ABOUT THE SPEAKER
Dessa - Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations.

Why you should listen

As a writer, Dessa has contributed to the New York Times, National Geographic Traveler and literary journals across the United States. As a musician, she's recorded critically acclaimed studio albums, co-composed for a 100-voice choir, collaborated with full orchestras and contributed to The Hamilton Mixtape on the invitation of Lin-Manuel Miranda. 

On stage and on the page, Dessa's work is driven by an interest in finding unexpected connections -- between heartache and neuroscience, aerodynamics and grief, or simply between two people who live far away and in disparate circumstances. Her delivery is crafted to balance wit and tenderness, intellectual rigor and a poetic sensibility.  

Dessa started out in Minneapolis, Minnesota as a member of the Doomtree hip-hop crew, a tight-knit group known for their explosive live shows, innovative sound and fiercely independent business model. For years, the seven-member crew shared stages, hotel rooms and head colds building an international following one sweaty show at a time. Dessa's work within the collective and as a solo artist earned several entries on the Billboard Top 200 charts (Chime, Parts of Speech and All Hands). Alone or with Doomtree, she's performed at Lollapalooza, Glastonbury, SXSW, velvet-lined theaters in LA and New York, punk venues in Central Europe, black box rooms from Tijuana to Beijing and once while standing on a wooden chair in South Africa. According to the LA Times, Dessa "sounds like no one else" and was called "a national treasure" by NPR's All Songs Considered.

Since her teenage years, however, Dessa wanted to become a published writer. So while recording and touring as a musician, she continued to write poetry, essays and short stories. Under the Doomtree banner, she began printing short books, some barely larger than a matchbook. In 2013, Doomtree Press published Spiral Bound, a collection of poetry and prose. In 2015, Dessa partnered with Rain Taxi on a poetry chapbook titled A Pound of Steam. On the strength of that collection, a New York literary agent telephoned; within a few years, Dutton Books (Penguin Random House) published her first book-length collection of essays, My Own Devices: True Stories from the Road on Music, Science, and Senseless Love, named one of the best books of 2018 by both NPR and Amazon. She also became a frequent radio contributor: on behalf of Minnesota Public Radio, she's interviewed best-selling authors in front of live audiences (most recently talking with Michael Pollan about his exploration into psychedelic drugs). At WNYC's The Greene Space, she served as Artist in Residence, designing a series called HEARTBREAKERS that investigated research on love, sex and determinism with both scientists and musicians.  

In recent years, Dessa partnered with the Grammy-winning Minnesota Orchestra to stage six sold-out performances at Minneapolis's Orchestra Hall (all arranged by composer/musician Andy Thompson and conducted by Sarah Hicks). The Minnesota Orchestra and Dessa cut a live record together in March of 2019, Sound the Bells: Recorded Live at Orchestra Hall, slated for release in November of 2019.

More profile about the speaker
Dessa | Speaker | TED.com
TEDxWanChai

Dessa: Can we choose to fall out of love?

