ABOUT THE SPEAKER
Dessa - Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations.

Why you should listen

As a writer, Dessa has contributed to the New York Times, National Geographic Traveler and literary journals across the United States. As a musician, she's recorded critically acclaimed studio albums, co-composed for a 100-voice choir, collaborated with full orchestras and contributed to The Hamilton Mixtape on the invitation of Lin-Manuel Miranda. 

On stage and on the page, Dessa's work is driven by an interest in finding unexpected connections -- between heartache and neuroscience, aerodynamics and grief, or simply between two people who live far away and in disparate circumstances. Her delivery is crafted to balance wit and tenderness, intellectual rigor and a poetic sensibility.  

Dessa started out in Minneapolis, Minnesota as a member of the Doomtree hip-hop crew, a tight-knit group known for their explosive live shows, innovative sound and fiercely independent business model. For years, the seven-member crew shared stages, hotel rooms and head colds building an international following one sweaty show at a time. Dessa's work within the collective and as a solo artist earned several entries on the Billboard Top 200 charts (Chime, Parts of Speech and All Hands). Alone or with Doomtree, she's performed at Lollapalooza, Glastonbury, SXSW, velvet-lined theaters in LA and New York, punk venues in Central Europe, black box rooms from Tijuana to Beijing and once while standing on a wooden chair in South Africa. According to the LA Times, Dessa "sounds like no one else" and was called "a national treasure" by NPR's All Songs Considered.

Since her teenage years, however, Dessa wanted to become a published writer. So while recording and touring as a musician, she continued to write poetry, essays and short stories. Under the Doomtree banner, she began printing short books, some barely larger than a matchbook. In 2013, Doomtree Press published Spiral Bound, a collection of poetry and prose. In 2015, Dessa partnered with Rain Taxi on a poetry chapbook titled A Pound of Steam. On the strength of that collection, a New York literary agent telephoned; within a few years, Dutton Books (Penguin Random House) published her first book-length collection of essays, My Own Devices: True Stories from the Road on Music, Science, and Senseless Love, named one of the best books of 2018 by both NPR and Amazon. She also became a frequent radio contributor: on behalf of Minnesota Public Radio, she's interviewed best-selling authors in front of live audiences (most recently talking with Michael Pollan about his exploration into psychedelic drugs). At WNYC's The Greene Space, she served as Artist in Residence, designing a series called HEARTBREAKERS that investigated research on love, sex and determinism with both scientists and musicians.  

In recent years, Dessa partnered with the Grammy-winning Minnesota Orchestra to stage six sold-out performances at Minneapolis's Orchestra Hall (all arranged by composer/musician Andy Thompson and conducted by Sarah Hicks). The Minnesota Orchestra and Dessa cut a live record together in March of 2019, Sound the Bells: Recorded Live at Orchestra Hall, slated for release in November of 2019.

More profile about the speaker
Dessa | Speaker | TED.com
TEDxWanChai

Dessa: Can we choose to fall out of love?

데사(Dessa): 사랑을 의지대로 멈출 수 있을까요?

