worldجهان.
164
593013
2366
و معتقدم که این امر شدنی است.
10:07
Fullپر شده stop.
165
595403
1351
نقطه سرخط.
10:10
But in orderسفارش to get there,
166
598117
2194
اما برای رسیدن به آن مرحله،
10:12
we have to dramaticallyبه طور چشمگیری shiftتغییر مکان
a cultureفرهنگ that propagatesپخش می شود the ideaاندیشه
167
600335
5522
باید بطرز موثری از این فرهنگ
عبور کنیم
10:17
that vulnerabilityآسیب پذیری
is synonymousمترادف with permissionمجوز
168
605881
2907
که آسیب‌پذیر بودن را
معادل با رضایت دادن می‌داند
10:21
and that bodilyبدنی autonomyخودمختاری
is not a basicپایه ای humanانسان right.
169
609991
3523
و این که این رفتار خودخواهانه جزء
حقوق اولیه انسان‌ها محسوب نمی‌شود.
10:27
In other wordsکلمات, we have to dismantleاز بین بردن
the buildingساختمان blocksبلوک ها of sexualجنسیت violenceخشونت:
170
615017
4983
به عبارت دیگر، خشونت جنسی برپایهٔ
این موارد شکل گرفته:
10:33
powerقدرت and privilegeامتیاز.
171
621151
2460
داشتن قدرت و برخورداری از امتیاز.
10:37
So much of what we hearشنیدن
about the Me Too Movementجنبش
172
625520
2855
بیشترین چیزی که راجع به این جنبش می‌شنویم
10:40
is about individualفردی badبد actorsبازیگران
or depravedفریب خورده, isolatedجدا شده behaviorرفتار,
173
628399
5055
درباره برخی بازیگر‌های بدکار یا
بعضی رفتار‌های فاسد،
10:46
and it failsشکست می خورد to recognizeتشخیص
174
634705
2357
سبب می‌شود
از شناخت این قضیه غافل بمانیم
10:49
that anybodyهر شخصی in a positionموقعیت of powerقدرت
comesمی آید with privilegeامتیاز,
175
637086
3954
که هرکسی در جایگاه قدرت
از امتیازی برخوردار است
10:53
and it rendersارائه می دهد those withoutبدون that powerقدرت
176
641064
2453
که موجب آسیب‌پذیری بیشتر شخص
فاقد
10:55
more vulnerableآسیب پذیر.
177
643541
1158
قدرت می‌شود.
10:57
Teachersمعلمان and studentsدانش آموزان,
coachesمربیان and athletesورزشکاران,
178
645952
3404
معلم‌ها و دانش‌آموزان
مربی‌ها و ورزشکارها
11:01
lawقانون enforcementاجرای and citizenشهروند,
parentوالدین and childکودک:
179
649380
3683
ماموران قانون و شهروندان
والدین و فرزندان:
11:05
these are all relationshipsروابط that can have
an incredibleباور نکردنی imbalanceعدم تعادل of powerقدرت.
180
653943
4310
دراین روابط ممکن است توازن قدرت
بطرز ناعادلانه‌ای درجریان باشد.
11:12
But we reshapeتغییر شکل دهید that imbalanceعدم تعادل
by speakingصحبت كردن out againstدر برابر it in unisonوحدت
181
660475
6024
ولی اگر برعلیه این بی‌عدالتی
هم صدا شویم، می‌توانیم تغییرش دهیم
11:18
and by creatingپدید آوردن spacesفضاها
to speakصحبت truthحقیقت to powerقدرت.
182
666523
2809
با فضاسازی برای گفتگویی مصالحت‌آمیز
راجع به قدرت.
11:22
We have to reeducateتجدید نظر ourselvesخودمان
and our childrenفرزندان
183
670917
3596
باید به خودمان و فرزندانمان
برای درک این مطلب از نو آموزش دهیم
11:26
to understandفهمیدن that powerقدرت and privilegeامتیاز
doesn't always have to destroyاز بین رفتن and take --
184
674537
6026
که داشتن قدرت و امتیاز
نباید همیشه موجب تخریب و زیان باشد--
11:33
it can be used to serveخدمت and buildساختن.
185
681286
2531
بلکه باید باعث خدمت و شکوفایی هم گردد.
11:37
And we have to reeducateتجدید نظر ourselvesخودمان
to understandفهمیدن that, unequivocallyبه وضوح,
186
685019
6019
باید از نو به خودمان آموزش دهیم
تا بفهمیم که مسلماً
11:43
everyهرکدام humanانسان beingبودن has the right
to walkراه رفتن throughاز طریق this life
187
691062
3572
هر انسانی حق دارد
در این دنیا زندگی کند
11:46
with theirخودشان fullپر شده humanityبشریت intactسالم.