دِسا: آیا می‌توانیم عاشق بودن را تمام کنیم؟

Filmed:
2,063,007 views

بهترین راه غلبه بر دل‌شکستگی چیست؟ دِسا که نویسنده و رَپر است راهی غیر معمول را پس از دیدن سخنرانی تِد هلن فیشر درباره درک تب عشق انتخاب کرده است. او در این سخنرانی شیطنت آمیز و بامزه، برایمان توضیح می‌دهد که چگونه با کمک یک عصب شناس سعی کرده تا مغزش را از عشق خود به دوست قبلیش خارج کند -- و منطق خود را از عشق ورزی و آنچه در این راه پیدا کرده را در اختیارمان قرار می‌دهد.
- Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Helloسلام, my nameنام is Dessaدانسا,
0
395
2373
سلام، اسم من دِسا است،
00:14
and I'm a memberعضو of a hip-hopهیپ هاپ
collectiveجمعی calledبه نام DoomtreeDoomtree.
1
2792
3504
و من عضوی از یک جمع هیپ هاپ
بنام دومزتری هستم.
00:18
I'm the one in the tankمخزن topبالا.
2
6728
1778
کسی که زیرپوش رکابی پوشیده من هستم.
00:20
(Laughterخنده)
3
8530
1658
(خنده حضار)
00:22
And I make my livingزندگي كردن as a performingاجرای,
touringتور rapperرپ and singerخواننده.
4
10212
5042
و زندگیم را از طریق اجرا به عنوان
خواننده و تورهای رَپ میگذرانم.
00:27
When we performانجام دادن as a collectiveجمعی,
this is what our showsنشان می دهد look like.
5
15278
3214
وقتی که در جمع اجرا میکنیم،
معمولا نمایشها به این شکل است.
00:30
I'm the one in the bootsچکمه.
6
18875
1679
من چکمه پایم هست.
00:32
There's a lot of jumpingپریدن.
There's a lot of sweatingتعریق.
7
20578
2430
خیلی میپریم.
و کلی عرق میریزیم.
00:35
It's loudبا صدای بلند. It's very high-energyانرژی بالا.
8
23032
2027
بسیار بلند. بسیار پر انرژی.
00:37
Sometimesگاهی there are
unintentionalغیر عمد bodyبدن checksچک ها onstageصحنه.
9
25083
3831
بعضی وقتها روی صحنه
برخوردهای غیر عمدی پیش می آید.
00:40
Sometimesگاهی there are completelyبه صورت کامل
intentionalعمدی bodyبدن checksچک ها onstageصحنه.
10
28938
3439
بعضی وقتها روی صحنه
برخوردهای کاملا عمدی پیش می آید.
00:44
It's kindنوع of a hybridترکیبی betweenبین
an intramuralداخلی hockeyهاکی gameبازی and a concertکنسرت.
11
32401
4795
ترکیبی از مسابقه هاکی دانشگاهی و کنسرت.
00:50
Howeverبا این حال, when I performانجام دادن
my ownخودت musicموسیقی as a soloانفرادی artistهنرمند,
12
38364
3114
گرچه، وقتی روی صحنه
موسیقی خودم را تنها اجرا میکنم،
00:53
I tendگرایش داشتن to gravitateگران شدن towardsبه سمت
more melancholyملایم soundsبرای تلفن های موبایل.
13
41502
2768
گرایشم بیشتر به سمت آهنگهای غمگین است.
00:56
A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش, I gaveداد my momمامان
the roughخشن mixesمخلوط می شود of a newجدید albumآلبوم,
14
44685
4241
چند سال پیش، ترکیبی کلی از آهنگهای
یک آلبوم جدید را به مادرم دادم،
01:00
and she said, "Babyعزیزم, it's beautifulخوشگل,
but why is it always so sadغمگین?"
15
48950
4524
و به من گفت، «عزیزم، خیلی زیباست،
اما چرا همیشه اینقدر غم انگیز؟»
01:05
(Laughterخنده)
16
53498
1143
(خنده حضار)
01:06
"You always make musicموسیقی to bleedخونریزی out to."
17
54665
2333
«همیشه کاری میکنی از موسیقی ات خون ببارد»
01:09
And I thought, "Who are you hangingحلق آویز
out with that you know that phraseعبارت?"
18
57022
3509
با خودم گفتم، «با چه افرادی رفت و آمد
داری که از این حرفها بلدی؟»
01:12
(Laughterخنده)
19
60555
1926
(خنده حضار)
01:14
But over the courseدوره of my careerحرفه,
I've writtenنوشته شده است so manyبسیاری sadغمگین love songsآهنگ ها
20
62505
3475
اما در طول فعالیتهای کاری ام،
آهنگهای عاشقانه ی غم انگیز زیادی نوشته ام
01:18
that I got messagesپیام ها like this from fansطرفداران:
21
66004
1952
که این پیامها را از هوادارها گرفته ام:
01:19
"Releaseرهایی newجدید musicموسیقی or a bookکتاب.
I need help with my breakupشکسته شدن."
22
67980
2852
«لطفا آهنگ یا کتاب جدیدی منتشر کن
برای جدا شدن احتیاج به کمک دارم.»
01:22
(Laughterخنده)
23
70856
2538
(خنده حضار)
01:26
And after performingاجرای and recordingضبط
and touringتور those songsآهنگ ها for a long time,
24
74346
4189
و بعد از اجرا و ضبط
و تور این آهنگها در یک مدت طولانی،
01:30
I foundپیدا شد myselfخودم in a positionموقعیت
25
78559
2481
دیدم جایی هستم
01:33
in whichکه my professionalحرفه ای nicheموقعیت مناسب، جایگاه
was essentiallyاساسا romanticرومانتیک devastationتخریب.
26
81064
5257
که انگار تخصص حرفهای من
در بحرانهای احساسی است.
اگرچه، چیزی که در باره اش
خیلی عمومی صحبت نمی کردم،
01:39
What I hadn'tتا به حال نیست been publicعمومی about, howeverبا این حال,
27
87335
2323
01:41
was the factواقعیت that mostاکثر of these songsآهنگ ها
had been writtenنوشته شده است about the sameیکسان guy.
28
89682
3530
این بود که بیشتر این ترانه ها
درباره یک نفر نوشته شده بودند.
01:45
And for two yearsسالها, we triedتلاش کرد
to sortمرتب سازی ourselvesخودمان out,
29
93962
3043
اول برای دو سال تلاش کردیم
تا مشکلاتمان را حل کنیم،
01:49
and then for fiveپنج
30
97029
1976
و بعد برای پنج سال
01:51
