ABOUT THE SPEAKER
Amy Padnani - Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history.

Why you should listen
Amy Padnani has been an editor at the New York Times since 2011. While on the obituaries desk she launched "Overlooked," an award- winning series telling the stories of remarkable people who never received a New York Times obit. Before joining the Times, Padnani worked as a reporter at The Star-Ledger, The Journal News, Newsday, The Staten Island Advance and The Herald News. She is also a marathon runner and cocaptain of the Times Run Club.
More profile about the speaker
Amy Padnani | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Amy Padnani: How we're honoring people overlooked by history

艾咪•帕納尼: 如何對被歷史忽略的人致敬

Filmed:
1,685,862 views

《紐約時報》在 1851 年成立之後,已經刊載過數以千計的訃文,包含元首、名人,甚至襪子玩偶的發明者也在其中,但卻只有一小部分記錄女性和有色人種。在這場很有洞見的演說中,《紐約時報》的編輯艾咪•帕納尼分享「被忽略」背後的故事。「被忽略」是她主導的計畫,旨在認可那些死亡被歷史給忽略的人物,改變社會的焦點,重新思考誰重要。
- Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name名稱 is Amy艾米 Padnani帕德納尼,
0
690
1326
我是艾咪•帕納尼,
00:14
and I'm an editor編輯 on the obituaries訃告 desk
at the "New York紐約 Times."
1
2040
3579
負責《紐約時報》訃文的編輯。
00:17
Or, as some friends朋友 call me,
the angel天使 of death死亡.
2
5643
3349
或者,有些朋友會稱我為死亡天使。
00:21
(Laughter笑聲)
3
9016
2299
(笑聲)
00:23
In fact事實, people will ask me,
4
11339
1771
事實上,大家會問我:
00:25
"Isn't it depressing壓抑,
working加工 on obituaries訃告
5
13134
2253
「做訃文的工作,
時時刻刻想著死亡,
00:27
and thinking思維 about death死亡 all the time?"
6
15411
2293
不會很讓人沮喪嗎?」
00:29
But you know what I tell them?
7
17728
1477
猜猜我怎麼回答他們?
00:31
Obits訃告 aren't about death死亡,
they're about life,
8
19229
2666
訃文的重點不是死,而是生,
00:33
they're interesting有趣, they're relatable聽上去很像.
9
21919
2134
訃文是有趣的,讓人能體會的。
00:36
Often經常 about something you never knew知道.
10
24077
2467
通常會寫一些你不知道的事。
00:39
Recently最近, for example,
11
27371
1571
比如,最近,
00:40
we had the obit訃告 for the inventor發明者
of the sock襪子 puppet木偶.
12
28966
3257
我們為襪子玩偶的發明者寫了訃文。
00:44
(Laughter笑聲)
13
32671
1303
(笑聲)
00:45
Everyone大家 knows知道 what a sock襪子 puppet木偶 is,
14
33998
1881
大家都知道襪子玩偶,
00:47
but have you ever thought
about who created創建 it,
15
35903
2198
但你們曾經想過是誰發明的,
00:50
or what their life was like?
16
38125
1650
他們的生活是什麼樣子的嗎?
00:52
Obits訃告 are a signature簽名 form形成 of journalism新聞學.
17
40522
2261
訃文是極具新聞報導特色的文體。
00:54
An art藝術 form形成, if you will.
18
42807
1572
也可說是種藝術形式。
00:56
It's an opportunity機會 for a writer作家
to weave編織 the tale故事 of a person's人的 life
19
44403
3690
它讓作者有機會
將一個人的人生故事
編織成美麗的描述。
01:00
into a beautiful美麗 narrative敘述.
20
48117
1800
01:03
Since以來 1851,
21
51038
1968
從 1851 年起,
01:05
the "New York紐約 Times"
has published發表 thousands數千 of obituaries訃告.