Filmed:
2,063,007 views

이별의 아픔에서 벗어나기 위한 가장 좋은 방법은 무엇일까요? 사랑에 빠진 뇌에 관한 헬렌 피셔 박사의 TED 강연을 본 후, 래퍼이자 작가인 데사(Dessa)는 일반적이지 않은 방법을 택해 보기로 했습니다. 이 재치 있는 강연에서 데사(Dessa)는 자신의 뇌에서 옛 연인에 대한 사랑을 멈추기 위하여 신경과학자들과 어떤 시도를 해보았는지 이야기합니다. 그리고 그 과정에서 그가 도달한 사랑에 대한 통찰을 여러분과 나눕니다.
- Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hello여보세요, my name이름 is Dessa데사 (주),
0
395
2373
안녕하세요, 저는 데사입니다.
00:14
and I'm a member회원 of a hip-hop힙합
collective집단적 called전화 한 Doomtree둠트리 (주).
1
2792
3504
힙합 그룹 둠트리의 일원이고요.
00:18
I'm the one in the tank탱크 top상단.
2
6728
1778
탱크탑 입은 사람이 저예요.
00:20
(Laughter웃음)
3
8530
1658
(웃음)
00:22
And I make my living생활 as a performing실행할 수 있는,
touring순회 공연 rapper래퍼 and singer가수.
4
10212
5042
저는 전문 래퍼이자 가수로서
무대에 서고 순회 공연도 하죠.
00:27
When we perform행하다 as a collective집단적,
this is what our shows look like.
5
15278
3214
그룹으로 공연할 때
저희 무대는 이렇습니다.
00:30
I'm the one in the boots부츠.
6
18875
1679
부츠 신은 사람이 저예요.
00:32
There's a lot of jumping점프하는.
There's a lot of sweating발한.
7
20578
2430
많이 뛰고, 많이 땀 흘리고,
00:35
It's loud화려한. It's very high-energy고 에너지.
8
23032
2027
시끄럽고, 굉장히 에너지가 넘치죠.
00:37
Sometimes때때로 there are
unintentional의도하지 않은 body신체 checks체크 무늬 onstage무대 위에.
9
25083
3831
무대에서는 의도치 않게
몸이 부딪히기도 하고
00:40
Sometimes때때로 there are completely완전히
intentional의도적 인 body신체 checks체크 무늬 onstage무대 위에.
10
28938
3439
매우 의도적으로 몸을
부딪치는 때도 있습니다.
00:44
It's kind종류 of a hybrid잡종 between중에서
an intramural교내의 hockey하키 game경기 and a concert음악회.
11
32401
4795
대학 하키 게임과 콘서트를
섞어 놓은 것과 같아요.
00:50
However하나, when I perform행하다
my own개인적인 music음악 as a solo독주 artist예술가,
12
38364
3114
하지만 제가 저만의 음악을
단독으로 공연할 때는
00:53
I tend지키다 to gravitate끌다 towards...쪽으로
more melancholy우울 sounds소리.
13
41502
2768
저는 좀 더 감성적인 음악을
하는 쪽입니다.
00:56
A few조금 years연령 ago...전에, I gave my mom엄마
the rough거칠게 mixes믹스 of a new새로운 album앨범,
14
44685
4241
몇 년 전에 어머니께 새 앨범의
시험 버전을 드렸더니, 어머니는
01:00
and she said, "Baby아가, it's beautiful아름다운,
but why is it always so sad슬퍼?"
15
48950
4524
"아름다운 음악이야. 그런데 왜 항상
이렇게나 슬프니?" 라고 하셨습니다.
01:05
(Laughter웃음)
16
53498
1143
(웃음)
01:06
"You always make music음악 to bleed출혈 out to."
17
54665
2333
"넌 항상 죽도록 쏟아내려고
곡을 쓰는구나."
01:09
And I thought, "Who are you hanging교수형
out with that you know that phrase?"
18
57022
3509
저는 생각했죠. "누구와 다니길래
이런 표현을 쓰시는 거죠?"
01:12
(Laughter웃음)
19
60555
1926
(웃음)
01:14
But over the course코스 of my career직업,
I've written so many많은 sad슬퍼 love songs노래들
20
62505
3475
하지만 제 경력을 돌아보면,
저는 슬픈 사랑 노래를 너무 많이 써서
01:18
that I got messages메시지 like this from fans팬들:
21
66004
1952
팬에게서 이런 메시지를 받을 정도예요.
"새 음악이나 책을 내줘요.
저 이별해서 위로가 필요해요."
01:19
"Release해제 new새로운 music음악 or a book도서.
I need help with my breakup붕괴."
22
67980
2852
01:22
(Laughter웃음)
23
70856
2538
(웃음)
01:26
And after performing실행할 수 있는 and recording녹음
and touring순회 공연 those songs노래들 for a long time,
24
74346
4189
그리고 이 곡들을 연주하고
녹음하고 순회 공연도 하면서
01:30
I found녹이다 myself자기 in a position위치
25
78559
2481
저는 제 자신의 직업적 소명이
01:33
in which어느 my professional직업적인 niche벽감
was essentially본질적으로 romantic낭만적 인 devastation폐허.
26
81064
5257
사랑이 남긴 아픔을 노래하는 거라는
생각이 들기 시작했습니다.
01:39
What I hadn't~하지 않았다 been public공공의 about, however하나,
27
87335
2323
그런데 제가 그때까지도
공개하지 않았던 점은
01:41
was the fact that most가장 of these songs노래들
had been written about the same같은 guy.
28
89682
3530
이 노래들이 대부분 한 남자에
대한 이야기라는 거예요.
01:45
And for two years연령, we tried시도한
to sort종류 ourselves우리 스스로 out,
29
93962
3043
2년 동안 저희는 스스로를
다잡아보려고 노력했고
01:49
and then for five다섯
30
97029
1976
그것이 5년이 되고
01:51
and on and off for 10.
31
99029
1653
10년이 되었습니다.
01:53
And I was not only heartbroken상심 한,
32
101389
2691
저는 마음이 아프기도 했지만
부끄럽다는 생각도 했습니다.
01:56
but I was kind종류 of embarrassed어리둥절한
that I couldn't할 수 없었다 rebound리바운드
