ABOUT THE SPEAKER
Amy Padnani - Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history.

Why you should listen
Amy Padnani has been an editor at the New York Times since 2011. While on the obituaries desk she launched "Overlooked," an award- winning series telling the stories of remarkable people who never received a New York Times obit. Before joining the Times, Padnani worked as a reporter at The Star-Ledger, The Journal News, Newsday, The Staten Island Advance and The Herald News. She is also a marathon runner and cocaptain of the Times Run Club.
More profile about the speaker
Amy Padnani | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Amy Padnani: How we're honoring people overlooked by history

ایمی پادنانی: ما چطور آدمهای نادیده گرفته شده در تاریخ را گرامی می‌داریم

Filmed:
1,685,862 views

از زمان تاسیس خود در ۱۸۵۱، نیویورک‌تایمز هزاران آگهی ترحیم منتشر نموده است-- برای سران دولتها، سلبریتی‌های مشهور، حتی مخترع عروسک جورابی. اما تنها درصد کوچکی از آنها به ثبت زندگی زنان و رنگین‌پوستان اختصاص داشته است. در این گفتار جذاب، ایمی پادنانی، سردبیر تایمز داستان خود از پشت پرده پروژه نادیده گرفته‌‌‌‌‌ها را تعریف می‌کند که چطور منجر به شناسایی آدمهایی در تاریخ شد که مرگشان مورد غلفت واقع شده بود-- و متمرکز کردن دوباره لنزهای اجتماع بر این که چه کسانی مهم تلقی می‌شوند.
- Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameنام is Amyامی Padnaniپادنانی,
0
690
1326
نام من امیلی پاندانی است،
00:14
and I'm an editorسردبیر on the obituariesاخطارها deskمیز مطالعه
at the "Newجدید Yorkیورک Timesبار."
1
2040
3579
سردبیر بخش آگهی‌های فوت در
نیویورک تایمز هستم.
00:17
Or, as some friendsدوستان call me,
the angelفرشته of deathمرگ.
2
5643
3349
یا بقول برخی دوستان، فرشته مرگ.
00:21
(Laughterخنده)
3
9016
2299
(خنده)
00:23
In factواقعیت, people will askپرسیدن me,
4
11339
1771
در حقیقت، آدمها از من می‌پرسند،
00:25
"Isn't it depressingافسرده,
workingکار کردن on obituariesاخطارها
5
13134
2253
«کار کردن روی آگهی‌های
فوت و مدام فکر کردن
00:27
and thinkingفكر كردن about deathمرگ all the time?"
6
15411
2293
درباره مرگ تو را افسرده نمی‌کند؟»
00:29
But you know what I tell them?
7
17728
1477
اما می‌دانید پاسخم چیست؟
00:31
ObitsObits aren'tنه about deathمرگ,
they're about life,
8
19229
2666
اعلامیه‌های تحریم درباره مرگ نه
که درباره زندگی هستند،
00:33
they're interestingجالب هست, they're relatableقابل مقایسه است.
9
21919
2134
جالب‌اند و بازگوپذیر.
00:36
Oftenغالبا about something you never knewمی دانست.
10
24077
2467
اغلب درباره چیزی هستند که
هرگز نمی‌دانستید.
00:39
Recentlyبه تازگی, for exampleمثال,
11
27371
1571
اخیرا، برای مثال،
00:40
we had the obitobit for the inventorمخترع
of the sockجوراب puppetعروسک.
12
28966
3257
اعلامیه‌ای داشتیم برای مخترع
عروسک جورابی.
00:44
(Laughterخنده)
13
32671
1303
(خنده)
00:45
Everyoneهر کس knowsمی داند what a sockجوراب puppetعروسک is,
14
33998
1881
همه می‌دانند که عروسک جورابی چیست،
00:47
but have you ever thought
about who createdایجاد شده it,
15
35903
2198
اما هرگز به این فکر کردید خالقش که بود
00:50
or what theirخودشان life was like?
16
38125
1650
یا چه زندگی داشته است؟
00:52
ObitsObits are a signatureامضا formفرم of journalismروزنامه نگاری.
17
40522
2261
اعلامیه‌ها علامت مشخصه
روزنامه‌نگاری‌اند.
00:54
An artهنر formفرم, if you will.
18
42807
1572
اگر بخواهید شکلی از هنر هستند.
00:56
It's an opportunityفرصت for a writerنویسنده
to weaveبافت the taleداستان of a person'sفردی life
19
44403
3690
فرصتی برای نویسنده‌ای هستند
تا قصه زندگی شخصی را در
01:00
into a beautifulخوشگل narrativeروایت.
20
48117
1800
روایتی زیبا بازگو کند.
01:03
Sinceاز آنجا که 1851,
21
51038
1968
از ۱۸۵۱،
01:05
the "Newجدید Yorkیورک Timesبار"
has publishedمنتشر شده thousandsهزاران نفر of obituariesاخطارها.
22
53030
3438
نیویورک تایمز هزاران اگهی ترحیم
منتشر نموده است،
01:09
For headsسر of stateحالت, famousمشهور celebritiesمشهور,
23
57159
3484
برای سران کشورها، سلبریتی‌های معروف،
01:12
even the personفرد who cameآمد up
with the nameنام on the Slinkyلرزان.