188
694658
2086
بدون اینکه به انسانیت وی لطمه‌ای وارد شود.
11:51
Partبخشی of the work of the Me Too Movementجنبش
189
699554
2701
بخشی از عملکرد این جنبش
11:54
is about the restorationترمیم
of that humanityبشریت for survivorsبازماندگان,
190
702279
3212
درباره بازگرداندن کرامت انسانی
قربانی‌ها است،
11:59
because the violenceخشونت
doesn't endپایان with the actعمل کن.
191
707059
2420
چون خشونت جنسی
با تمام شدن آن عمل خاتمه پیدا نمی‌‎کند.
12:02
The violenceخشونت is alsoهمچنین the traumaتروما
that we holdنگه دارید after the actعمل کن.
192
710633
3444
آسیبی را به همراه دارد که
بعد از آن ادامه پیدا می‌کند.
12:07
Rememberیاد آوردن, traumaتروما haltsتعطیلات possibilityامکان پذیری.
193
715160
3142
یادتان باشد که تروما
امکان محقق شدن را می‌گیرد
12:11
It servesخدمت to impedeمانع,
194
719437
4550
مثل یک مانع که
12:16
stagnateرکود, confuseاشتباه and killکشتن.
195
724011
3198
متوقف می‎کند، آشفته می‌کند
و از بین می‌برد.
12:21
So our work rethinksدوباره فکر می کنم
how we dealمعامله with traumaتروما.
196
729498
3499
پس کار ما تفکر دوباره است که
چطور با تروما برخورد کنیم
12:26
For instanceنمونه, we don't believe
197
734241
2191
برای نمونه، اعتقادی نداریم که قربانی‌ها
12:28
that survivorsبازماندگان should tell the detailsجزئیات
of theirخودشان storiesداستان ها all the time.
198
736456
5046
باید همیشه جزئیات اتفاقات‌شان را
بازگو کنند.
12:35
We shouldn'tنباید have to performانجام دادن
our painدرد over and over again
199
743063
3397
نباید دردهایمان رو بخاطر هشیاری شما
بارها و بارها مرور کنیم.
12:38
for the sakeمنظور of your awarenessاطلاع.
200
746484
1832
12:42
We alsoهمچنین try to teachتدریس کنید survivorsبازماندگان
to not leanلاغر into theirخودشان traumaتروما,
201
750006
5348
سعی می‌کنیم تا به قربانی‌ها آموزش بدهیم
که بیش از حد به تروما توجه نکنند
12:47
but to leanلاغر into the joyشادی
that they curateدروغ گفتن in theirخودشان livesزندگی می کند insteadبجای.
202
755378
3786
درعوض به دنبال خوشی‌های زندگی باشند
که به آن‌ها انگیزه می‌دهد.
12:52
And if you don't find it,
createايجاد كردن it and leanلاغر into that.
203
760302
3499
و اگر آن را پیدا نمی‌کنند
آن را بسازند و به آن تکیه کنند.
12:57
But when your life
has been touchedلمس کرد by traumaتروما,
204
765286
3134
ولی زمانی که در زندگی
تروما را تجربه کرده باشید
13:00
sometimesگاه گاهی tryingتلاش کن to find joyشادی
feelsاحساس می کند like an insurmountableغیر قابل تحمل taskوظیفه.
205
768444
4793
برخی اوقات تلاش برای
پیدا کردن خوشبختی محال به نظر می‌رسد.
13:06
Now imagineتصور کن tryingتلاش کن to completeتکمیل that taskوظیفه
206
774598
2342
حالا تصور کنید که
می‌خواهید برایش تلاش کنید
13:08
while worldجهان leadersرهبران
are discreditingاین لایحه your memoriesخاطرات
207
776964
3639
درحالی که رهبران جهان دارند
خاطرات شما را بی‌اعتبار جلوه می‌دهند
13:12
or the newsاخبار mediaرسانه ها
keepsنگه می دارد erasingپاک کردن your experienceتجربه,
208
780627
3230
یا رسانه‌های خبری
سعی در محو کردن تجربه‌های شما دارند،
13:15
or people continuouslyبه طور مداوم
reduceكاهش دادن you to your painدرد.
209
783881
2928
یا مردم بطور پیوسته
در حال خوارکردن شما باشند.
13:21
Movementجنبش activatesفعال می شود possibilityامکان پذیری.