22
53030
3438
《紐約時報》已經刊出了
數以千計的訃文。
01:09
For heads of state, famous著名 celebrities名人,
23
57159
3484
對象包括元首、名人,
01:12
even the person who came來了 up
with the name名稱 on the Slinky苗條.
24
60667
2867
甚至那位將螺旋彈簧玩具
取名為 Slinky 的人。
01:16
There's just one problem問題.
25
64358
1666
只有一個問題。
01:18
Only a small percentage百分比 of them
26
66474
1976
只有一小部分的訃文
01:20
chronicle編年史 the lives生活 of women婦女
and people of color顏色.
27
68474
3484
是在記錄女性和有色人種的人生。
01:25
That's the impetus原動力
behind背後 a project項目 I created創建
28
73450
2254
出於這個動機,
我創立了叫做「被忽略」的計畫,
01:27
called "Overlooked忽視,"
29
75728
1325
01:29
which哪一個 tells告訴 the stories故事
of marginalized邊緣化 groups of people
30
77077
2635
目的是幫被邊緣化的族群說故事,
他們從來沒有訃文。
01:31
who never got an obit訃告.
31
79736
1373
01:33
It's a chance機會 for the newspaper報紙 to revisit重溫
its 168-year-年 existence存在
32
81133
4682
這是個機會,讓報社能
重溫它 168 年的歷史,
01:37
and fill in the gaps空白
33
85839
1302
為那些不論因為什麼理由
而被排除的人,
01:39
for people who were,
for whatever隨你 reason原因, left out.
34
87165
2708
將間隙補起來。
01:42
It's a chance機會 to right
the wrongs冤屈 of the past過去,
35
90389
3067
這是個可以修正過去的錯誤的機會,
01:46
and to refocus重新聚焦 society's社會 lens鏡片
on who is considered考慮 important重要.
36
94477
4242
重新調整社會的焦點,
重新思考誰是重要的。
01:52
I came來了 up with the idea理念
when I first joined加盟 Obituaries訃告 in 2017.
37
100482
4341
我是在 2017 年剛加入
訃文團隊時想出這個點子。
01:56
The Black黑色 Lives生活 Matter movement運動
was at a rolling壓延 boil,
38
104847
3659
當時「黑命貴」活動
正如火如荼展開,
02:00
and the conversation會話 on gender性別 inequality不等式
had just started開始 bubbling冒泡 up again.
39
108530
3692
關於性別不平等的談話
又開始冒出來。
02:04
And at the same相同 time, I wondered想知道,
as a journalist記者 and as a woman女人 of color顏色,
40
112887
3911
同時,我很納悶,
身為記者以及有色人種女性,
02:08
what could I do to help
advance提前 this conversation會話.
41
116822
2864
我要怎麼做才能協助
促進這種談話?
02:11
People were coming未來 out of the shadows陰影
42
119710
1795
大家開始走出陰影,
02:13
to tell stories故事 of injustices不公正
that they had faced面對,
43
121529
2475
說出他們遭遇到不公的故事,
02:16
and I could feel their pain疼痛.
44
124028
1867
我能感受到他們的痛苦。
02:19
So I noticed注意到 we would get
these emails電子郵件, sometimes有時, from readers讀者,
45
127101
3018
我注意到,有時我們
會收到一些讀者來信,
02:22
saying, "Hey, why don't you have
more women婦女 and people of color顏色
46
130143
3034
說:「嘿,為什麼你們不多刋載
一些女性和有色人種的訃文?」
02:25
in your obituaries訃告?"
47
133201
1233
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
48
134855
2200
我心想:「是啊,為什麼不?」
02:29
Since以來 I was new to the team球隊,
I asked my colleagues同事,
49
137815
2524
因為我才剛進入團隊,
我跑去問同事這件事,
02:32
and they said, "Well, the people
who are dying垂死 today今天
50
140363
2542
而他們說:「現今過世的人,
02:34
are from a generation
when women婦女 and people of color顏色
51
142929
2785
在他們生活的年代,
女性和有色人種
不會被邀請一起創造不同。
02:37
weren't invited邀請 to the table
to make a difference區別.