24
60667
2867
حتی آن شخصی که نامش با اسباب‌بازی
اسلینکی گره خورده.
01:16
There's just one problemمسئله.
25
64358
1666
فقط یک مشکلی هست،
01:18
Only a smallکوچک percentageدرصد of them
26
66474
1976
تنها درصد کوچکی از آنها،
01:20
chronicleضبط the livesزندگی می کند of womenزنان
and people of colorرنگ.
27
68474
3484
به شرح سرگذشت زنان و
رنگین‌پوستان می‌پردازند.
01:25
That's the impetusانگیزه
behindپشت a projectپروژه I createdایجاد شده
28
73450
2254
که انگیزه من پشت خلق پروژه‌ای است
01:27
calledبه نام "Overlookedنادیده گرفته,"
29
75728
1325
که نادیده‌گرفته‌ها نامیدم،
01:29
whichکه tellsمی گوید the storiesداستان ها
of marginalizedحاشیه groupsگروه ها of people
30
77077
2635
روایتگر داستانهایی گروههای
از آدمهای در حاشیه است
01:31
who never got an obitobit.
31
79736
1373
که هرگز اعلامیه‌ای ندارند.
01:33
It's a chanceشانس for the newspaperروزنامه to revisitبازبینی
its 168-yearساله existenceوجود داشتن
32
81133
4682
فرصتی است برای روزنامه تا نگاهی دوباره‌
به وجود ۱۶۸ ساله‌اش انداخته
01:37
and fillپر کن in the gapsشکاف ها
33
85839
1302
و پر کردن شکافها
01:39
for people who were,
for whateverهر چه reasonدلیل, left out.
34
87165
2708
برای مردمی که به هر دلیلی از قلم
افتاده‌اند.
01:42
It's a chanceشانس to right
the wrongsاشتباهات of the pastگذشته,
35
90389
3067
فرصتی است برای اصلاح اشتباهات گذشته،
01:46
and to refocusتمرکز society'sجامعه lensلنز
on who is consideredدر نظر گرفته شده importantمهم.
36
94477
4242
و متمرکز کردن دوباره لنزهای جامعه
روی کسانی که مهم تلقی می‌شوند.
01:52
I cameآمد up with the ideaاندیشه
when I first joinedپیوست ObituariesObituaries in 2017.
37
100482
4341
وقتی اولین بار در ۲۰۱۷ به اعلامیه‌های
ترحیم پیوستم این فکر به سرم زد.
01:56
The Blackسیاه Livesزندگی می کند Matterموضوع movementجنبش
was at a rollingنورد boilجوشیدن,
38
104847
3659
جنبش زندگی سیاهان اهمیت دارد حسابی
موضوع داغی بود،
02:00
and the conversationگفتگو on genderجنسیت inequalityنابرابری
had just startedآغاز شده bubblingحباب up again.
39
108530
3692
و گفتگوها سر عدم تساوی جنسیتی
دوباره بر سر زبانها افتاده بود.
02:04
And at the sameیکسان time, I wonderedشگفت زده,
as a journalistروزنامه نگار and as a womanزن of colorرنگ,
40
112887
3911
و هم زمان، فکر کردم به عنوان
روزنامه‌نگار و زنی رنگین‌پوست،
کاری که از من برمی‌آمد این بود که
به پیشبرد این گفتگو کمک کنم.
02:08
what could I do to help
advanceپیشرفت this conversationگفتگو.
41
116822
2864
02:11
People were comingآینده out of the shadowsسایه ها
42
119710
1795
آدمها از سایه خارج می‌شدند تا
داستان‌های بی‌عدالتی که با آن مواجه
شده بودند را بگویند،
02:13
to tell storiesداستان ها of injusticesبی عدالتی
that they had facedدر مواجهه,
43
121529
2475
و من می‌توانستم درد آنها را حس کنم.
02:16
and I could feel theirخودشان painدرد.
44
124028
1867
02:19
So I noticedمتوجه شدم we would get
these emailsایمیل ها, sometimesگاه گاهی, from readersخوانندگان,
45
127101
3018
متوجه شدم ما این ایمیل‌هایی
را که گاه از خواننده‌ها می‌گیریم،
02:22
sayingگفت:, "Hey, why don't you have
more womenزنان and people of colorرنگ
46
130143
3034
که می‌گویند، « سلام، چرا خیلی خبری
از زنان و رنگین‌پوستان
02:25
in your obituariesاخطارها?"
47
133201
1233
در این اعلانات نیست؟»
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
48
134855
2200
و فکر کردم، «درسته، چرا نداریم؟»
02:29
Sinceاز آنجا که I was newجدید to the teamتیم,
I askedپرسید: my colleaguesهمکاران,
49
137815
2524
چون در تیم تازه‌ وارد بودم،
از همکارانم سوال کردم،
02:32
and they said, "Well, the people
who are dyingدر حال مرگ todayامروز
50
140363
2542
و جواب دادند، « چون آدمهایی
که امروزه می‌میرند
02:34
are from a generationنسل
when womenزنان and people of colorرنگ
51
142929
2785
از نسلی هستند که آن موقع زنان
و رنگین‌پوستان
02:37
weren'tنبودند invitedدعوت کرد to the tableجدول
to make a differenceتفاوت.