and on and off for 10.
31
99029
1653
و بعد برای ۱۰ سال غیر مداوم.
01:53
And I was not only heartbrokenدل شکسته,
32
101389
2691
و نه تنها دل شکسته بودم،
01:56
but I was kindنوع of embarrassedخجالت زده
that I couldn'tنمی توانستم reboundعقب نشینی
33
104104
4482
به شکلی خجالت هم می کشیدم که چرا نمیتوانم
02:00
from what other people seemedبه نظر می رسید
to recoverبهبود پیدا کن from so regularlyبه طور منظم.
34
108610
3975
از چیزی که مردم معمولا
راحت بهبود پیدا می کنند، جدا شوم.
02:06
And even thoughگرچه I knewمی دانست
it wasn'tنبود doing eitherیا of us any good,
35
114474
2921
و اگر چه می دانستم که
فایدهای برای هیچکدام ما ندارد،
02:09
I just couldn'tنمی توانستم figureشکل out
how to put the love down.
36
117419
4300
نمی توانستم راهی برای
گذر از این عشق پیدا کنم.
بعد، یک شب که داشتم
شراب سفید می نوشیدم،
02:15
Then, drinkingنوشیدن whiteسفید wineشراب one night,
37
123494
1765
02:17
I saw a TEDTED Talk by a womanزن
namedتحت عنوان Drدکتر. Helenهلن Fisherفیشر,
38
125283
3447
یک سخنرانی تِد از خانمی به نام
دکتر هلن فیشر دیدم،
02:20
and she said that in her work, she'dاو می خواهد
been ableتوانایی to mapنقشه the coordinatesمختصات of love
39
128754
4918
و او می گفت که در کارش، توانسته جای عشق را
02:25
in the humanانسان brainمغز.
40
133696
1192
در مغز انسان تعیین کند.
02:26
And I thought, well,
if I could find my love in my brainمغز,
41
134912
3741
با خودم گفتم، خوب، اگر بشود
جای عشق را در مغزم پیدا کنم،
02:30
maybe I could get it out.
42
138677
1447
شاید بتوانم درش بیاورم.
02:32
So I wentرفتی to Twitterتوییتر.
43
140148
1390
پس به سراغ توییتر رفتم.
02:34
"Anybodyهر شخصی got accessدسترسی به to an fMRIfMRI labآزمایشگاه,
44
142231
2120
«کسی آزمایشگاه fMRI سراغ دارد،
02:36
like at midnightنیمه شب or something?
45
144375
1479
که همین الان نصف شب باز باشد؟
02:37
I'll tradeتجارت for backstageپشت صحنه
passesعبور می کند and whiskeyنوشیدنی الکلی."
46
145878
2516
من بلیط پشت صحنه و ویسکی جایزه میدهم.»
02:40
(Laughterخنده)
47
148418
1593
(خنده حضار)
02:42
And that's Drدکتر. Cherylشریل OlmanOlman,
48
150035
1652
و دکتر شریل اولمن را پیدا کردم،
02:43
who worksآثار at the Universityدانشگاه of Minnesota'sمینه سوتا است
Centerمرکز for Magneticمغناطیسی Resonanceرزونانس Researchپژوهش.
49
151711
4097
که در مرکز تحقیقات تشدید مغناطیسی
دانشگاه مینه سوتا کار می کند.
02:47
She tookگرفت me up on it.
50
155832
1515
برای این کار من را پذیرفت.
02:49
I explainedتوضیح داد Drدکتر. Fisher'sفیشر protocolپروتکل,
51
157371
3457
من پروتکل دکتر فیشر را توضیح دادم،
02:52
and we decidedقرار بر این شد to recreateبازسازی کردن it
with a sampleنمونه sizeاندازه of one, me.
52
160852
3551
و تصمیم گرفتیم تا با نمونه ای
به اندازه من دوباره انجامش دهیم.
02:56
(Laughterخنده)
53
164427
1130
(خنده حضار)
02:57
So I got deckeddecked out in a pairجفت
of forestجنگل greenسبز scrubsاسکراب,
54
165581
4367
پس لباس بیمارستانی سبز پر رنگ پوشیدم،
03:03
and I was laidگذاشته on a gurneyگورنی
55
171455
1963
و روی تخت چرخدار دراز کشیدم
03:05
and wheeledچرخ دار into an fMRIfMRI machineدستگاه.
56
173442
1858
و من را داخل ماشین fMRI فرستادند.
03:07
If you're unfamiliarنا آشنا with that technologyتکنولوژی,
57
175324
2040
اگر با این فناوری آشنا نیستی،
03:09
essentiallyاساسا, an fMRIfMRI machineدستگاه
is a bigبزرگ, tubularلوله magnetآهن ربا
58
177388
3293
اساسا ماشین fMRI،
یک آهنربای بزرگ استوانه ای است
03:12
that tracksآهنگ های the progressپیش رفتن
of deoxygenateddeoxygenated ironاهن in your bloodخون.
59
180705
4467
که حرکت آهن جدا شده
از اکسیژن را در خون شما دنبال می کند.
03:17
So it's essentiallyاساسا figuringبدانید out
what partsقطعات of your brainمغز
60
185196
2708
پس در واقع مشخص می کند
که چه بخشی از مغز شما
03:19
are makingساخت the biggestبزرگترین metabolicمتابولیک demandتقاضا
at any givenداده شده momentلحظه.
61
187928
2860
در هر لحظه بیشترین نیاز متابولیک را دارد.
03:22
And in that way, it can figureشکل out
62
190812
1666
و به این طریق، می فهمد که
03:24
whichکه structuresسازه های
are associatedهمراه with a taskوظیفه,
63
192502
2097
کدام ساختارها با این کار مرتبط هستند،
03:26
like tappingضربه زدن your fingerانگشت, for exampleمثال,
will always lightسبک up the sameیکسان regionمنطقه,
64
194623
3619
مثلا ضربه به انگشتت،
همیشه همان محل را روشن می کند،
03:30
or in my caseمورد,
65
198266
1480
یا در مورد من،
03:31
looking at picturesتصاویر of your ex-boyfriendدوست پسر سابق
66
199770
2948
نگاه به عکس دوست پسر قبلیت
03:34
and then looking at picturesتصاویر of a dudeشخص
who just sortمرتب سازی of resembledشبیه به my ex-boyfriendدوست پسر سابق
67
202742
3832
و بعد نگاه به پسری
که شبیه به دوست پسر قبلیم بود
03:38
but for whomچه کسی I had no strongقوی feelingsاحساسات.
68
206598
1844