52
145738
2897
02:40
Perhaps也許 in a generation or two,
53
148659
1554
也許再過一、兩個世代,
02:42
we'll start開始 to see more women婦女
and people of color顏色 in our obituaries訃告."
54
150237
3334
我們就會有更多女性
和有色人種的訃文。」
02:46
That answer回答 just wasn't satisfying滿意的 at all.
55
154225
2817
這答案一點也不讓人滿意。
02:49
(Laughter笑聲)
56
157066
1015
(笑聲)
02:50
I wanted to know:
Where are all the dead women婦女?
57
158105
2618
我想要知道:死掉的
女性都到哪去了?
02:52
(Laughter笑聲)
58
160747
2444
(笑聲)
02:55
So I started開始 thinking思維 about how we hear
about people who have died死亡, right?
59
163215
3789
所以,我開始思考,
我們如何得知人的死訊?
02:59
Number one way
is through通過 reader讀者 submissions提交.
60
167028
2682
排名第一的方式是由讀者提交。
03:01
And so I thought,
61
169734
1160
所以,我心想:
03:02
"Well, what if we were to look
at international國際 newspapers報紙
62
170918
2805
「如果我們去看國際性的報紙
或搜尋社交媒體呢?」
03:05
or scour沖刷 social社會 media媒體?"
63
173747
1466
03:07
It was around this time when ...
64
175553
2134
大約在此時……
03:10
Everything was swirling紛飛 in my mind心神,
65
178633
2270
我腦中好多想法在轉,
03:12
and I came來了 across橫過 a website網站
about Mary瑪麗 Outerbridge外橋.
66
180927
3715
我剛好看了一個關於
瑪麗•奧特布里奇的網站。
03:17
She was credited with introducing引入
tennis網球 to America美國 in 1874.
67
185082
4469
1874 年網球被引入
美國是她的功勞。
03:22
And I thought, wow,
one of the biggest最大 sports體育 in America美國
68
190193
2651
我心想,哇,這是美國
最盛行的運動之一,
竟是由女性引入的?
03:24
was introduced介紹 by a woman女人?
69
192868
1630
03:26
Does anyone任何人 even know that?
70
194522
1800
有人知道這件事嗎?
03:28
And did she get a New York紐約 Times obituary訃告?
71
196688
2802
《紐約時報》有刊她的訃文嗎?
03:31
Spoiler擾流板 alert警報 -- she did not.
72
199514
2031
警告,有雷——答案是沒有。
03:33
(Laughter笑聲)
73
201569
1095
(笑聲)
03:34
So then I wondered想知道 who else其他 we missed錯過.
74
202688
1897
接著,我開始納悶還漏了誰?
03:36
And it sent發送 me on this deep dive潛水
through通過 the archives檔案.
75
204609
3029
為此,我埋首到檔案資料庫中。
我找到一些驚喜。
03:40
There were some surprises驚喜.
76
208688
1738
03:42
The pioneering創舉 journalist記者 Ida艾達 B. Wells韋爾斯,
77
210450
2036
先驅記者艾達•威爾斯
03:44
who started開始 the campaign運動 against反對 lynching私刑.
78
212510
2341
發起一個反私刑的活動。
03:48
The brilliant輝煌 poet詩人 Sylvia西爾維亞 Plath普拉斯.
79
216220
2133
出色的詩人希薇亞•普拉斯。
數學家愛達•勒芙蕾絲
03:51
Ada阿達 Lovelace洛夫萊斯, a mathematician數學家
80
219973
1644
03:53
now recognized認可 as the first
computer電腦 programmer程序員.
81
221641
2867
如今被公認是首位電腦程式設計師。
03:57
So I went back to my team球隊 and I said,
82
225378
1802
我回去告訴我的團隊:
03:59
"What if we were to tell
their stories故事 now?"