52
145738
2897
سر میز برای ایجاد تغییر دعوت نمی‌شدند.
02:40
Perhapsشاید in a generationنسل or two,
53
148659
1554
شاید در یکی، دو نسل بعدی
02:42
we'llخوب startشروع کن to see more womenزنان
and people of colorرنگ in our obituariesاخطارها."
54
150237
3334
شاهد حضور زنان و رنگین پوستان در
اعلامیه‌های ترحیم خود باشیم.»
02:46
That answerپاسخ just wasn'tنبود satisfyingرضایت بخش at all.
55
154225
2817
اصلا جواب رضایت‌بخشی نبود.
02:49
(Laughterخنده)
56
157066
1015
(خنده)
02:50
I wanted to know:
Where are all the deadمرده womenزنان?
57
158105
2618
می‌خواستم بدانم: همه زنان مرده کجا هستند؟
02:52
(Laughterخنده)
58
160747
2444
(خنده)
02:55
So I startedآغاز شده thinkingفكر كردن about how we hearشنیدن
about people who have diedفوت کرد, right?
59
163215
3789
بنابراین شروع کردم به فکر کردن درباره
این که چطور درباره مرده‌ها خبر می‌گیریم؟
02:59
Numberعدد one way
is throughاز طریق readerخواننده submissionsارسال ها.
60
167028
2682
روش شماره یک، از طریق خوانندگان‌مان.
03:01
And so I thought,
61
169734
1160
و پس فکر کردم،
03:02
"Well, what if we were to look
at internationalبین المللی newspapersروزنامه ها
62
170918
2805
«خب اگر به روزنامه‌های بین‌المللی
نگاه کنیم چه یا سر کشیدن
03:05
or scourمعشوقه socialاجتماعی mediaرسانه ها?"
63
173747
1466
در رسانه‌های اجتماعی؟»
03:07
It was around this time when ...
64
175553
2134
همین موقع‌ها بود که...
03:10
Everything was swirlingچرخش in my mindذهن,
65
178633
2270
توی ذهنم تکاپویی به راه افتاد،
03:12
and I cameآمد acrossدر سراسر a websiteسایت اینترنتی
about Maryمريم OuterbridgeOuterbridge.
66
180927
3715
و من به وب‌سایتی درباره مری اوتربریج
برخورد کردم.
03:17
She was creditedاعتبار داده شده with introducingمعرفی
tennisتنیس to Americaآمریکا in 1874.
67
185082
4469
افتخارمعرفی تنیس در آمریکا در ۱۸۷۴
را دارد.
03:22
And I thought, wowوای,
one of the biggestبزرگترین sportsورزش ها in Americaآمریکا
68
190193
2651
و فکر کردم، عجب، یکی از بزرگترین ورزشها
در آمریکا،
03:24
was introducedمعرفی کرد by a womanزن?
69
192868
1630
از سوی یک زن معرفی شده است؟
03:26
Does anyoneهر کسی even know that?
70
194522
1800
آیا کسی این را می‌داند؟
03:28
And did she get a Newجدید Yorkیورک Timesبار obituaryاخطار?
71
196688
2802
و آیا در اعلامیه ترحیم نیویورک تایمز
اسمش بوده؟
03:31
Spoilerاسپویلر alertهشدار -- she did not.
72
199514
2031
خطر لو دادن... نبوده.
03:33
(Laughterخنده)
73
201569
1095
(خنده)
03:34
So then I wonderedشگفت زده who elseچیز دیگری we missedاز دست رفته.
74
202688
1897
پس فکر کردم دیگر اسم چه کسانی نبوده.
03:36
And it sentارسال شد me on this deepعمیق diveشیرجه رفتن
throughاز طریق the archivesبایگانی.
75
204609
3029
و باعث شد توی آرشیو‌ها عمیقا شیرجه بزنم.
03:40
There were some surprisesتعجب نکنید.
76
208688
1738
کلی مورد برای شگفتی یافتم.
03:42
The pioneeringپیشگام journalistروزنامه نگار Idaایده B. Wellsولز,
77
210450
2036
روزنامه‌نگار پیشرو، آیدا بی. ولز
که کارزار
03:44
who startedآغاز شده the campaignکمپین againstدر برابر lynchingلینچ.
78
212510
2341
علیه مجازات یا کشتن
بدون مجازات را راه انداخت.
03:48
The brilliantدرخشان poetشاعر Sylviaسیلویا Plathپلات.
79
216220
2133
شاعر برجسته سیلویا پلات.
03:51
Adaآدا Lovelaceلاولیس, a mathematicianریاضیدان
80
219973
1644
آدا لاولیس، ریاضیدانی که
03:53
now recognizedشناسایی شده as the first
computerکامپیوتر programmerبرنامهنویس.
81
221641
2867
اکنون به عنوان نخستین برنامه‌نویس
کامپیوتر شناخته می‌شود.
03:57
So I wentرفتی back to my teamتیم and I said,
82
225378
1802
پس برگشتم سروقت تیمم و گفتم،
03:59
"What if we were to tell
theirخودشان storiesداستان ها now?"