33
104104
4482
다른 사람들은 그렇게나 자주
이겨내는 것 같은 일로부터
02:00
from what other people seemed~ 같았다
to recover다시 덮다 from so regularly정기적으로.
34
108610
3975
왜 저는 회복할 수 없는지 말이에요.
02:06
And even though그래도 I knew알고 있었다
it wasn't아니었다. doing either어느 한 쪽 of us any good,
35
114474
2921
그리고 저희 둘 모두에게
좋은 일이 아님을 알고 있었지만
02:09
I just couldn't할 수 없었다 figure그림 out
how to put the love down.
36
117419
4300
저는 사랑을 내려놓을 방법을
알 수가 없었습니다.
02:15
Then, drinking음주 white화이트 wine포도주 one night,
37
123494
1765
그러다 어느날 밤 화이트 와인을 마시며
헬렌 피셔 박사의 TED 강연을 봤는데
02:17
I saw a TED테드 Talk by a woman여자
named명명 된 Dr박사. Helen헬렌 Fisher어부,
38
125283
3447
02:20
and she said that in her work, she'd흘리다
been able할 수 있는 to map지도 the coordinates좌표 of love
39
128754
4918
그는 자신의 연구를 통해 사람의 뇌에서
사랑이 차지하는 부분을
알아낼 수 있었다고 했습니다.
02:25
in the human인간의 brain.
40
133696
1192
02:26
And I thought, well,
if I could find my love in my brain,
41
134912
3741
그리고 저는 생각했죠.
만약 뇌에서 사랑을 찾을 수 있다면
02:30
maybe I could get it out.
42
138677
1447
없앨 수도 있지 않을까?
02:32
So I went갔다 to Twitter지저귀다.
43
140148
1390
그래서 트위터에 접속했어요.
02:34
"Anybody아무도 got access접속하다 to an fMRIfMRI lab,
44
142231
2120
"혹시 한밤중이나 늦은 시간에
fMRI 연구실에 접근 권한 있는 분?
02:36
like at midnight한밤중 or something?
45
144375
1479
02:37
I'll trade무역 for backstage무대 뒤에서
passes통과 and whiskey위스키."
46
145878
2516
백스테이지 초대권,
위스키와 교환합시다."
02:40
(Laughter웃음)
47
148418
1593
(웃음)
02:42
And that's Dr박사. Cheryl쉐릴 Olman올먼 (것)올먼 (,
48
150035
1652
이분은 셰릴 올만 박사님입니다.
02:43
who works공장 at the University대학 of Minnesota's미네소타의
Center센터 for Magnetic자기 Resonance공명 Research연구.
49
151711
4097
미네소타 대학교의
자기 공명 연구소 소속이죠.
02:47
She took~했다 me up on it.
50
155832
1515
올만 박사님이 제게 답했어요.
02:49
I explained설명하다 Dr박사. Fisher's피셔스 protocol실험 계획안,
51
157371
3457
저는 피셔 박사님의
실험 과정을 설명했고
02:52
and we decided결정적인 to recreate다시 만들다 it
with a sample견본 size크기 of one, me.
52
160852
3551
저희는 그 연구를 반복하기로 했죠
피험자 수는 1명, 접니다.
02:56
(Laughter웃음)
53
164427
1130
(웃음)
02:57
So I got decked꾸며져 out in a pair
of forest green녹색 scrubs문지르다,
54
165581
4367
그렇게 저는 초록색 수술복을 입고
03:03
and I was laid놓은 on a gurney거니
55
171455
1963
장비에 누운 채로 fMRI 기계 안으로
들어가게 된 겁니다.
03:05
and wheeled바퀴 달린 into an fMRIfMRI machine기계.
56
173442
1858
03:07
If you're unfamiliar생소한 with that technology과학 기술,
57
175324
2040
이 기술에 대해 잘 모르신다면
03:09
essentially본질적으로, an fMRIfMRI machine기계
is a big, tubular멋진 magnet자석
58
177388
3293
기본적으로 fMRI 장비는
커다란 고리 모양 자석인데
03:12
that tracks트랙 the progress진행
of deoxygenated탈산소 iron in your blood.
59
180705
4467
산소와의 결합이 해제된 철이 피 속을
어떻게 이동하는지 추적합니다.
03:17
So it's essentially본질적으로 figuring생각하다 out
what parts부분품 of your brain
60
185196
2708
다르게 말해서 뇌의 어느 부분이
주어진 순간 가장 활발한 대사 활동을
하고 있는지 알아내는 거예요.
03:19
are making만들기 the biggest가장 큰 metabolic신진 대사의 demand수요
at any given주어진 moment순간.
61
187928
2860
03:22
And in that way, it can figure그림 out
62
190812
1666
이를 통해서 알 수 있는 것은
03:24
which어느 structures구조
are associated관련 with a task태스크,
63
192502
2097
뇌의 특정 부분과
과업 간의 연관성이죠.
03:26
like tapping두드림 your finger손가락, for example,
will always light up the same같은 region부위,
64
194623
3619
예를 들어 손가락을 반복해 움직일 때
항상 같은 부분에 불이 켜지죠.
03:30
or in my case케이스,
65
198266
1480
혹은 제 경우에는
03:31
looking at pictures영화 of your ex-boyfriend전 남자 친구
66
199770
2948
제 옛 남자친구의 사진을 볼 때와
03:34
and then looking at pictures영화 of a dude친구
who just sort종류 of resembled닮은 my ex-boyfriend전 남자 친구
67
202742
3832
그를 닮았지만 제가 아무런
강렬한 감정도 가지고 있지 않은
다른 남자의 사진을 볼 때를
비교해 볼 수 있겠죠.
03:38
but for whom누구에게 I had no strong강한 feelings감정.
68
206598
1844
03:40
He was the control제어.
69
208466
1326
제 실험의 비교군입니다.
03:41
(Laughter웃음)
70
209816
1323
(웃음)
03:43
And when I left the machine기계,
71
211841
1362
제가 기계에서 나왔을 때
03:45