83
227204
2800
「如果我們現在來說
她們的故事呢?」
04:02
It took a while to get buy-in買入.
84
230442
2191
花了一點時間大家才買帳。
04:04
There was this concern關心 that, you know,
85
232657
1835
你們知道的,大家都會擔心
04:06
the newspaper報紙 might威力 look bad
86
234516
1338
報社可能會難堪,
04:07
because it didn't get it right
the first time.
87
235878
2151
因為它在第一次時沒有做對。
04:11
It was also a little weird奇怪的
to sort分類 of look back at the past過去,
88
239204
3960
而且這樣做有點怪,
因為我們回頭看過去,
04:15
rather than cover news新聞 stories故事 of our day.
89
243188
2706
而不是報導現今的新故事。
04:18
But I said, "Guys, I really think
this is worthwhile合算."
90
246585
2548
但,我說:「各位,
我真的認為這很值得。」
04:21
And once一旦 my team球隊 saw the value in it,
91
249157
1793
一旦我的團隊看到了它的價值,
04:22
they were all in.
92
250974
1150
他們全都加入了。
04:24
And so, with the help
of a dozen writers作家 and editors編者,
93
252760
2553
所以,在十多名作家
和編輯的協助下,
04:27
we launched推出 on March遊行 8, 2018,
94
255337
3295
我們在 2018 年 3 月 8 日發表,
04:30
with the stories故事 of 15 remarkable卓越 women婦女.
95
258656
2666
推出十五位傑出女性的故事。
04:34
And while I knew知道 that the work
my team球隊 was doing was powerful強大,
96
262450
3646
雖然我知道我的團隊
所做的事很強大,
04:38
I didn't expect期望 the response響應
to be equally一樣 powerful強大.
97
266120
3325
但我並沒有預期到
得到的反應也會同等強大。
04:41
I had hundreds數以百計 of emails電子郵件.
98
269469
2223
我收到數百封電子郵件。
04:43
They were from people who said,
99
271716
1563
來信的人寫說:
04:45
"Thank you for finally最後 giving
these women婦女 a voice語音."
100
273303
2948
「謝謝你們終於
給了這些女性聲音。」
04:48
They were from readers讀者 who said,
101
276275
2888
來信的讀者寫說:
04:51
"I cried哭了 on my way to work,
reading these stories故事,
102
279187
2863
「我去上班的路上
邊讀這些故事邊哭,
04:54
because I felt seen看到 for the first time."
103
282074
2367
因為這是我第一次
感到被看見了。 」
04:57
And they were from colleagues同事
of mine, who said,
104
285116
2239
我的同事來信,寫說:
04:59
"I never thought a woman女人 of color顏色
105
287379
1662
「我從沒想過,有色人種女性
05:01
would be allowed允許 to achieve實現
something like this
106
289065
2218
會被允許在《紐約時報》
達成這樣子的成就。」
05:03
at the 'New'新 York紐約 Times.'"
107
291307
1534
05:05
I also got about 4,000 reader讀者 submissions提交
108
293878
3111
我還收到來自讀者的建議,
總共有大約四千個
我們可能忽略掉的人。
05:09
suggesting提示 who else其他
we might威力 have overlooked忽視.
109
297013
2436
05:11
And some of those are my favorite喜愛
stories故事 in the project項目.
110
299473
3074
其中有一些是這個計畫中
我很喜歡的故事。
05:15
My all-time整天 favorite喜愛 is Grandma奶奶 Gatewood蓋特伍德.
111
303481
2532
我最愛的是蓋特伍德祖母。
05:18
(Laughter笑聲)
112
306037
1206
(笑聲)
05:19
She survived倖存 30 years年份 of domestic國內 violence暴力
at the hands of her husband丈夫.
113
307267
4850
她被丈夫家暴了三十年後倖存下來。
05:25
One day, he beat擊敗 her so badly,
beyond recognition承認,
114
313044
2697
有一次,他把她打到不成人形,
05:27
he even broke打破 a broomstick掃帚 over her head,
115
315765
2201
他甚至用帚柄打她的頭,
打到帚柄斷掉,
05:29
and she threw flour麵粉
in his face面對 in response響應.