اما من احساس عمیقی نسبت به او نداشتم.
03:40
He was the controlکنترل.
69
208466
1326
او برای تعیین معیار بود.
03:41
(Laughterخنده)
70
209816
1323
(خنده حضار)
03:43
And when I left the machineدستگاه,
71
211841
1362
بعد از ماشین بیرون آمدم،
03:45
we had these really
high-resolutionکیفیت بالا imagesتصاویر of my brainمغز.
72
213227
3408
و این تصویرهای با کیفیت
از مغز من آماده شد.
03:50
We could cleaveجدا شدن the two halvesنیمه apartجدا از هم.
73
218359
2882
می توانستیم دو نیمکره را از هم جدا کنیم.
03:53
We could inflateتورم the cortexقشر to see
insideداخل all of the wrinklesچین و چروک, essentiallyاساسا,
74
221265
5823
می توانستیم کورتکس را بزرگ کنیم
تا داخل چروکها را ببینیم،
03:59
in a viewچشم انداز that Drدکتر. Cherylشریل OlmanOlman
calledبه نام the "brainمغز skinپوست rugفرش."
75
227112
3587
در تصویری که دکتر شریل اولمن
نامش را «فرش پوستی مغز» گذاشت.
04:02
(Laughterخنده)
76
230723
2005
(خنده حضار)
04:04
And we could see how my brainمغز had behavedرفتار کرد
when I lookedنگاه کرد at imagesتصاویر of bothهر دو menمردان.
77
232752
5679
و می توانستیم ببینیم که مغز من چطور
به دیدن عکس این دو مرد پاسخ داده.
04:11
And this was importantمهم.
78
239105
1517
و این مهم بود.
04:12
We could trackمسیر all of the activityفعالیت
79
240646
2487
می توانستیم تمامی فعالیتها را وقتی
04:15
when I lookedنگاه کرد at the controlکنترل
and when I lookedنگاه کرد at my exسابق,
80
243157
3202
که به عکس معیار و وقتی به دوست پسر
قبلی نگاه می کردم دنبال کنیم،
04:18
and it was in comparingمقایسه کنید these dataداده ها setsمجموعه ها
that we'dما می خواهیم be ableتوانایی to find the love aloneتنها,
81
246383
4289
و با مقایسه این دو دسته داده بود
که توانستیم عشقِ تنها را پیدا کنیم،
04:22
in the sameیکسان way that, if I were
to stepگام on a scaleمقیاس fullyبه طور کامل dressedلباس پوشیده
82
250696
3976
مثل اینکه یکبار با لباس روی ترازو بروم
04:26
and then stepگام on it again nakedبرهنه,
83
254696
2343
و بار بعد بدون لباس روی آن بروم،
04:29
the differenceتفاوت betweenبین those numbersشماره
would be the weightوزن of my clothingتن پوش.
84
257063
3443
تفاوت میان این دو عدد وزن لباسهای من است.
04:32
So when we did that dataداده ها comparisonمقایسه,
we subtractedتفریق شده one from the other,
85
260530
3691
پس وقتی که داده ها را مقایسه کردیم،
یکی را از دیگری کم کردیم،
04:36
we foundپیدا شد activityفعالیت in exactlyدقیقا the regionsمناطق
that Drدکتر. Fisherفیشر would have predictedپیش بینی شده.
86
264245
4076
و فعالیت را دقیقا در ناحیه ای که دکتر فیشر
پیش بینی کرده بود یافتیم.
04:42
That's me.
87
270170
1220
این من هستم.
04:44
And that's my brainمغز in love.
88
272343
2078
و این مغز عاشق من است.
04:47
There was activityفعالیت in that little
orangeنارنجی dotنقطه, the ventralونتیلاتور tegmentalتمدن areaمنطقه,
89
275350
3571
در آن نقطه نارنجی کوچک فعالیت
وجود داشت، ناحیه وِنترال تِگمنتال،
04:50
that kindنوع of loopحلقه of redقرمز
is the anteriorقدامی cingulateچسبیده
90
278945
3405
آن شکل حلقه ای قرمز
انتریور سینگولیت نام دارد
04:54
and that goldenطلایی setتنظیم of hornsشاخ
is the caudatesتاریخ های cau.
91
282374
4085
و آن شاخهای طلایی در قاعده مغزند.
04:59
After she had had time to analyzeتجزیه و تحلیل
the dataداده ها with her teamتیم
92
287214
2835
پس از آنکه فرصت
تحلیل داده ها را با کمک گروهش
05:02
and a coupleزن و شوهر of partnersهمکاران, Andreaآندریا and Philفیلیپس,
93
290073
2030
و همکارانی مثل، اندریا و فیل پیدا کرد،
05:04
Cherylشریل sentارسال شد me an imageتصویر, a singleتنها slideاسلاید.
94
292127
2708
شریل برایم عکسی فرستاد، یک تصویر.
05:08
It was my brainمغز in crossصلیب sectionبخش,
95
296018
3580
برشی از مغز من بود،
05:11
with one brightروشن است dotنقطه of activityفعالیت
96
299622
1700
با یک نقطه روشن فعالیت
05:13
that representedنمایندگی
my feelingsاحساسات for this dudeشخص.
97
301346
3041
که احساس من را به این یارو نشان می داد.
05:18
And I'd knownشناخته شده I was in love,
98
306354
1966
می دانستم که عاشقم،
05:20
and that's the wholeکل reasonدلیل
I was going to these outrageousظالمانه lengthsطول.
99
308344
3618
و به همین دلیل این همه وقت
و بیش از حد طول کشیده بود.
05:23
But havingداشتن an imageتصویر that provedثابت it
feltنمد like suchچنین a vindicationبازپرداخت,
100
311986
4079
اما داشتن یک عکس که اثباتش می کند
حسی مانند اعلام بیگناهی داشت.
05:28
like, "Yeah, it's all in my headسر,
but now I know exactlyدقیقا where."
101
316089
3774
انگار، «درسته، همه اش توی سرم است،
اما حالا می دانم دقیقا کجاست.»
05:31
(Laughterخنده)
102
319887
3069
(خنده حضار)
05:35
And I alsoهمچنین feltنمد like an assassinقاتل
who had her markعلامت.
103
323971
3169
احساسی مثل یک آدمکش حرفه ای داشتم
که حالا می دانست هدفش کجاست.
05:39
That was what I had to annihilateنابود کردن.
104
327164
2641