we had these really
high-resolution높은 해상도 images이미지들 of my brain.
72
213227
3408
제 뇌를 나타내는 아주 고해상도의
이미지를 얻을 수 있었습니다.
03:50
We could cleave쪼개다 the two halves반으로 apart떨어져서.
73
218359
2882
뇌의 양쪽 반구를 갈라서
나타낼 수도 있고요,
03:53
We could inflate부풀게 하다 the cortex피질 to see
inside내부 all of the wrinkles주름, essentially본질적으로,
74
221265
5823
피질을 부풀려서 모든 주름의
안쪽을 들여다볼 수도 있습니다.
03:59
in a view전망 that Dr박사. Cheryl쉐릴 Olman올먼 (것)올먼 (
called전화 한 the "brain skin피부 rug깔개."
75
227112
3587
세릴 올만 박사님은 이 형식을
"뇌 가죽 양탄자"라고 부르더군요.
04:02
(Laughter웃음)
76
230723
2005
(웃음)
04:04
And we could see how my brain had behaved행동 한
when I looked보았다 at images이미지들 of both양자 모두 men남자.
77
232752
5679
저희는 두 남자를 볼 때 제 뇌가
어떻게 반응했는지 알 수 있었습니다.
04:11
And this was important중대한.
78
239105
1517
중요한 부분이었어요.
04:12
We could track선로 all of the activity활동
79
240646
2487
저희는 제가 비교군과
옛 남자친구를 볼 때의
04:15
when I looked보았다 at the control제어
and when I looked보았다 at my ex전의,
80
243157
3202
뇌 활동을 모두 추적할 수 있었고
04:18
and it was in comparing비교 these data데이터 sets세트
that we'd우리는 be able할 수 있는 to find the love alone혼자,
81
246383
4289
그 두 데이터를 비교함으로써
사랑만을 분리해 측정할 수 있었죠.
04:22
in the same같은 way that, if I were
to step단계 on a scale규모 fully충분히 dressed옷을 입은
82
250696
3976
가령 제가 옷을 다 입은 채로
저울 위에 섰을 때와
04:26
and then step단계 on it again naked적나라한,
83
254696
2343
옷을 벗고 다시 저울 위에 섰을 때
04:29
the difference between중에서 those numbers번호
would be the weight무게 of my clothing의류.
84
257063
3443
무게의 차이 만큼이
옷의 무게인 것 처럼요.
04:32
So when we did that data데이터 comparison비교,
we subtracted빼낸 one from the other,
85
260530
3691
그래서 두 데이터의 사이의
차이를 구해 보았더니
04:36
we found녹이다 activity활동 in exactly정확하게 the regions지역들
that Dr박사. Fisher어부 would have predicted예언 된.
86
264245
4076
피셔 박사님이 예측했을 부분에서의
뇌 활동을 관찰할 수 있었습니다.
04:42
That's me.
87
270170
1220
저예요.
04:44
And that's my brain in love.
88
272343
2078
그리고 이건 사랑에 빠진
저의 뇌입니다.
04:47
There was activity활동 in that little
orange주황색 dot, the ventral복부 tegmental티 그날 area지역,
89
275350
3571
여기 작은 오렌지 색 점,
즉 복측 피개부에 활동이 있었어요.
04:50
that kind종류 of loop고리 of red빨간
is the anterior전의 cingulate울부 짖다
90
278945
3405
붉은 색 고리 형태는 전측 대상회,
04:54
and that golden황금의 set세트 of horns어느 한 쪽
is the caudates카우다이스.
91
282374
4085
금빛 뿔 모양은 미상핵입니다.
04:59
After she had had time to analyze분석하다
the data데이터 with her team
92
287214
2835
세릴은 자신의 팀, 그리고
두 동료인 안드레와 필과 함께
05:02
and a couple of partners파트너, Andrea안드레아 and Phil,
93
290073
2030
데이터를 분석한 후에
05:04
Cheryl쉐릴 sent보낸 me an image영상, a single단일 slide슬라이드.
94
292127
2708
저에게 한 장의 슬라이드를
보내 주었습니다.
05:08
It was my brain in cross십자가 section섹션,
95
296018
3580
제 뇌의 단면을 나타낸 이미지였는데
05:11
with one bright선명한 dot of activity활동
96
299622
1700
빛나는 점으로 나타나는 뇌 활동이
05:13
that represented표현 된
my feelings감정 for this dude친구.
97
301346
3041
제가 이 사람에게 느끼는
감정을 나타내고 있었습니다.
05:18
And I'd known알려진 I was in love,
98
306354
1966
저는 제가 아직도
사랑하고 있음을 알고 있었고
05:20
and that's the whole완전한 reason이유
I was going to these outrageous터무니없는 lengths길이.
99
308344
3618
그게 제가 이렇게까지
해야 했던 이유였죠.
05:23
But having an image영상 that proved입증 된 it
felt펠트 like such이러한 a vindication옹호,
100
311986
4079
그래도 그것을 증명하는 이미지를
얻은 것이 위안이 되었는데, 이렇게요.
05:28
like, "Yeah, it's all in my head머리,
but now I know exactly정확하게 where."
101
316089
3774
"뭐, 다 뇌 속에 있는 거지. 하지만
이젠 딱 어딘지 짚을 수 있다고."
05:31
(Laughter웃음)
102
319887
3069
(웃음)
05:35
And I also또한 felt펠트 like an assassin암살자
who had her mark.
103
323971
3169
그리고 저는 목표를 확인한
암살자 같은 느낌이 들었어요.
05:39
That was what I had to annihilate억누르다.
104
327164
2641
제거 대상을 알게 된 거죠.
05:42
So I decided결정적인 to embark태우다
on a course코스 of treatment치료
105
330299
4472
그래서 저는 "신경 피드백" 이라는
일련의 치료를 받아보기로 결정했습니다.
05:46
called전화 한 "neurofeedback신경 피드백."
106
334795
2335
05:49