116
317990
2454
她的反應是朝他的臉丟麵粉。
05:32
But when the police警察 arrived到達,
they arrested被捕 her, not him.
117
320751
2867
但警察抵達的時候,
他們逮捕的是她,不是他。
05:37
The mayor市長 saw her in jail監獄
and took her into his own擁有 home
118
325030
2911
市長到監獄去看她,
把她帶到他自己的家中,
05:39
until直到 she could get back on her feet.
119
327965
1948
直到她能再站起來。
05:42
Then, one day, she read this article文章
in "National國民 Geographic地理"
120
330620
2924
接著,有一天,她讀到
《國家地理雜誌》的一篇文章,
提到沒有任何女性曾經
05:45
about how no woman女人 had ever hiked上調
121
333568
1579
05:47
the Appalachian阿巴拉契亞 Trail落後
in its entirety整體 alone單獨.
122
335171
2693
單獨健行走完過阿帕拉契小徑。
05:49
And she said, "You know what?
I'm going to do it."
123
337888
2786
她說:「你知道嗎?讓我來吧!」
05:53
Reporters記者 caught抓住 wind of the old grandma奶奶
who is hiking徒步旅行 through通過 the woods樹木.
124
341630
3482
記者聽到風聲,得知
老祖母在健行穿越樹林。
05:57
And at the finish, they asked her,
125
345542
1627
在終點,他們問她:
05:59
"How did you survive生存 so rough a place地點?"
126
347193
2689
「你是怎麼撐過
這麼困苦的地方?」
06:02
But they had no idea理念
what she had survived倖存 before that.
127
350403
3027
但他們不知道她之前
撐過怎樣的情況。
06:06
So, "Overlooked忽視" has become成為
wildly瘋狂 successful成功.
128
354553
2738
所以,「被忽略」獲得廣大的成功。
06:09
It's becoming變得 a TV電視 show顯示 now, on NetflixNetflix公司.
129
357617
2571
它即將變成網飛上的電視節目。
06:12
(Laughter笑聲)
130
360212
1151
(笑聲)
06:13
(Applause掌聲)
131
361387
5627
(掌聲)
06:19
I cannot不能 wait to see
this thing come to life.
132
367038
2714
我等不及看到它推出了。
06:22
Something like 25 different不同 publishers出版商
have reached到達 out to me
133
370633
2884
大概有二十五家出版商來找過我,
06:25
with interest利益 in turning車削
"Overlooked忽視" into a book.
134
373541
2373
他們有興趣將「被忽略」
出版成書。
06:28
All of this clearly明確地 shows節目
how timely及時 and necessary必要 this project項目 is.
135
376760
4463
這一切都顯示,這個計畫
推出得多是時候,且多麼必要。
06:34
It's also a reminder提醒 of how newspapers報紙
136
382097
2119
它也有提醒作用,
報紙記錄了我們的世界中
每天所發生的事,
06:36
document文件 what's happening事件
in our world世界 every一切 single day,
137
384240
2650
06:38
and we have to make sure
not to leave離開 out key people.
138
386914
2714
我們得要確保
沒有重要的人被遺漏。
06:42
That's why, even though雖然 it's been
so meaningful富有意義的 to look back in the past過去,
139
390807
3643
那就是何以回顧過去雖然有意義,
06:46
I'm plagued困擾 with the lingering纏綿 question:
140
394474
2111
但我仍然不斷想著一個問題:
06:48
"What about the future未來 of obituaries訃告 --
141
396609
1858
「訃文的未來是什麼——
06:50
how do I diversify多樣化 those?"
142
398491
1680
我要如何做到多元化?」
06:52
That was my original原版的 problem問題, right?
143
400195
2079
那是我最原始的問題,對吧?