83
227204
2800
«اگر الان بخواهیم داستانهایشان
را تعریف کنیم، چه؟»
04:02
It tookگرفت a while to get buy-inخرید در.
84
230442
2191
مدتی طول کشید که حرفم خریدار پیدا کند.
04:04
There was this concernنگرانی that, you know,
85
232657
1835
این دغدغه وجود داشت که خب برای
04:06
the newspaperروزنامه mightممکن look badبد
86
234516
1338
روزنامه شکل بدی پیدا کند
04:07
because it didn't get it right
the first time.
87
235878
2151
چون بار اول خوب دریافت نشد.
04:11
It was alsoهمچنین a little weirdعجیب و غریب
to sortمرتب سازی of look back at the pastگذشته,
88
239204
3960
یک‌جورهایی هم عجیب بود این نگاه به گذشته،
04:15
ratherنسبتا than coverپوشش newsاخبار storiesداستان ها of our day.
89
243188
2706
به جای پوشش دادن اخبار روز.
04:18
But I said, "Guys, I really think
this is worthwhileارزشمند."
90
246585
2548
اما گفتم، « واقعا، به نظرم ارزشش را دارد.»
04:21
And onceیک بار my teamتیم saw the valueارزش in it,
91
249157
1793
و وقتی تیم من پی به ارزشمندی کار برد،
04:22
they were all in.
92
250974
1150
مشتاق شدند.
04:24
And so, with the help
of a dozenدوازده writersنویسندگان and editorsسردبیران,
93
252760
2553
و با کمک یکی دو جین نویسنده و سردبیر،
04:27
we launchedراه اندازی شد on Marchمارس 8, 2018,
94
255337
3295
در هشتم مارس ۲۰۱۸ با داستانهای
04:30
with the storiesداستان ها of 15 remarkableقابل توجه womenزنان.
95
258656
2666
۱۵ زن خارق‌العاده شروع کردیم.
04:34
And while I knewمی دانست that the work
my teamتیم was doing was powerfulقدرتمند,
96
262450
3646
و در حالی که می‌دانستم کاری که تیم من
انجام می‌داد قدرتمند بود،
04:38
I didn't expectانتظار the responseواکنش
to be equallyبه همان اندازه powerfulقدرتمند.
97
266120
3325
توقع نداشتم که واکنشها به آن همان اندازه
قدرتمند باشد.
04:41
I had hundredsصدها of emailsایمیل ها.
98
269469
2223
صدها ایمیل گرفتم.
04:43
They were from people who said,
99
271716
1563
از آدمهایی بودند که گفتند،
04:45
"Thank you for finallyسرانجام givingدادن
these womenزنان a voiceصدای."
100
273303
2948
«ممنون از این که بالاخره به این زنان
صدایی بخشیدی.»
04:48
They were from readersخوانندگان who said,
101
276275
2888
از خوانندگانی بودند که گفتند،
04:51
"I criedگریه کرد on my way to work,
readingخواندن these storiesداستان ها,
102
279187
2863
«در طول مسیرم به سرکار این داستانها
را خواندم و اشک ریختم،
04:54
because I feltنمد seenمشاهده گردید for the first time."
103
282074
2367
چون برای اولین بار حس می‌کردم
که دیده شدم.»
04:57
And they were from colleaguesهمکاران
of mineمال خودم, who said,
104
285116
2239
و از همکارانی بودند که گفتند،
04:59
"I never thought a womanزن of colorرنگ
105
287379
1662
«هرگز فکر نمی‌کردم زنی
رنگین‌پوست
05:01
would be allowedمجاز to achieveرسیدن
something like this
106
289065
2218
اجازه پیدا کند چنین دستاوری در
نیویورک تایمز
05:03
at the 'New' جدید Yorkیورک Timesبار.'"
107
291307
1534
کسب کند.»
05:05
I alsoهمچنین got about 4,000 readerخواننده submissionsارسال ها
108
293878
3111
حدود ۴,۰۰۰ پیشنهاد از خوانندگان
دریافت کردم
05:09
suggestingپیشنهاد میکنم who elseچیز دیگری
we mightممکن have overlookedنادیده گرفته شده.
109
297013
2436
درباره افرادی که شاید ما
نادیده گرفته باشیم.
05:11
And some of those are my favoriteمورد علاقه
storiesداستان ها in the projectپروژه.
110
299473
3074
و برخی از آنها داستان‌های محبوبم در این
پروژه هستند.
05:15
My all-timeهمیشه favoriteمورد علاقه is Grandmaمادر بزرگ Gatewoodدروازه چوب.
111
303481
2532
محبوب‌ترین آنها مادربزرگ گیت‌وود است.
05:18
(Laughterخنده)
112
306037
1206
(خنده)
05:19
She survivedجان سالم به در برد 30 yearsسالها of domesticداخلی violenceخشونت
at the handsدست ها of her husbandشوهر.
113
307267
4850
او نجات یافته از ۳۰ سال خشونت خانگی از دست
شوهرش بود.