I worked일한 with a woman여자 named명명 된
Penijean페니장 ()페니장 (동안) Gracefire그레이스 파이어,
107
337154
3638
페니진 그레이스파이어라는
여성과 함께 했는데요.
05:52
and she explained설명하다 that what we'd우리는 be doing
was training훈련 my brain.
108
340816
3965
그는 이 치료가 뇌를
훈련하는거라 설명했어요.
뇌에서 무언가를 제거하는게 아니라
마치 근육을 훈련하듯이
05:56
We're not lobotomizing로보토마이징 anything.
109
344805
1617
05:58
We're training훈련 it in the way
that we would train기차 a muscle근육,
110
346446
2749
06:01
so that it would be flexible융통성 있는 enough충분히
and resilient탄력있는 enough충분히
111
349219
2790
뇌가 저의 상황에 알맞게
반응할 수 있도록
06:04
to respond응창 성가 appropriately적절하게
to my circumstances상황.
112
352033
2557
충분한 유연성과 회복력을
지니도록 훈련하는 거예요.
06:07
So when we're on the treadmill밟아 돌리는 바퀴,
we would anticipate앞질러 하다
113
355164
3592
그러니까 트레드밀 위에 있을 때는
06:10
that our heart심장 would beat박자 and pound파운드,
114
358780
2488
심장이 빠르게 뛸 것을
예측할 수 있지만
06:13
and when we're asleep죽어,
we would ask청하다 that that muscle근육 slow느린.
115
361292
3312
잘 때는 심장 근육이 느리게
움직이기를 바랄 수 있죠.
06:17
Similarly비슷하게, when I'm in a long-term장기간,
viable생존 가능한, loving사랑하는 romantic낭만적 인 relationship관계,
116
365195
4681
같은 원리로, 제가 장기적, 안정적이고
사랑을 주고받는 연애 관계에 있을 때는
06:21
the emotional정서적 인 centers센터들
of my brain should engage끌다,
117
369900
2724
뇌에서 감정을 주관하는
부분이 활동해야겠지만
06:24
and when I'm not in a long-term장기간,
viable생존 가능한, emotional정서적 인, loving사랑하는 relationship관계,
118
372648
3558
제가 그런 장기적, 안정적, 사랑을
주고 받는 관계에 있지 않을 때는
06:28
they should eventually결국 chill냉기 out.
119
376230
3111
그 부분이 쉴 수 있어야 한다는 거죠.
06:32
So she came왔다 over with a set세트 of electrodes전극들
just smaller더 작은 than a dime단돈 한 닢
120
380579
4592
페니진은 10원 동전보다
약간 작은 전극을 활용했습니다.
이 전극들은 아주 민감해서
뼈, 머리카락, 두피 아래의
06:37
that were sensitive민감한 enough충분히
to detect탐지하다 my brainwaves뇌파
121
385195
2392
06:39
through...을 통하여 my bone and hair머리 and scalp머리 가죽.
122
387611
2992
뇌 활동에 의한 파동을
감지할 수 있었습니다.
06:42
And when she rigged조작 된 me up,
I could see my brain working in real레알 time.
123
390627
4081
장비를 장착하자, 제 뇌의 활동을
실시간으로 볼 수 있었습니다.
06:49
And in another다른 view전망 that she showed보여 주었다 me,
124
397299
1950
다른 형식의 데이터를 보면
06:51
I could see exactly정확하게 which어느 parts부분품
of my brain were hyperactive지나친,
125
399273
3965
뇌의 정확히 어느 부분이
과잉 활성화 되었는지는 붉은 색으로
06:55
here displayed표시된 in red빨간;
126
403262
1163
06:56
hypoactive저활성, here displayed표시된 in blue푸른;
127
404449
2257
활동 저하는 푸른 색으로
볼 수 있었습니다.
06:58
and the healthy건강한 threshold문지방 of behavior행동,
128
406730
3214
그리고 건강한 정도의 활동을 나타내는
07:01
the green녹색 zone, the Goldilocks미역취 속의 일종 zone,
129
409968
2414
초록색, 딱 좋은 정도의 활동이
07:04
which어느 is where I wanted to go.
130
412406
1524
제가 원하는 것이었습니다.
07:05
And we can, in fact, isolate격리하다
just those parts부분품 of my brain
131
413954
2956
그리고 실제로 저의 뇌에서
연애와 관련된 감정을 주관하는 부분,
07:08
that were associated관련
with the romantic낭만적 인 regulation규제
132
416934
2702
피셔 박사님의 연구에서 지목한
그 부분을 따로 볼 수도 있었습니다.
07:11
that we'd우리는 identified확인 된 in the Fisher어부 study연구.
133
419660
2166
07:14
So Penijean페니장 ()페니장 (동안), several수개 times타임스,
134
422686
5085
그래서 페니진은 수 차례
07:19
hooked구부린 me up with all her electrodes전극들,
135
427795
1874
저에게 전극을 붙여주고는
07:22
and she explained설명하다 that I didn't
have to do or think anything.
136
430573
3226
따로 무엇을 하거나 무슨 생각을
할 필요는 없다고 했습니다.
07:25
I just essentially본질적으로
had to hold보류 pretty예쁜 still
137
433823
2567
그저 적당히 가만히,
07:28
and stay머무르다 awake깨다
138
436414
1859
깨어 있는 채로
07:30
and watch.
139
438297
1278
지켜보라는 거였죠.
07:33
(Harp하프 and vibraphone비브라폰 sounds소리 play놀이)
140
441791
3823
(하프와 비브라폰 소리)
07:37
So I did.
141
445638
1641
그렇게 해봤습니다.
07:39
And every...마다 time my brain operated움직이는
in that healthy건강한 threshold문지방,
142
447303
2959
제 뇌가 건강한 상태의
활동을 보였을 때마다
07:42
I got a little run운영 of harp하프
or vibraphone비브라폰 music음악.