آن چیزی بود که باید نابودش می کردم.
05:42
So I decidedقرار بر این شد to embarkسوار شدن
on a courseدوره of treatmentرفتار
105
330299
4472
پس تصمیم گرفتم تا وارد دوره درمانی بشوم
05:46
calledبه نام "neurofeedbackنوروفیدبک."
106
334795
2335
که نامش «بازخورد عصبی» بود.
05:49
I workedکار کرد with a womanزن namedتحت عنوان
PenijeanPenijean GracefireGracefire,
107
337154
3638
با خانمی کار می کردم که نامش
پنیجین گریسفایر بود،
05:52
and she explainedتوضیح داد that what we'dما می خواهیم be doing
was trainingآموزش my brainمغز.
108
340816
3965
و برایم توضیح داد که کاری که می کنیم
آموزش مغز من است.
05:56
We're not lobotomizinglobotomizing anything.
109
344805
1617
قرار نیست چیزی را از مغز ببریم.
05:58
We're trainingآموزش it in the way
that we would trainقطار a muscleماهیچه,
110
346446
2749
آموزش ما شبیه به آموزش دادن یک عضله بود،
06:01
so that it would be flexibleقابل انعطاف enoughکافی
and resilientارتجاعی enoughکافی
111
349219
2790
تا آنقدر منعطف و مقاوم باشد
06:04
to respondپاسخ دادن appropriatelyبه درستی
to my circumstancesشرایط.
112
352033
2557
تا پاسخ درستی در شرایط من بدهد.
06:07
So when we're on the treadmillتردمیل,
we would anticipateپیش بینی کنید
113
355164
3592
پس روی تردمیل،
انتظار ما این است که
06:10
that our heartقلب would beatضرب و شتم and poundپوند,
114
358780
2488
قلب ما با سرعت بِتپد و ضربان داشته باشد،
06:13
and when we're asleepخواب,
we would askپرسیدن that that muscleماهیچه slowآرام.
115
361292
3312
و در هنگام خواب،
میخواهم که این عضله آرام شود.
06:17
Similarlyبه طور مشابه, when I'm in a long-termبلند مدت,
viableقابل اعتماد, lovingبا محبت romanticرومانتیک relationshipارتباط,
116
365195
4681
به همین صورت، وقتی که در یک
رابطه عشقی دراز مدت هستم،
06:21
the emotionalعاطفی centersمراکز
of my brainمغز should engageمشغول کردن,
117
369900
2724
مراکز احساسی مغزم باید درگیر شوند،
06:24
and when I'm not in a long-termبلند مدت,
viableقابل اعتماد, emotionalعاطفی, lovingبا محبت relationshipارتباط,
118
372648
3558
و وقتی که در یک رابطه
مطمئن احساسی دراز مدت نیستم،
06:28
they should eventuallyدر نهایت chillسرد شدن out.
119
376230
3111
باید نهایتا آرام باشند.
06:32
So she cameآمد over with a setتنظیم of electrodesالکترود
just smallerکوچکتر than a dimeدم
120
380579
4592
او مجموعه الکترودهایی
کوچکتر از سکه را با خود آورد
06:37
that were sensitiveحساس enoughکافی
to detectتشخیص my brainwavesامواج مغزی
121
385195
2392
که میتوانستند امواج مغزی من را
06:39
throughاز طریق my boneاستخوان and hairمو and scalpپوست سر.
122
387611
2992
از روی استخوان و موی سرم آشکار کنند.
06:42
And when she riggedجعلی me up,
I could see my brainمغز workingکار کردن in realواقعی time.
123
390627
4081
و وقتی اتصال را برقرار کرد،
فعالیت مغزم را در لحظه می دیدم.
06:49
And in anotherیکی دیگر viewچشم انداز that she showedنشان داد me,
124
397299
1950
و با تصویر دیگری که نشانم داد،
06:51
I could see exactlyدقیقا whichکه partsقطعات
of my brainمغز were hyperactiveبیش فعال,
125
399273
3965
می توانستم دقیقا ببینم که چه بخشی
از مغزم بیش فعال است،
06:55
here displayedنمایش داده in redقرمز;
126
403262
1163
اینجا با قرمز مشخص شده؛
06:56
hypoactivehypoactive, here displayedنمایش داده in blueآبی;
127
404449
2257
کم فعالیت، اینجا با آبی مشخص شده؛
06:58
and the healthyسالم thresholdآستانه of behaviorرفتار,
128
406730
3214
و سطح سالم فعالیت رفتاری،
07:01
the greenسبز zoneمنطقه, the GoldilocksGoldilocks zoneمنطقه,
129
409968
2414
منطقه سبز، منطقه طلایی،
07:04
whichکه is where I wanted to go.
130
412406
1524
جایی بود که می خواستم به آن برسم.
07:05
And we can, in factواقعیت, isolateمنزوی
just those partsقطعات of my brainمغز
131
413954
2956
و در واقع، می توانیم
آن بخشهای مغز را جدا کنیم،
07:08
that were associatedهمراه
with the romanticرومانتیک regulationمقررات
132
416934
2702
که مربوط به تنظیمات عاشقانه هستند
07:11
that we'dما می خواهیم identifiedشناخته شده است in the Fisherفیشر studyمطالعه.
133
419660
2166
و قبلا در تحقیقات فیشر مشخص کرده بودیم.
07:14
So PenijeanPenijean, severalچند timesبار,
134
422686
5085
پس پنیجین، چندین بار
07:19
hookedقلاب me up with all her electrodesالکترود,
135
427795
1874
تمام الکترودها را به من متصل کرد،
07:22
and she explainedتوضیح داد that I didn't
have to do or think anything.
136
430573
3226
و توضیح داد که نیازی نیست
تا فکر یا کار خاصی بکنم.
07:25
I just essentiallyاساسا
had to holdنگه دارید prettyبسیار still
137
433823
2567
تنها باید خیلی ثابت می نشستم
07:28
and stayاقامت کردن awakeبیدار
138
436414
1859
و بیدار می ماندم
07:30
and watch.
139
438297
1278
و نگاه می کردم.
07:33
(Harpهارپ and vibraphonevibraphone soundsبرای تلفن های موبایل playبازی)
140
441791
3823
(پخش صدای موسیقی چنگ و ویبرافون)
07:37
So I did.
141
445638
1641
پس انجامش دادم.