06:55
So to start開始 answering回答 this question,
I wanted to gather收集 some information信息.
144
403069
3539
所以,為了開始回答這個問題,
我想要收集一些資訊。
06:58
I went down to the sub-sub-basement子地下室 level水平
of the New York紐約 Times Building建造,
145
406958
4532
我跑到紐約時報大樓
地下室之下再下兩層,
07:03
to the archives檔案.
146
411514
1190
去檔案庫。
07:04
We call it the morgue停屍房.
147
412728
1484
我們叫它停屍間。
07:06
(Laughter笑聲)
148
414236
1150
(笑聲)
07:08
And I asked for some guidance指導
from our archivist檔案 there.
149
416101
3230
我向那裡的檔案管理員詢求指引。
07:11
He pointed me to a book called
"New York紐約 Times Obituaries訃告 Index指數."
150
419355
3932
他介紹我一本書,
叫做《紐約時報訃文索引》。
07:15
So we handed it to the New York紐約
Genealogical家譜 Society社會,
151
423649
2492
我們把書交給紐約宗譜協會,
07:18
and they digitized數字化 it for us.
152
426165
2149
他們協助將書做數位化。
07:20
And then a programmer程序員 wrote up a program程序
that scanned掃描 all those headlines新聞頭條
153
428338
3429
接著,一位程式設計師寫了
一個程式來掃過所有的標題,
07:23
for "Mr先生.," Mrs太太.," "Lady淑女," "Sir先生,"
all the sort分類 of gender-defining性別界定 terms條款.
154
431791
3657
找出和性別相關的詞,例如
「先生」、「太太」、「女士」。
07:27
And what we found發現
was that from 1851 to 2017,
155
435986
4444
我們發現,從 1851 年到 2017 年,
07:32
only about 15 to 20 percent百分
of our obits訃告 were on women婦女.
156
440454
3468
只有 15% 至 20% 的訃文
是女性的訃文。
07:37
So next下一個, I worked工作 with a programmer程序員
to build建立 this tool工具,
157
445653
2770
接著,我和一名程式設計師合作,
建造了一個多樣性分析工具。
07:40
called the diversity多樣 analysis分析 tool工具.
158
448447
1849
07:42
It's a very dry name名稱,
but bear with me, it's super helpful有幫助.
159
450320
3010
這個名字很枯燥,但忍耐一下,
因為它很有幫助。
07:45
It breaks休息 down the percentage百分比 of our obits訃告
month to month, women婦女 to men男人.
160
453776
4291
它能將訃文細分成每個月,
女性和男性,並計算百分比。
07:51
OK, if that doesn't sound聲音
like much to you,
161
459222
2063
如果你覺得這聽起來沒什麼,
07:53
this is how I used to calculate計算 it before.
162
461309
2040
我以前的做法是這樣。
07:55
(Laughter笑聲)
163
463373
1565
(笑聲)
07:57
So I asked this programmer程序員
to program程序 in a goal目標,
164
465990
2239
所以我請程式設計師
把目標值寫進程式,
08:00
and that goal目標 was 30 percent百分.
165
468253
1948
目標值是 30%。
08:02
From the year of "Overlooked's俯瞰的"
launch發射, March遊行 of 2018,
166
470225
3200
從「被忽略」推出的
那一年,2018 年 3 月,
08:05
to March遊行 of 2019,
167
473449
1871
到 2019 年 3 月,
08:07
I was hoping希望 we could get
to 30 percent百分 of our obits訃告 on women婦女.
168
475344
3261
我希望能達成 30% 的訃文
是女性的訃文。
08:10
It was a number we hadn't有沒有
achieved實現 in a 168 years年份,
169
478629
3096
這是 168 年來我們
都沒有達到的數字,
08:13
and I'm happy快樂 to say we did it --
we got to 31 percent百分.
170
481749
2738
我很高興告訴各位,
我們做到了——達到 31%。
08:17
(Applause掌聲)
171
485116
4339
(掌聲)
08:21
It's awesome真棒, but it's not enough足夠.