05:25
One day, he beatضرب و شتم her so badlyبدی,
beyondفراتر recognitionبه رسمیت شناختن,
114
313044
2697
یک روز چنان کتک خیلی بدی خورد
که قابل گفتن نیست،
05:27
he even brokeشکست a broomstickجارو over her headسر,
115
315765
2201
شوهرش حتی دسته جارو را بر سرش شکست،
05:29
and she threwپرتاب کرد flourارد
in his faceصورت in responseواکنش.
116
317990
2454
و او در تلافی آرد به صورتش پاشید.
05:32
But when the policeپلیس arrivedوارد شد,
they arrestedبازداشت شد her, not him.
117
320751
2867
اما وقتی پلیس سر رسید،
او را دستگیر کردند نه شوهرش را.
05:37
The mayorشهردار saw her in jailزندان
and tookگرفت her into his ownخودت home
118
325030
2911
شهردار به دیدنش در زندان رفت و
او را به خانه خود برد
05:39
untilتا زمان she could get back on her feetپا.
119
327965
1948
تا وقتی که بتواند دوباره سرپا شود.
05:42
Then, one day, she readخواندن this articleمقاله
in "Nationalملی Geographicجغرافیایی"
120
330620
2924
بعد، یک روز، این مقاله را در
«نشنال جغرافی» خواند
درباره این‌که چطور هیچ زنی
05:45
about how no womanزن had ever hikedhiked
121
333568
1579
تا به‌حال کل مالرو آپالچیان را
به تنهایی نپیموده بود.
05:47
the Appalachianآپالاچی Trailدنباله
in its entiretyکل aloneتنها.
122
335171
2693
05:49
And she said, "You know what?
I'm going to do it."
123
337888
2786
و او گفت،«خب که چی؟
من این کار را می کنم.»
05:53
Reportersخبرنگاران caughtگرفتار windباد of the oldقدیمی grandmaمادر بزرگ
who is hikingپیاده روی throughاز طریق the woodsجنگل.
124
341630
3482
به گوش گزارشگران رسید که مادربزرگ
پیری در این جنگلها راه‌پیمایی می‌کند.
05:57
And at the finishپایان دادن, they askedپرسید: her,
125
345542
1627
و در پایان، از او پرسیدند،
05:59
"How did you surviveزنده ماندن so roughخشن a placeمحل?"
126
347193
2689
«چطور در این مسیر سخت دوام آوردی؟»
06:02
But they had no ideaاندیشه
what she had survivedجان سالم به در برد before that.
127
350403
3027
که خب هیچ ایده‌ای نداشتند که قبلا
چه چیزی را تاب آورده بود.
06:06
So, "Overlookedنادیده گرفته" has becomeتبدیل شدن به
wildlyبه شدت successfulموفق شدن.
128
354553
2738
بنابراین «نادیده‌شده»،
به شدت موفقیت آمیز از آب درآمد.
06:09
It's becomingتبدیل شدن به a TVتلویزیون showنشان بده now, on NetflixNetflix.
129
357617
2571
برنامه تلویزیونی آن در نت فلیکس
در حال ساخت است.
06:12
(Laughterخنده)
130
360212
1151
(خنده)
06:13
(Applauseتشویق و تمجید)
131
361387
5627
(تشویق)
06:19
I cannotنمی توان wait to see
this thing come to life.
132
367038
2714
نمی‌توانم صبر کنم ببینم کی
به پخش می‌رسد.
06:22
Something like 25 differentناهمسان publishersناشران
have reachedرسیده است out to me
133
370633
2884
چیزی حدود ۲۵ ناشر مختلف با
من تماس گرفته‌اند
06:25
with interestعلاقه in turningچرخش
"Overlookedنادیده گرفته" into a bookکتاب.
134
373541
2373
که علاقمند به تبدیل آن در قالب کتاب هستند.
06:28
All of this clearlyبه وضوح showsنشان می دهد
how timelyبه موقع and necessaryلازم است this projectپروژه is.
135
376760
4463
همه این‌ها به وضوح نشان می‌دهد که
تا چه حد این پروژه لازم و به‌موقع بود.
06:34
It's alsoهمچنین a reminderیادآور of how newspapersروزنامه ها
136
382097
2119
همچنین یادآوری است از این که روزنامه‌ها
06:36
documentاسناد what's happeningاتفاق می افتد
in our worldجهان everyهرکدام singleتنها day,
137
384240
2650
چطور وقایع جهان را روزمره مستند می کنند،
06:38
and we have to make sure
not to leaveترک کردن out keyکلیدی people.
138
386914
2714
و باید حواس‌مان باشد که آدم‌های
کلیدی از قلم نیفتند.
06:42
That's why, even thoughگرچه it's been
so meaningfulمعنی دار to look back in the pastگذشته,
139
390807
3643
به‌همین خاطر، با وجودی که نگاه به
گذشته بسیار پرمفهوم بوده است
06:46
I'm plaguedگرفتار with the lingeringدائمی questionسوال:
140
394474
2111
اما این سوال دست از سرم بر نمی‌دارد:
06:48
"What about the futureآینده of obituariesاخطارها --
141
396609
1858
«اعلامیه‌های ترحیم آینده چه--
06:50
how do I diversifyتنوع those?"
142
398491
1680
چطور باید تنوع داشته باشند؟
06:52
That was my originalاصلی problemمسئله, right?