07:39
And everyهرکدام time my brainمغز operatedکار می کند
in that healthyسالم thresholdآستانه,
142
447303
2959
و هر دفعه که مغزم در محدوده
سلامت عمل می کرد،
07:42
I got a little runاجرا کن of harpساز چنگ
or vibraphonevibraphone musicموسیقی.
143
450286
4661
برایم کمی موسیقی چنگ و ویبرافون پخش می شد.
07:48
And I just watchedتماشا کردم my brainمغز rotateچرخش
at roughlyتقریبا the speedسرعت of a gyroژیروسکوپ machineدستگاه
144
456145
4405
و میدیدم که مغزم تقریبا با سرعت
یک دستگاه ژیروسکوپ
07:52
on my dad'sپدر flat-screenصفحه تخت TVتلویزیون.
145
460574
1918
روی تلویزیون صفحه تخت پدرم می چرخد.
07:55
And that was counterintuitiveبر خلاف غریزه و یا روال معمول.
146
463219
1622
که عادی نبود.
07:57
She said the learningیادگیری would be
essentiallyاساسا unconsciousناخودآگاه.
147
465340
2630
به من گفت که یادگیری اساسا ناخودآگاه است.
07:59
But then I thought about
the other things I had learnedیاد گرفتم
148
467994
2706
اما بعد به چیز دیگری که یاد گرفتم فکر کردم
08:02
withoutبدون activelyفعالانه engagingجذاب
my consciousآگاهانه mindذهن.
149
470724
2099
بدون آنکه ذهن هوشیارم را خیلی درگیر کنم.
08:04
When you rideسوار شدن a bikeدوچرخه,
150
472847
1468
وقتی که دوچرخه سواری می کنی،
08:06
I don't really know what, like,
my left calfگوساله muscleماهیچه is doing,
151
474339
3954
مثلا، نمی دانم که وقتی دوچرخه سواری
میکنم، ماهیچه ساق پای چپم چه می کند.
08:10
or how my latissimuslatissimus dorsiپلنتار knowsمی داند
to engageمشغول کردن when I wobbleتکان دادن to the right.
152
478317
3551
یا وقتی که به راست می غلطم،
عضله بزرگ پشتی ام کی درگیر می شود.
08:13
The bodyبدن just learnsیاد میگیرد.
153
481892
1200
بدن خودش یاد می گیرد.
08:15
And similarlyبه همین ترتیب, Pavlov'sپاولوف dogsسگ ها probablyشاید
don't know a lot about, like,
154
483116
4117
و به همین صورت، سگهای پاولوف هم چیزی،
08:19
proteinپروتئین structuresسازه های
or the waveformشکل موج of a ringingزنگ زدن bellزنگ,
155
487257
3869
از ساختارهای پروتئین
یا شکل موج صدای یک زنگ نمی فهمیدند،
08:23
but they salivatesalivate nonethelessبا این وجود
because the bodyبدن pairedزوج the stimuliمحرک ها.
156
491150
3620
اما به هر صورت بزاقشان ترشح می کرد
چون بدن با محرک مرتبط شده بود،
08:27
Finishedتمام the sessionsجلسات,
157
495713
1305
جلسه های درمان تمام شدند،
08:29
wentرفتی back to Drدکتر. Cherylشریل
Olman'sOlman ' s fMRIfMRI machineدستگاه,
158
497878
3367
و به دستگاه fMRI دکتر شریل اولمن برگشتم،
08:33
and we repeatedمکررا the protocolپروتکل,
159
501269
1676
و همان برنامه کاری را تکرار کردیم.
08:34
the sameیکسان imagesتصاویر --
160
502969
1193
همان تصاویر --
08:36
of the exسابق, of the controlکنترل and,
in the interestعلاقه of scientificعلمی rigorسختی,
161
504186
4563
از دوست پسر قبلی، عکس معیار و،
بخاطر سختگیری علمی،
شریل و همکارانش نمی دانستند
که عکسها مربوط به کیست،
08:40
Cherylشریل and her teamتیم
didn't know who was who,
162
508773
2231
08:43
so that they couldn'tنمی توانستم
influenceنفوذ the resultsنتایج.
163
511028
2152
تا نتوانند روی نتیجه اثر بگذارند.
08:47
And after she had time
to analyzeتجزیه و تحلیل that secondدومین setتنظیم of dataداده ها,
164
515170
4450
و بعد از آنکه فرصت کرد
تا گروه دوم داده را تحلیل کنند،
08:51
she sentارسال شد me that imageتصویر.
165
519644
1523
عکسش را برایم فرستاد.
08:53
She said,
166
521968
1560
او گفت،
08:55
"Dudeشخص A'sمانند dominanceتسلط of your brainمغز
167
523552
2812
«تسلط آقای الف بر مغز شما
08:58
seemsبه نظر می رسد to essentiallyاساسا have been eradicatedریشه کن.
168
526388
2170
به نظر می رسد که اساسا از بین رفته است.
09:00
I think this is the desiredدلخواه resultنتيجه,"
commaکاما, yes, questionسوال markعلامت.
169
528582
4182
به نظرم این نتیجه مورد نظر است،»
ویرگول، بله، علامت سوال.
09:04
(Laughterخنده)
170
532788
2379
(خنده حضار)
09:07
And that was the exactlyدقیقا
the desiredدلخواه resultنتيجه.
171
535984
2132
و این دقیقا نتیجه مورد نظر بود.
09:10
And finallyسرانجام, I allowedمجاز myselfخودم
a momentلحظه to introspectدرونگرا,
172
538140
3549
و نهایتا، به خودم اجازه دادم تا
نگاهی به درونم بیاندازم،
09:13
like, how did I feel?
173
541713
2283
یعنی، چه احساسی دارم؟
09:17
And in one way, it feltنمد like
174
545316
1699
و به شکلی، حس می کردم
09:20
it was the sameیکسان inventoryفهرست of feelingsاحساسات
that I'd had at the outsetآغاز.
175
548452
3692
همان فهرست احساساتی بود که از اول داشتم.
09:24
This isn't "Eternalابدی Sunshineآفتاب
of the Spotlessبی عیب Mindذهن."
176
552168
2524
مثل فیلم «درخشش ابدی یک ذهن پاک» نبود.
09:26
The dudeشخص wasn'tنبود a strangerغریبه.
177
554716
1874
آن فرد غریبه نبود.
09:28
But I'd had love and jealousyحسادت
and amityدوستی and attractionجاذبه and respectتوجه
178
556614
6915
اما من عشق و حسادت و دوستی