143
450286
4661
약간의 하프나 비브라폰 소리를 들었죠.
07:48
And I just watched보았다 my brain rotate회전하다
at roughly대충 the speed속도 of a gyro자이로 machine기계
144
456145
4405
아버지의 평면 TV 속에서
그리스 꼬치기계가 회전하는 속도 정도로
07:52
on my dad's아빠 flat-screen평면 스크린 TVTV.
145
460574
1918
돌아가는 제 뇌의 이미지도 지켜봤어요.
07:55
And that was counterintuitive반 직관적 인.
146
463219
1622
처음엔 이해가 가지 않았어요.
07:57
She said the learning배우기 would be
essentially본질적으로 unconscious무의식.
147
465340
2630
제가 무의식 중에
배울거라고 하는 말이요.
07:59
But then I thought about
the other things I had learned배운
148
467994
2706
하지만 제가 무의식적으로
할 수 있는 활동들을
08:02
without없이 actively활발히 engaging매력적인
my conscious의식이있는 mind마음.
149
470724
2099
배웠던 경험을 생각해 보면
08:04
When you ride타기 a bike자전거,
150
472847
1468
자전거를 탈 때 제가
모든 것을 알지는 않죠.
08:06
I don't really know what, like,
my left calf송아지 muscle근육 is doing,
151
474339
3954
예를 들어 왼쪽 종아리 근육이
무엇을 하는지
08:10
or how my latissimus라티시무스 dorsi도르시 ()에 (것)들 knows알고있다
to engage끌다 when I wobble동요 to the right.
152
478317
3551
오른쪽으로 기울 때 활배근이
어떻게 작용해야 하는지 같은 것들이요.
08:13
The body신체 just learns배우다.
153
481892
1200
몸이 배우는 거예요.
08:15
And similarly비슷하게, Pavlov's파블로프 dogs probably아마
don't know a lot about, like,
154
483116
4117
비슷하게 파블로프의 개가
단백질 구조나 종의 소리 파동
같은 것을 아는 것이 아닌데도
08:19
protein단백질 structures구조
or the waveform파형 of a ringing울리는 bell,
155
487257
3869
08:23
but they salivate침이 nonetheless그럼에도 불구하고
because the body신체 paired쌍을 이루는 the stimuli자극.
156
491150
3620
여전히 침을 흘리는 것은 개의 몸이
자극을 연관지었기 때문이에요.
08:27
Finished끝마친 the sessions세션들,
157
495713
1305
훈련을 끝낸 후에
08:29
went갔다 back to Dr박사. Cheryl쉐릴
Olman's올먼스 fMRIfMRI machine기계,
158
497878
3367
세릴 올만 박사님의
다시 fMRI 장비로
08:33
and we repeated반복 된 the protocol실험 계획안,
159
501269
1676
같은 측정을 반복했습니다.
08:34
the same같은 images이미지들 --
160
502969
1193
같은 사진, 옛 남자친구와
비교군의 사진을 사용하고,
08:36
of the ex전의, of the control제어 and,
in the interest관심 of scientific과학적 rigor엄밀,
161
504186
4563
과학적 엄밀성을 위하여
세릴과 그의 팀은
08:40
Cheryl쉐릴 and her team
didn't know who was who,
162
508773
2231
어느 쪽이 누구인지를 알지 못했습니다.
08:43
so that they couldn't할 수 없었다
influence영향 the results결과들.
163
511028
2152
답을 알아서 결과에
영향을 줄 수 없게요.
08:47
And after she had time
to analyze분석하다 that second둘째 set세트 of data데이터,
164
515170
4450
그리고 세릴은 두 번째
데이터를 분석해 본 후에
08:51
she sent보낸 me that image영상.
165
519644
1523
제게 이 이미지를 보냈습니다.
08:53
She said,
166
521968
1560
그가 말했죠.
08:55
"Dude친구 A's같이 dominance권세 of your brain
167
523552
2812
"기본적으로 남성 A가
당신의 뇌에서 보이던 지배성이
08:58
seems~ 같다 to essentially본질적으로 have been eradicated근절 된.
168
526388
2170
제거된 것으로 보이네요.
09:00
I think this is the desired원한 result결과,"
comma콤마, yes, question문제 mark.
169
528582
4182
제 생각엔 원하던 결과인 것 같은데"
쉼표, 그런가요, 물음표.
09:04
(Laughter웃음)
170
532788
2379
(웃음)
09:07
And that was the exactly정확하게
the desired원한 result결과.
171
535984
2132
그리고 그게 바로
제가 원하던 결과예요.
09:10
And finally마침내, I allowed허용 된 myself자기
a moment순간 to introspect내성,
172
538140
3549
그리고 끝으로 저는 돌아볼 시간을
스스로에게 주기도 했습니다.
09:13
like, how did I feel?
173
541713
2283
예를 들어, 내가 어떤 기분이었지?
물어보는 거죠.
09:17
And in one way, it felt펠트 like
174
545316
1699
어떤 면으로는
09:20
it was the same같은 inventory목록 of feelings감정
that I'd had at the outset시초.
175
548452
3692
제가 초반에 느꼈던 것과
같은 종류의 느낌 같았어요.
09:24
This isn't "Eternal영원한 Sunshine햇빛
of the Spotless티 없는 Mind마음."
176
552168
2524
영화 "이터널 선샤인"과는 다르게
이 사람을 기억 못 하게
된 것이 아니었죠.
09:26
The dude친구 wasn't아니었다. a stranger낯선 사람.
177
554716
1874
09:28
But I'd had love and jealousy질투
and amity친목 and attraction끌어 당김 and respect존경
178
556614
6915
저는 사랑과 질투, 친밀함과 존중,
그리고 장기적인 사랑에서 쌓아온
09:35
and all those complicated복잡한 feelings감정
that you amass쌓다 after long-term장기간 love.
179
563553
4819
그 모든 복잡한 감정을
느끼고 있었어요.
09:40