143
400195
2079
مساله اصلی ما از اول همین بود، نه؟
06:55
So to startشروع کن answeringپاسخ دادن this questionسوال,
I wanted to gatherجمع آوری some informationاطلاعات.
144
403069
3539
پس برای پاسخ به این سوال،
باید اطلاعات جمع می‌کردم.
06:58
I wentرفتی down to the sub-sub-basementزیر زیر زمین levelسطح
of the Newجدید Yorkیورک Timesبار Buildingساختمان,
145
406958
4532
رفتم طبقه پایین، پایین زیرزمین ساختمان
نیویورک تایمز،
07:03
to the archivesبایگانی.
146
411514
1190
به بایگانی.
07:04
We call it the morgueمرگی.
147
412728
1484
به آن‌جا سردخانه اجساد می‌گوییم.
07:06
(Laughterخنده)
148
414236
1150
(خنده)
07:08
And I askedپرسید: for some guidanceراهنمایی
from our archivistبایگانی there.
149
416101
3230
و از مسئول بایگانی کمی راهنمایی خواستم.
07:11
He pointedخاطر نشان me to a bookکتاب calledبه نام
"Newجدید Yorkیورک Timesبار ObituariesObituaries Indexفهرست مطالب."
150
419355
3932
اشاره به کتابی کرد به اسم،«شاخص
اعلامیه‌های ترحیم نیویورک تایمز.»
07:15
So we handedدست it to the Newجدید Yorkیورک
Genealogicalشجره نامه ها Societyجامعه,
151
423649
2492
خب آن را به انجمن شجره‌شناسی نیویورک دادیم
07:18
and they digitizedدیجیتال شده it for us.
152
426165
2149
و برای ما آن را دیجیتالی کردند.
07:20
And then a programmerبرنامهنویس wroteنوشت up a programبرنامه
that scannedاسکن شده all those headlinesسرفصل ها
153
428338
3429
و بعد یک برنامه نویس برنامه‌ای نوشت تا
همه آن سرخط‌ها برای «آقا، خانم،
07:23
for "Mrآقای.," Mrsخانم.," "Ladyبانوی," "Sirسر,"
all the sortمرتب سازی of gender-definingجنسیت-تعریف termsاصطلاحات.
154
431791
3657
جناب و بانو، هر عنوانی که جنسیت را
مشخص می‌کرد اسکن شود.
07:27
And what we foundپیدا شد
was that from 1851 to 2017,
155
435986
4444
و متوجه شدیدم که از ۱۸۵۱ تا ۲۰۱۷ تنها حدود
07:32
only about 15 to 20 percentدرصد
of our obitsobits were on womenزنان.
156
440454
3468
۱۵ الی ۲۰ درصد آگهی‌های ما
درباره زنان بود.
07:37
So nextبعد, I workedکار کرد with a programmerبرنامهنویس
to buildساختن this toolابزار,
157
445653
2770
در اقدام بعدی با برنامه‌نویسی کار کردم
که ابزاری ساخت
07:40
calledبه نام the diversityتنوع analysisتحلیل و بررسی toolابزار.
158
448447
1849
به اسم ابزار تحلیل‌گر گوناگونی.
07:42
It's a very dryخشک nameنام,
but bearخرس with me, it's superفوق العاده helpfulمفید است.
159
450320
3010
اسمش خیلی دلنشین نیست اما باور کنید
خیلی به‌درد بخور است.
07:45
It breaksمی شکند down the percentageدرصد of our obitsobits
monthماه to monthماه, womenزنان to menمردان.
160
453776
4291
ماهیانه نسبت درصد زنان به مردان
را در اعلامیه‌های ما نشان می‌دهد.
07:51
OK, if that doesn't soundصدا
like much to you,
161
459222
2063
اگر خیلی برای شما مفهوم نیست،
07:53
this is how I used to calculateمحاسبه it before.
162
461309
2040
این روش محاسباتی من بود قبلا.
07:55
(Laughterخنده)
163
463373
1565
(خنده)
07:57
So I askedپرسید: this programmerبرنامهنویس
to programبرنامه in a goalهدف,
164
465990
2239
پس از برنامه‌نویس خواستم
تا هدفی را تعیین کند،
08:00
and that goalهدف was 30 percentدرصد.
165
468253
1948
و آن هدف ۳۰ درصد بود.
08:02
From the yearسال of "Overlooked'sنادیده گرفته است"
launchراه اندازی, Marchمارس of 2018,
166
470225
3200
از سالی که نادیده گرفته‌ها
را شروع کردیم، مارس ۲۰۱۸
08:05
to Marchمارس of 2019,
167
473449
1871
تا مارس ۲۰۱۹،
08:07
I was hopingامید we could get
to 30 percentدرصد of our obitsobits on womenزنان.
168
475344
3261
امیدوار بودم که آگهی‌مان
را برای زنان تا ۳۰٪ برسانیم.
08:10
It was a numberعدد we hadn'tتا به حال نیست
achievedبه دست آورد in a 168 yearsسالها,
169
478629
3096
رقمی که در این ۱۶۸ سال حاصل نشده بود،
08:13
and I'm happyخوشحال to say we did it --
we got to 31 percentدرصد.
170
481749
2738
و خوشحالم که اعلام کنم موفق شدیم--
به ۳۱ درصد رساندیم.