172
489479
1802
那很棒,但還不夠。
08:23
Next下一個 we're hoping希望 to get to 35 percent百分,
173
491601
1865
接著,我們希望能達到 35%,
08:25
and then 40 percent百分,
until直到 we achieve實現 parity平價.
174
493490
2460
接著 40%,直到和男性平等。
08:28
And then I'm hoping希望 to partner夥伴
with this programmer程序員 again,
175
496411
2715
接著,我希望能
再和這位程式設計師合作,
08:31
to build建立 a similar類似 tool工具 to measure測量
people of color顏色 in our obits訃告.
176
499150
3117
寫一個類似的工具來測量
有多少是有色人種的訃文。
08:35
That was something I wanted to do
with "Overlooked忽視" too,
177
503180
2635
我也想在「被忽略」計畫裡
納入有色人種男性,
08:37
to include包括 men男人 of color顏色,
178
505839
1159
而這也終於成真了,我們有個
特殊區塊「黑人歷史月」。
08:39
and I finally最後 got to do it
with a special特別 section部分
179
507022
2292
08:41
for Black黑色 History歷史 Month,
180
509338
1182
08:42
where we told the stories故事
of about a dozen black黑色 men男人 and women婦女.
181
510544
3095
在這裡我們會訴說數十位
黑人男性和女性的故事。
08:46
Again, it was a really
powerful強大 experience經驗.
182
514125
2682
同樣的,這也是很強大的體驗。
08:48
Many許多 of these people had been slaves奴隸
183
516831
1920
這些人當中有許多曾經是奴隸,
08:50
or were a generation removed去除 from slavery奴隸制度.
184
518775
2532
或是到那個世代才脫離奴隸制度。
08:53
A lot of them had to make up
stories故事 about their past過去
185
521331
2500
當中許多人得要捏造自己的過去,
08:55
just to get ahead in life.
186
523855
1611
才能夠在人生中向前行。
08:57
And there were these patterns模式
of their struggles鬥爭
187
525919
2269
他們的掙扎有著相同的模式,
09:00
that came來了 up again and again.
188
528212
1440
一而再再而三地出現。
09:02
Elizabeth伊麗莎白 Jennings詹寧斯, for instance,
189
530001
1603
比如,伊莉莎白•詹寧斯
努力爭取權力,
09:03
had to fight鬥爭 for her right to ride
190
531628
1641
想要在紐約市乘坐
種族隔離的電車——
09:05
on segregated隔離 street cars汽車
in New York紐約 City --
191
533293
2270
09:07
a hundred years年份 before Rosa羅莎 Parks公園
did the exact精確 same相同 thing with buses公共汽車.
192
535587
4050
一百年後,羅莎•帕克斯做了
同樣的事,只是換成公車。
09:12
It was just a reminder提醒
of how far we've我們已經 come,
193
540268
2245
這只是在提醒我們
現在有了多少進步,
09:14
and how much more
we still have left to do.
194
542537
2524
以及還有多少有待我們去做。
09:19
"Overlooked忽視" is including包含
other marginalized邊緣化 people as well.
195
547149
2825
「被忽略」還要納入
其他被邊緣化的人。
09:21
Recently最近, we had the obit訃告
for the computer電腦 programmer程序員 Alan艾倫 Turing圖靈.
196
549998
3801
我們最近為程式設計師
艾倫•圖靈寫了訃文。
09:26
Believe it or not, this brilliant輝煌 man
never got an obituary訃告,
197
554157
3437
信不信由你,這位才子
從來沒有被刊上訃文,
09:29
even though雖然 his work
198
557618
1206
即使他寫的程式在二次世界大戰中
破解了德國的加密訊息,
09:30
decoding解碼 German德語 messages消息
during World世界 War戰爭 IIII
199
558848
2777
09:33
helps幫助 end結束 the war戰爭.