But it felt펠트 like the benevolent자애로운 feelings감정
had risen상승한 to the surface표면,
180
568396
5359
하지만 온유한 감정들이
수면으로 떠오르는 것 같았고
09:46
and the feelings감정 of fixation정착
and the less-generous덜 관대 feelings감정
181
574651
4556
한 명에게만 몰입하는 감정,
덜 관대한 감정들은
09:52
weren't하지 않았다 quite아주 so present선물.
182
580310
1689
그다지 느껴지지 않았어요.
09:54
And that sounds소리 like
a small작은 thing in some way,
183
582602
2248
감정의 순서를 다시 정리하는 이런 일이
09:56
this resequencing재 순서 of feelings감정,
184
584874
1511
작은 일 처럼 들릴 수 있지만
09:58
but to me it felt펠트 like the biggest가장 큰 thing.
185
586409
2251
제게는 가장 큰 일 처럼 느껴졌습니다.
10:00
Like, if I told you,
186
588684
1778
예를 들어 제가
10:02
"I'm going to anesthetize마취하다 you,
187
590486
2000
"당신을 마취할 거예요,
10:04
and I'm also또한 going to take out
your wisdom지혜 teeth,"
188
592510
2626
그리고 사랑니를 뽑을 겁니다."
10:07
it would really matter문제 to you the sequence순서
in which어느 I did those two things.
189
595160
3558
하고 말했다면, 제가 이 두 일을 한
순서가 매우 중요할 거 잖아요.
10:10
(Laughter웃음)
190
598742
2494
(웃음)
10:14
And I also또한 felt펠트 like
191
602266
1878
저는 또한
10:16
I'd had this really unusual별난
philosophical철학적 인 privilege특권
192
604168
4425
제가 흔치 않은 철학적 특혜로서
10:20
to understand알다 love.
193
608617
2664
사랑을 이해할 기회를
가졌다는 생각을 했어요.
10:24
The lab offered제안 된 to 3D-printD- 인쇄 my caudate카우다테.
194
612940
3710
연구실에서 저에게 제 미상핵을
3D 프린트해 주었는데요.
10:29
I got to hold보류 love in my hand.
195
617358
2073
이제 저는 사랑을 손에 넣은 거지요.
10:31
(Laughter웃음)
196
619455
1367
(웃음)
10:33
And then I bronzed브론즈 드 it,
197
621201
1167
저는 이 모형을 금속으로 떠서
10:34
and I made만든 it into a necklace목걸이 and sold팔린
it at the merch머치 (주) table at my shows.
198
622392
3471
그걸로 목걸이를 만든 다음,
공연 기념품으로 팔았지요.
10:37
(Laughter웃음)
199
625887
2782
(웃음)
10:40
(Applause박수 갈채)
200
628693
6347
(박수)
10:47
And then, with the help of a couple
of friends친구 back in Minneapolis미니애폴리스,
201
635819
3664
그리고 미네아폴리스에 사는
몇몇 친구들이 저를 도와서,
10:51
one of them Becky베키,
202
639507
1657
베키도 그 중 한명이었는데,
10:53
we made만든 an enormous거대한 disco디스코 ball of it --
203
641188
2571
이 모형으로 몹시 큰
디스코 볼을 만들었습니다.
10:55
(Laughter웃음)
204
643783
1464
(웃음)
10:57
that could descend하강하다
from the ceiling천장 at my big shows.
205
645271
3007
큰 공연을 할 때 천장에서
내려오는 장치였죠.
11:01
And I felt펠트 like I'd had the opportunity기회
to better understand알다 love,
206
649057
3948
저는 사랑을 더 잘 이해할 수 있는
기회를 가졌다고 느꼈습니다.
11:05
even the compulsive강제력 parts부분품.
207
653029
4187
사랑의 통제할 수 없는 부분까지도요.
11:09
It isn't a neat산뜻한, symmetrical대칭의
Valentine's발렌타인 데이 heart심장.
208
657240
3696
깔끔하고 좌우 대칭인 발렌타인 데이
하트 같은 것이 아니에요.
11:12
It's bodily육체적으로, it's systemic전신의,
209
660960
2134
사랑은 육체적이고 생리적인 것이며
11:15
it is a hideous끔찍한 pair of ram's숫양 horns어느 한 쪽
buried묻힌 somewhere어딘가에 deep깊은 within이내에 your skull두개골,
210
663118
4996
여러분 두개골 속 깊이 묻혀 있는
한 쌍의 양 뿔 모양의 기관입니다.
11:20
and when that special특별한 boy소년 walks걷다 by,
211
668138
2320
어떤 특별한 남자가 지나갈 때
11:22
it lights up,
212
670482
1429
이 부분에 불이 들어오고,
11:23
and if he likes좋아하는 사람 you back
and you make each마다 other happy행복,
213
671935
2926
그 사랑이 보답을 받고
서로를 행복하게 해 줄 때에는
11:26
then you fan부채 the flames불길.
214
674885
1619
이 불꽃을 더 활활 불태웁니다.
11:28
And if he doesn't,
215
676528
1422
그가 사랑해주지 않는다면
11:29
then you assemble모으다 a team
of neuroscientists신경 과학자
216
677974
2051
그때는 신경과학자 팀을 구성해서
11:32
to snuff코담배 them out by force.
217
680049
1634
불꽃을 꾹 눌러서 꺼버리세요.
11:33
(Laughter웃음)
218
681707
1910
(웃음)
11:35
Thanks감사.
219
683641
1235
감사합니다.
11:36
(Applause박수 갈채)
220
684900
2505
(박수)
Translated by Hansol Ryu
Reviewed by Eunice Yunjung Nam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dessa - Rapper, singer and writer
Dessa is an internationally touring rapper, singer and writer who built a career by defying genre conventions and audience expectations.