08:17
(Applauseتشویق و تمجید)
171
485116
4339
(تشویق)
08:21
It's awesomeعالی, but it's not enoughکافی.
172
489479
1802
فوق‌العاده است اما کافی نیست.
08:23
Nextبعد we're hopingامید to get to 35 percentدرصد,
173
491601
1865
الان امیدواریم تا ۳۵٪ برسیم،
08:25
and then 40 percentدرصد,
untilتا زمان we achieveرسیدن parityبرابری.
174
493490
2460
و بعد ۴۰٪ تا این که مساوی شویم.
08:28
And then I'm hopingامید to partnerشریک
with this programmerبرنامهنویس again,
175
496411
2715
و بعدا امیدوارم دوباره
با همکاری این برنامه‌نویس جهت ساخت
08:31
to buildساختن a similarمشابه toolابزار to measureاندازه گرفتن
people of colorرنگ in our obitsobits.
176
499150
3117
ابزاری مشابه‌ برای سنجش رنگین‌پوستان
در اعلانات ترحیم.
08:35
That was something I wanted to do
with "Overlookedنادیده گرفته" too,
177
503180
2635
این را هم می‌خواستم با
نادیده‌گرفته‌ها انجام دهم،
08:37
to includeعبارتند از menمردان of colorرنگ,
178
505839
1159
شامل کردن رنگین‌پوستان،
08:39
and I finallyسرانجام got to do it
with a specialویژه sectionبخش
179
507022
2292
و بالاخره با اختصاص یک بخش ویژه برای
08:41
for Blackسیاه Historyتاریخ Monthماه,
180
509338
1182
Black History Month
08:42
where we told the storiesداستان ها
of about a dozenدوازده blackسیاه menمردان and womenزنان.
181
510544
3095
جایی که داستان‌های
یک دوجین مرد و زن سیاه‌پوست را گفتیم.
08:46
Again, it was a really
powerfulقدرتمند experienceتجربه.
182
514125
2682
دوباره،‌ تجربه بسیار قدرتمندی داشتیم.
08:48
Manyبسیاری of these people had been slavesبردگان
183
516831
1920
خیلی از این آدم‌ها برده بوده‌اند،
08:50
or were a generationنسل removedحذف شده from slaveryبردگی.
184
518775
2532
یا از نسلی که از بردگی رها شدند.
08:53
A lot of them had to make up
storiesداستان ها about theirخودشان pastگذشته
185
521331
2500
بیشترشان باید داستان‌هایی درباره
گذشته‌شان می‌ساختند
08:55
just to get aheadدر پیش in life.
186
523855
1611
تا بتوانند به زندگی ادامه دهند.
08:57
And there were these patternsالگوها
of theirخودشان strugglesمبارزات
187
525919
2269
و این الگوها از از تقلاهای آنها
دوباره و دوباره
09:00
that cameآمد up again and again.
188
528212
1440
تکرار می‌شد.
09:02
Elizabethالیزابت Jenningsجنینگز, for instanceنمونه,
189
530001
1603
الیزابت جنینگز، برای مثال
09:03
had to fightمبارزه کردن for her right to rideسوار شدن
190
531628
1641
باید برای حق سوار شدن در
09:05
on segregatedجدا شده streetخیابان carsماشین ها
in Newجدید Yorkیورک Cityشهر --
191
533293
2270
ترن‌های اسبی تفکیک شده
در نیویورک مبارزه کند --
09:07
a hundredصد yearsسالها before Rosaرزا Parksپارک ها
did the exactدقیق sameیکسان thing with busesاتوبوس.
192
535587
4050
صد سال پیش از رزا پارک که همین
کار را با اتوبوس‌ها کرد.
09:12
It was just a reminderیادآور
of how farدور we'veما هستیم come,
193
540268
2245
تنها یادآوری از راهی که
پشت سر گذاشته‌ایم
09:14
and how much more
we still have left to do.
194
542537
2524
و چه کارهای هنوز در پیشرو داریم.
09:19
"Overlookedنادیده گرفته" is includingشامل
other marginalizedحاشیه people as well.
195
547149
2825
نادیده‌گرفته‌ شامل دیگر آدم‌های
در حاشیه‌ نیز می‌شود.
09:21
Recentlyبه تازگی, we had the obitobit
for the computerکامپیوتر programmerبرنامهنویس Alanآلن Turingتورینگ.
196
549998
3801
اخیرا، آگهی ترحیم آلن تورینگ
برنامه‌نویس کامپیوتر را داشتیم.
09:26
Believe it or not, this brilliantدرخشان man
never got an obituaryاخطار,
197
554157
3437
باور کنید یا نه، این مرد برجسته
هرگز آگهی ترحیمی نداشت،
09:29
even thoughگرچه his work
198
557618
1206
حتی با وجود این که کارش
09:30
decodingرمزگشایی Germanآلمانی messagesپیام ها
duringدر حین Worldجهان Warجنگ IIدوم
199
558848
2777
یعنی رمزگشایی از پیامهای آلمانی‌ها
طی جنگ جهانی دوم
09:33
helpsکمک می کند endپایان the warجنگ.
200
561649
1464
به خاتمه جنگ کمک کرد.