210
789201
3189
جنبش سبب محقق شدن می‌گردد.
13:27
There's folkloreفرهنگ عامه in my familyخانواده,
like mostاکثر blackسیاه folksمردمی,
211
795299
3991
مثل بقیه سیاه‌پوستان
داستانی در خانواده من هست،
13:31
about my great-great-grandaddyبزرگ بزرگ grandaddy,
Lawrenceلارنس Wareلباس.
212
799314
2913
درباره اجداد پدربزرگم لورنس ویر.
13:35
He was bornبدنیا آمدن enslavedبردگی,
213
803760
1561
او برده به دنیا آمد،
13:38
his parentsپدر و مادر were enslavedبردگی,
214
806186
2017
پدر و مادرش هم برده بودند،
13:40
and he had no reasonدلیل to believe
that a blackسیاه man in Americaآمریکا
215
808227
3223
و دلیلی نداشت تا باور کند
که یک سیاه‌پوست در آمریکا
13:43
wouldn'tنمی خواهم dieمرگ a slaveبرده.
216
811474
1490
روزی آزاد خواهد شد.
13:46
And yetهنوز,
217
814434
1150
ولی بعد
13:48
legendافسانه has it that when he was freedآزاد شد
by his enslaversenslavers,
218
816404
3444
زمانی که توسط اربابش آزاد شد،
13:51
he walkedراه می رفت from Georgiaجورجیا to Southجنوب Carolinaکارولینا
219
819872
5016
از جورجیا به کارولینای جنوبی رفت
13:56
so that he could find the wifeهمسر and childکودک
that he was separatedجدا از هم from.
220
824912
3420
تا بتواند همسر و فرزندش را بیابد
که از او جدا کرده بودند.
14:01
And everyهرکدام time I hearشنیدن this storyداستان,
I think to myselfخودم,
221
829114
3141
هربار که من این داستان را می‌شنوم
با خودم فکر می‌کنم
14:04
"How could he do this?
222
832279
1601
او چطور این کار را انجام داد؟
14:05
Wasn'tنه he afraidترسیدن that he would be capturedاسیر
and killedکشته شده by whiteسفید vigilantesاوباش,
223
833904
4017
از این که توسط سفیدپوستان افراطی
دستگیر و کشته شود نمی‌‎ترسید؟
14:09
or he would get there
and they would be goneرفته?"
224
837945
2172
یا اینکه به آن‌جا می‌رسید،
درحالی که آن‌ها مرده بودند؟
14:13
And so I askedپرسید: my grandmotherمادر بزرگ onceیک بار
225
841106
2041
یک‌بار من از مادربزرگم پرسیدم که
14:15
why she thought
that he tookگرفت this journeyسفر up,
226
843171
3182
چرا فکر می‌کردید پدربزرگ
ریسک این سفر را می‌پذیرد؟
14:18
and she said,
227
846377
1150
جواب داد:
14:20
"I guessحدس بزن he had to believe
it was possibleامکان پذیر است."
228
848491
2167
«حدس می‌زنم که او مجبور بود
تا باور کند، این کار شدنی است.»
14:24
I have been propelledحرکت کرد by possibilityامکان پذیری
for mostاکثر of my life.
229
852518
3548
من بیشتر زندگی‌ام را با امکان
محقق شدن رویاهایم، شروع به حرکت کردم.
14:29
I am here because somebodyکسی,
startingراه افتادن with my ancestorsاجداد,
230
857542
4179
من بدین خاطر اینجا هستم که
روزی یک نفر همراه با اجدادم
14:33
believedمعتقد I was possibleامکان پذیر است.
231
861745
1709
اعتقاد داشتند که این کار شدنی است.
14:38
In 2006, 12 yearsسالها agoپیش,
232
866193
2634
۱۲ سال پیش، در ۲۰۰۶
14:41
I laidگذاشته acrossدر سراسر a mattressتشک on my floorکف
in my one-bedroomیک خوابه apartmentاپارتمان,
233
869789
4449
در آپارتمان تک خوابه‌ام
روی تخت دراز کشیده بودم
14:47
frustratedناامید with all the sexualجنسیت violenceخشونت
that I saw in my communityجامعه.
234
875109
4217
و از این همه خشونت جنسی که
در جامعه‌ام می‌دیدم، ناامید شده بودم.