Why you should listen

As a writer, Dessa has contributed to the New York Times, National Geographic Traveler and literary journals across the United States. As a musician, she's recorded critically acclaimed studio albums, co-composed for a 100-voice choir, collaborated with full orchestras and contributed to The Hamilton Mixtape on the invitation of Lin-Manuel Miranda. 

On stage and on the page, Dessa's work is driven by an interest in finding unexpected connections -- between heartache and neuroscience, aerodynamics and grief, or simply between two people who live far away and in disparate circumstances. Her delivery is crafted to balance wit and tenderness, intellectual rigor and a poetic sensibility.  

Dessa started out in Minneapolis, Minnesota as a member of the Doomtree hip-hop crew, a tight-knit group known for their explosive live shows, innovative sound and fiercely independent business model. For years, the seven-member crew shared stages, hotel rooms and head colds building an international following one sweaty show at a time. Dessa's work within the collective and as a solo artist earned several entries on the Billboard Top 200 charts (Chime, Parts of Speech and All Hands). Alone or with Doomtree, she's performed at Lollapalooza, Glastonbury, SXSW, velvet-lined theaters in LA and New York, punk venues in Central Europe, black box rooms from Tijuana to Beijing and once while standing on a wooden chair in South Africa. According to the LA Times, Dessa "sounds like no one else" and was called "a national treasure" by NPR's All Songs Considered.

Since her teenage years, however, Dessa wanted to become a published writer. So while recording and touring as a musician, she continued to write poetry, essays and short stories. Under the Doomtree banner, she began printing short books, some barely larger than a matchbook. In 2013, Doomtree Press published Spiral Bound, a collection of poetry and prose. In 2015, Dessa partnered with Rain Taxi on a poetry chapbook titled A Pound of Steam. On the strength of that collection, a New York literary agent telephoned; within a few years, Dutton Books (Penguin Random House) published her first book-length collection of essays, My Own Devices: True Stories from the Road on Music, Science, and Senseless Love, named one of the best books of 2018 by both NPR and Amazon. She also became a frequent radio contributor: on behalf of Minnesota Public Radio, she's interviewed best-selling authors in front of live audiences (most recently talking with Michael Pollan about his exploration into psychedelic drugs). At WNYC's The Greene Space, she served as Artist in Residence, designing a series called HEARTBREAKERS that investigated research on love, sex and determinism with both scientists and musicians.  

In recent years, Dessa partnered with the Grammy-winning Minnesota Orchestra to stage six sold-out performances at Minneapolis's Orchestra Hall (all arranged by composer/musician Andy Thompson and conducted by Sarah Hicks). The Minnesota Orchestra and Dessa cut a live record together in March of 2019, Sound the Bells: Recorded Live at Orchestra Hall, slated for release in November of 2019.

More profile about the speaker
Dessa | Speaker | TED.com