و جاذبه و احترام داشتم
09:35
and all those complicatedبغرنج feelingsاحساسات
that you amassجمع کن after long-termبلند مدت love.
179
563553
4819
و همه این احساسات پیچیده که بعد از
عشقی طولانی مدت جمع می کنید.
09:40
But it feltنمد like the benevolentخیراندیش feelingsاحساسات
had risenبالا رفت to the surfaceسطح,
180
568396
5359
اما به نظر می آمد که احساسات
خیرخواهانه به سطح آمده بودند،
09:46
and the feelingsاحساسات of fixationتثبیت
and the less-generousکمتر سخاوتمندانه feelingsاحساسات
181
574651
4556
و احساسات وابستگی زیاد و با بخشش کمتر
09:52
weren'tنبودند quiteکاملا so presentحاضر.
182
580310
1689
خیلی مشخص نبودند.
09:54
And that soundsبرای تلفن های موبایل like
a smallکوچک thing in some way,
183
582602
2248
شاید این به نظر به شکلی کوچک برسد،
09:56
this resequencingمجددا مجددا of feelingsاحساسات,
184
584874
1511
این ترتیب جدید احساسات،
09:58
but to me it feltنمد like the biggestبزرگترین thing.
185
586409
2251
برای من چیز خیلی بزرگی بود.
10:00
Like, if I told you,
186
588684
1778
انگار، اگر برایت گفته بودم،
10:02
"I'm going to anesthetizeبیهوش کردن you,
187
590486
2000
«می خواهم بیهوشت کنم،
10:04
and I'm alsoهمچنین going to take out
your wisdomحکمت teethدندان ها,"
188
592510
2626
و می خواهم دندان عقلت را در بیاورم،»
10:07
it would really matterموضوع to you the sequenceتوالی
in whichکه I did those two things.
189
595160
3558
ترتیب اینکه چطور این دو کار
را انجام می دادم واقعا برایت مهم بود.
10:10
(Laughterخنده)
190
598742
2494
(خنده حضار)
10:14
And I alsoهمچنین feltنمد like
191
602266
1878
و همینطور حس می کردم
10:16
I'd had this really unusualغیر معمول
philosophicalفلسفی privilegeامتیاز
192
604168
4425
من واقعا این امتیاز
غیر معمول فلسفی را داشتم
10:20
to understandفهمیدن love.
193
608617
2664
که عشق را درک کنم.
10:24
The labآزمایشگاه offeredارایه شده to 3D-printD-نسخه قابل چاپ my caudateدمی.
194
612940
3710
آزمایشگاه قاعده مغزم را چاپ سه بعدی کرد.
10:29
I got to holdنگه دارید love in my handدست.
195
617358
2073
و من باید عشق را در دستم نگاه می داشتم.
10:31
(Laughterخنده)
196
619455
1367
(خنده حضار)
10:33
And then I bronzedbronzed it,
197
621201
1167
و بعد برنزی اش کردم،
10:34
and I madeساخته شده it into a necklaceگردنبند and soldفروخته شد
it at the merchکالا tableجدول at my showsنشان می دهد.
198
622392
3471
و از آن گردنبند ساختم و در محلهای فروش
نمایش هایم فروخته شدند.
10:37
(Laughterخنده)
199
625887
2782
(خنده حضار)
10:40
(Applauseتشویق و تمجید)
200
628693
6347
(تشویق حضار)
10:47
And then, with the help of a coupleزن و شوهر
of friendsدوستان back in Minneapolisمینیاپولیس,
201
635819
3664
و بعد با کمک چند نفر
از دوستان در مینیاپولیس،
10:51
one of them Beckyبکی,
202
639507
1657
که بِکی یکی از آنهاست،
10:53
we madeساخته شده an enormousعظیم discoدیسکو ballتوپ of it --
203
641188
2571
یک توپ دیسکو بزرگ از آن ساختیم --
10:55
(Laughterخنده)
204
643783
1464
(خنده حضار)
10:57
that could descendفرود آمدن
from the ceilingسقف at my bigبزرگ showsنشان می دهد.
205
645271
3007
که در نمایشهای بزرگم از سقف پایین می آید.
11:01
And I feltنمد like I'd had the opportunityفرصت
to better understandفهمیدن love,
206
649057
3948
و حس می کردم که این موقعیت را داشتم
تا عشق را بهتر درک کنم،
11:05
even the compulsiveاجباری partsقطعات.
207
653029
4187
حتی بخشهای غیرمنطقی اش.
11:09
It isn't a neatشسته و رفته, symmetricalمتقارن
Valentine'sولنتاین heartقلب.
208
657240
3696
یک قلب تمیز و متقارن ولنتاین نیست.
11:12
It's bodilyبدنی, it's systemicسیستمیک,
209
660960
2134
چیزی جسمی است و دارای نظام،
11:15
it is a hideousمخوف pairجفت of ram'sرام hornsشاخ
buriedدفن شده somewhereجایی deepعمیق withinدر داخل your skullجمجمه,
210
663118
4996
شاخهای زشت قوچی است
که جایی در عمق جمجمه شما مخفی شده،
11:20
and when that specialویژه boyپسر walksپیاده روی می کند by,
211
668138
2320
و وقتی که آن پسر خاص نزدیک می شود،
11:22
it lightsچراغ ها up,
212
670482
1429
فعال می شوند،
11:23
and if he likesدوست دارد you back
and you make eachهر یک other happyخوشحال,
213
671935
2926
و اگر او هم شما را دوست داشت
و همدیگر را خوشحال کردید،
11:26
then you fanپنکه the flamesشعله های آتش.
214
674885
1619
پس آتش تان گُر می گیرد.
11:28
And if he doesn't,
215
676528
1422
و اگر نداشت،
11:29
then you assembleجمع کن a teamتیم
of neuroscientistsدانشمندان علوم اعصاب
216
677974
2051
بهتر است یک گروه عصب شناس را صدا کنید
11:32
to snuffشیرینی them out by forceزور.
217
680049
1634
تا به زور تمامش کنند.
11:33
(Laughterخنده)
218
681707
1910
(خنده حضار)
11:35
Thanksبا تشکر.
219
683641
1235
متشکرم.
11:36
(Applauseتشویق و تمجید)
220
684900
2505
(تشویق حضار)
Translated by Behdad Khazaeli
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dessa - Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations.