09:36
Insteadبجای, he diedفوت کرد a criminalجنایی
for his sexualجنسیت orientationگرایش,
201
564356
3371
در عوض، او به‌خاطر گرایش
جنسی‌اش مجرمانه مرد،
09:39
and he was forcedمجبور شدم to endureتحمل کن
chemicalشیمیایی castrationاختگی.
202
567751
2713
و مجبور به تحمل اختگی
با مواد شیمیایی شد.
09:44
Great things, like this obitsobits projectپروژه,
do not come easilyبه آسانی.
203
572648
3214
چیزهای فوق‌العاده مثل این پروژه
اعلان ترحیم‌ راحت پیش نمی‌روند.
09:48
There were a lot of fitsمتناسب است and startsشروع می شود
204
576346
2057
با کلی وقفه همراه بود،
09:50
as I workedکار کرد hardسخت to convinceمتقاعد کردن people
it was worthارزش gettingگرفتن it off the groundزمینی.
205
578427
3775
در حالی که سخت کار می‌کردم آدم‌ها را
متقاعد کنم که پروژه با ارزشی است.
09:54
There were momentsلحظات
when I facedدر مواجهه great self-doubtخودت شک کن.
206
582807
2422
لحظاتی بود که به شدت دچار شک می‌شدم.
09:57
I wonderedشگفت زده if I was crazyدیوانه
or if I was all aloneتنها,
207
585253
2261
می‌گفتم آیا دیوانه شدم یا دست تنها هستم
09:59
and if I should just give up.
208
587538
1857
و باید بی‌خیال آن شوم.
10:01
When I've seenمشاهده گردید the reactionواکنش
to this projectپروژه,
209
589419
2253
موقعی که واکنش‌ها را نسبت به پروژه دیدم،
10:03
I know I'm not at all aloneتنها.
210
591696
1548
پی بردم که تنها نیستم.
10:05
There's so manyبسیاری people
who feel the way I do.
211
593268
2436
خیلی از آدم‌ها حس شبیه من را دارند.
10:08
And so yeah, not manyبسیاری people
think about obituariesاخطارها.
212
596688
2945
و خب بله، خیلی‌ها به این
اعلامیه‌‌ها فکر نمی‌کنند.
10:11
But when you do, you realizeتحقق بخشیدن
they're a testamentعهدنامه to a humanانسان life.
213
599657
3829
اما وقتی فکر می‌کنید، متوجه می‌شوید
که شاهدی است بر زندگی بشر.
10:16
They're the last chanceشانس to talk about
somebody'sکسی هست contributionمشارکت on the worldجهان.
214
604050
3658
آخرین مهلتی است برای صحبت راجع به
خدمات یک شخص در قبال جهان.
10:21
They were alsoهمچنین an exampleمثال
of who societyجامعه deemedتلقی می شود importantمهم.
215
609081
3192
همچنین مثالی است از این که جامعه
چه کسی را مهم می‌شمارد.
10:25
A hundredصد yearsسالها from now,
216
613163
1239
صد سال دیگر از حالا،
10:26
somebodyکسی could be looking into the pastگذشته
to see what our time was like.
217
614426
3286
یک نفر می‌تواند به گذشته نگاه کند تا
ببیند زمانه ما چه شکلی بوده است.
10:30
I'm luckyخوش شانس, as a journalistروزنامه نگار,
218
618973
1556
به عنوان روزنامه‌نگار خوش شانسم
10:32
to have been ableتوانایی to have used
this formفرم of storytellingداستان سرایی
219
620553
2635
که قادر بوده‌ام این شکل از داستان‌سرایی
را جهت کمک به
10:35
to help shiftتغییر مکان a narrativeروایت.
220
623212
1733
تغییری در روایت استفاده کنم.
10:37
I was alsoهمچنین ableتوانایی to get
an establishedایجاد institutionموسسه
221
625895
2396
همچنین توانستم موسسه‌ای را وادار
کنم تا
10:40
to questionسوال its ownخودت statusوضعیت quoچی.
222
628315
2067
وضع موجود خودش را زیر سوال ببرد.
10:43
Little by little, I'm hopingامید
I can keep doing this work,
223
631748
3214
کم کم، امیدوارم به ادامه این کار
10:47
and continueادامه دهید refocusingrefocusing society'sجامعه lensلنز
224
635835
2429
و تمرکز مجدد لنزهای اجتماع
10:50
so that nobodyهيچ كس elseچیز دیگری getsمی شود overlookedنادیده گرفته شده.
225
638288
3342
تا دیگر هیچکسی نادیده گرفته نشود.
10:53
Thank you.
226
641944
1151
متشکرم.
10:55
(Applauseتشویق و تمجید)
227
643119
4412
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Padnani - Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history.

Why you should listen
Amy Padnani has been an editor at the New York Times since 2011. While on the obituaries desk she launched "Overlooked," an award- winning series telling the stories of remarkable people who never received a New York Times obit. Before joining the Times, Padnani worked as a reporter at The Star-Ledger, The Journal News, Newsday, The Staten Island Advance and The Herald News. She is also a marathon runner and cocaptain of the Times Run Club.
More profile about the speaker
Amy Padnani | Speaker | TED.com