14:51
I pulledکشیده out a pieceقطعه of paperکاغذ,
and I wroteنوشت "Me Too" on the topبالا of it,
235
879350
3711
برگه‌ای کاغذ آوردم و در قسمت بالای آن
نوشتم "سر من هم اومده" (Me Too)
14:56
and I proceededاقدام کرد
to writeنوشتن out an actionعمل planطرح
236
884224
2643
و شروع به نوشتن یک طرح اجرایی کردم
14:58
for buildingساختمان a movementجنبش
basedمستقر on empathyیکدلی betweenبین survivorsبازماندگان
237
886891
4572
برای ساختن جنبشی
براساس حس همدردی درمیان قربانیان،
15:03
that would help us feel like we can healالتیام,
238
891487
2079
تا به این احساس کمک کند که
می‌توانیم درمان شویم،
15:06
that we weren'tنبودند the sumمجموع totalجمع
of the things that happenedاتفاق افتاد to us.
239
894369
3254
که ما فقط مجموعه‌ای از کسانی نیستیم که
یک اتفاقی برایمان افتاده است.
15:11
Possibilityامکان پذیری is a giftهدیه, y'ally'all.
240
899700
2174
امکان‌پذیری برای همه یک هدیه است.
15:14
It birthsتولد newجدید worldsجهان ها,
241
902443
2149
موجب خلق دنیاهای
15:16
and it birthsتولد visionsدیدگاه ها.
242
904616
1957
و پیدایش بصیرت می‌شود.
15:20
I know some of y'ally'all are tiredخسته شدم,
243
908419
1562
می‌دانم که بعضی از شما خسته شدید،
15:23
because I'm tiredخسته شدم.
244
911107
1150
چون من هم خسته شدم.
15:25
I'm exhaustedخسته,
245
913340
1150
من از پا افتادم
15:27
and I'm numbبی حس.
246
915920
1150
و بی‌حس شدم.
15:30
Those who cameآمد before us
didn't winپیروزی everyهرکدام fightمبارزه کردن,
247
918542
2309
آن‌هایی که قبل از ما بودند
تمام جنگ‌ها را پیروز نشدند،
15:34
but they didn't let it killکشتن theirخودشان visionچشم انداز.
248
922255
2222
اما باعث نشد بصیرت‌شان
را از دست دهند.
15:37
It fueledسوختن it.
249
925087
1150
تقویت شدند.
15:39
So I can't stop,
250
927578
1248
پس من نمی‌توانم که دست بکشم،
15:41
and I'm askingدرخواست you not to stop eitherیا.
251
929942
2635
و از شما هم می‌خواهم که باز نایستید.
15:45
We oweمدیون futureآینده generationsنسل ها
a worldجهان freeرایگان of sexualجنسیت violenceخشونت.
252
933795
5476
ما به نسل آینده، دنیایی عاری از
خشونت جنسی را مدیون هستیم.
15:52
I believe we can buildساختن that worldجهان.
253
940121
2095
باور دارم که می‌توانیم آن دنیا را بسازیم.
15:55
Do you?
254
943202
1150
شما چطور؟
15:57
Thank you.
255
945684
1151
ممنونم.
15:58
(Applauseتشویق و تمجید)
256
946859
7000
(تشویق حضار)
Translated by Amin Rostami
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tarana Burke - Civil rights activist
For more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence.

Why you should listen

Tarana Burke's passion for community organizing began in the late 1980s, when she joined a youth development organization called 21st Century and led campaigns around issues like racial discrimination, housing inequality and economic justice. Her career took a turn toward supporting survivors of sexual violence upon moving to Selma, Alabama, to work for 21st Century. She encountered dozens of black girls who were sharing stories of sexual violence and abuse, stories she identified with very well. She realized too many girls were suffering through abuse without access to resources, safe spaces and support, so in 2007 she created Justbe Inc., an organization committed to the empowerment and wellness of black girls. The impacts of Justbe Inc. are widespread, as the program, which was adopted by every public school in Selma, has hundreds of alumni who have gone on to thrive and succeed in various ways.

Burke's role as the senior director at Girls for Gender Equity in Brooklyn, NY, an intergenerational nonprofit dedicated to strengthening local communities by creating opportunities for young women and girls to live self-determined lives, is a continuation of what she considers her life's work. Since #MeToo, the movement she created more than ten years ago, became a viral hashtag, she has emerged as a global leader in the evolving conversation around sexual violence and the need for survivor-centered solutions. Her theory of using empathy to empower survivors is changing the way the nation and the world think about and engage with survivors. Her belief that healing isn't a destination but a journey has touched and inspired millions of survivors who previously lived with the pain, shame and trauma of their assaults in isolation.

More profile about the speaker
Tarana Burke | Speaker | TED.com