Why you should listen

As a writer, Dessa has contributed to the New York Times, National Geographic Traveler and literary journals across the United States. As a musician, she's recorded critically acclaimed studio albums, co-composed for a 100-voice choir, collaborated with full orchestras and contributed to The Hamilton Mixtape on the invitation of Lin-Manuel Miranda. 

On stage and on the page, Dessa's work is driven by an interest in finding unexpected connections -- between heartache and neuroscience, aerodynamics and grief, or simply between two people who live far away and in disparate circumstances. Her delivery is crafted to balance wit and tenderness, intellectual rigor and a poetic sensibility.  

Dessa started out in Minneapolis, Minnesota as a member of the Doomtree hip-hop crew, a tight-knit group known for their explosive live shows, innovative sound and fiercely independent business model. For years, the seven-member crew shared stages, hotel rooms and head colds building an international following one sweaty show at a time. Dessa's work within the collective and as a solo artist earned several entries on the Billboard Top 200 charts (Chime, Parts of Speech and All Hands). Alone or with Doomtree, she's performed at Lollapalooza, Glastonbury, SXSW, velvet-lined theaters in LA and New York, punk venues in Central Europe, black box rooms from Tijuana to Beijing and once while standing on a wooden chair in South Africa. According to the LA Times, Dessa "sounds like no one else" and was called "a national treasure" by NPR's All Songs Considered.

Since her teenage years, however, Dessa wanted to become a published writer. So while recording and touring as a musician, she continued to write poetry, essays and short stories. Under the Doomtree banner, she began printing short books, some barely larger than a matchbook. In 2013, Doomtree Press published Spiral Bound, a collection of poetry and prose. In 2015, Dessa partnered with Rain Taxi on a poetry chapbook titled A Pound of Steam. On the strength of that collection, a New York literary agent telephoned; within a few years, Dutton Books (Penguin Random House) published her first book-length collection of essays, My Own Devices: True Stories from the Road on Music, Science, and Senseless Love, named one of the best books of 2018 by both NPR and Amazon. She also became a frequent radio contributor: on behalf of Minnesota Public Radio, she's interviewed best-selling authors in front of live audiences (most recently talking with Michael Pollan about his exploration into psychedelic drugs). At WNYC's The Greene Space, she served as Artist in Residence, designing a series called HEARTBREAKERS that investigated research on love, sex and determinism with both scientists and musicians.  

In recent years, Dessa partnered with the Grammy-winning Minnesota Orchestra to stage six sold-out performances at Minneapolis's Orchestra Hall (all arranged by composer/musician Andy Thompson and conducted by Sarah Hicks). The Minnesota Orchestra and Dessa cut a live record together in March of 2019, Sound the Bells: Recorded Live at Orchestra Hall, slated for release in November of 2019.

More profile about the speaker
Dessa | Speaker | TED.com