200
561649
1464
協助終結戰爭。
09:36
Instead代替, he died死亡 a criminal刑事
for his sexual有性 orientation方向,
201
564356
3371
他反而因為性向,
以罪犯的身分死去,
09:39
and he was forced被迫 to endure忍受
chemical化學 castration閹割.
202
567751
2713
他還被迫忍受化學閹割。
09:44
Great things, like this obits訃告 project項目,
do not come easily容易.
203
572648
3214
偉大的事,像這個訃文計畫,
都很不容易。
09:48
There were a lot of fits適合 and starts啟動
204
576346
2057
當我努力試圖說服大家
這個計畫很值得推行時,
09:50
as I worked工作 hard to convince說服 people
it was worth價值 getting得到 it off the ground地面.
205
578427
3775
也遇到很多波折。
09:54
There were moments瞬間
when I faced面對 great self-doubt自我懷疑.
206
582807
2422
有些時候,我也會強烈懷疑自己。
09:57
I wondered想知道 if I was crazy
or if I was all alone單獨,
207
585253
2261
我很納悶我是否瘋了
或是否孤立無援,
09:59
and if I should just give up.
208
587538
1857
我該不該放棄?
10:01
When I've seen看到 the reaction反應
to this project項目,
209
589419
2253
當我看到這個計畫的反應,
10:03
I know I'm not at all alone單獨.
210
591696
1548
我知道我並不孤單。
10:05
There's so many許多 people
who feel the way I do.
211
593268
2436
有好多人跟我有一樣的感受。
10:08
And so yeah, not many許多 people
think about obituaries訃告.
212
596688
2945
沒錯,很少人會去思考訃文。
10:11
But when you do, you realize實現
they're a testament遺囑 to a human人的 life.
213
599657
3829
但如果你去試著思考訃文,
會發現它們是人生的證明。
10:16
They're the last chance機會 to talk about
somebody's某人的 contribution貢獻 on the world世界.
214
604050
3658
它們是談論一個人在世界上
做了什麼貢獻的最後機會。
10:21
They were also an example
of who society社會 deemed認為 important重要.
215
609081
3192
它們也是個例子,
說明社會重視什麼人。
10:25
A hundred years年份 from now,
216
613163
1239
一百年後,
10:26
somebody could be looking into the past過去
to see what our time was like.
217
614426
3286
會有人回顧過去,
看看我們的時代是怎樣的。
10:30
I'm lucky幸運, as a journalist記者,
218
618973
1556
我很幸運,身為記者,
10:32
to have been able能夠 to have used
this form形成 of storytelling評書
219
620553
2635
我能夠使用這種說故事的形式
10:35
to help shift轉移 a narrative敘述.
220
623212
1733
來協助轉變說故事的方式。
10:37
I was also able能夠 to get
an established既定 institution機構
221
625895
2396
我也讓一間有信譽的機構
10:40
to question its own擁有 status狀態 quo現狀.
222
628315
2067
能夠去質疑它自己的現況。
10:43
Little by little, I'm hoping希望
I can keep doing this work,
223
631748
3214
我希望我能一點一點
繼續進行這項工作,
10:47
and continue繼續 refocusing調整 society's社會 lens鏡片
224
635835
2429
繼續改變社會的焦點,
10:50
so that nobody沒有人 else其他 gets得到 overlooked忽視.
225
638288
3342
不要讓任何人被忽略。
10:53
Thank you.
226
641944
1151
謝謝。
10:55
(Applause掌聲)
227
643119
4412
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Padnani - Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history.

Why you should listen
Amy Padnani has been an editor at the New York Times since 2011. While on the obituaries desk she launched "Overlooked," an award- winning series telling the stories of remarkable people who never received a New York Times obit. Before joining the Times, Padnani worked as a reporter at The Star-Ledger, The Journal News, Newsday, The Staten Island Advance and The Herald News. She is also a marathon runner and cocaptain of the Times Run Club.
More profile about the speaker
Amy Padnani | Speaker | TED.com