ABOUT THE SPEAKER
Walé Oyéjidé - Designer, writer, musician, lawyer
TED Fellow Walé Oyéjidé combats bias with creative storytelling.

Why you should listen

As the founder of Ikiré Jones, Walé Oyéjidé, Esq. employs fashion design as a vehicle to celebrate the perspectives of marginalized populations.

In addition to his role as the brand's creative director, Walé Oyéjidé designs Ikiré Jones's textiles/accessories and serves as the company's writer. Oyéjidé is a TED Fellow, and his apparel design can be seen in the upcoming Marvel Studios film "Black Panther."

Oyéjidé's design work was part of the "Making Africa" contemporary design exhibit, which was at the Vitra Design Museum in Germany, the Guggenheim Bilbao in Spain, the Kunsthal in Rotterdam, and the HIGH Museum of Art in Atlanta. He was also featured in the "Creative Africa" exhibit at the Philadelphia Museum of Art. His work exhibited at the Tel Aviv Museum of Art and the Fowler Museum, UCLA. He has been invited to lecture about his work in Brazil, Ecuador, France and Tanzania. His designs also appeared as part of the "Generation Africa" fashion show at Pitti Uomo 89 in Florence, Italy. 

Oyéjidé's writings include freelance creative copywriting for Airbnb. He is also an attorney, public speaker, and a recording artist/producer that has collaborated with J-Dilla and MF Doom, among others. And for what it's worth, Esquire Magazine noted Oyéjidé as one of the best-dressed men in the United States.

More profile about the speaker
Walé Oyéjidé | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Walé Oyéjidé: Fashion that celebrates African strength and spirit

والی اوییجید: مدی که روحیه و قدرت آفریقایی را گرامی می‌دارد

Filmed:
899,451 views

والی اوییجید همیار TED و طراح لباس می‌گوید، «آفریقایی بودن یعنی الهام گرفتن از فرهنگ و سرشار از امید نامیرا برای آینده بودن.» با برند "ایکیر جونز" ( در مارولز بلک پنتر کارهایش موجود است)، او طرح‌های کلاسیک خود را برای نمایش دادن زیبایی و شکوه در گروههای اغلب در حاشیه بکار می‌گیرد، با لباسهای خوش دوخت و زیبایی که داستانی را روایت می‌کنند.
- Designer, writer, musician, lawyer
TED Fellow Walé Oyéjidé combats bias with creative storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is oftenغالبا said that the storiesداستان ها
of historyتاریخ are writtenنوشته شده است by its victorsفاتحين,
0
869
4251
اغلب گفته می‌شود که
داستان‌های تاریخ را فاتحان می‌نویسند،
00:17
but if this is trueدرست است,
1
5144
1312
اما اگر درست باشد
00:18
what becomesتبدیل می شود of the downtroddenضعیف,
2
6480
2048
چه بر سر پایمال شدگان می‌آید،
00:20
and how can they ever hopeامید
to aspireآرزو می کنم for something greaterبزرگتر
3
8552
2778
و چطور امید به الهام بخشی
برای چیزی بزرگتر را داشته باشند
00:23
if they are never told the storiesداستان ها
of theirخودشان ownخودت gloriousشکوهمند pastspasts?
4
11354
3372
اگر که هرگز داستان‌های گذشته‌های
باشکوه خویش را نشنوند؟
00:27
Ostensiblyظاهرا, I standایستادن before you
as a mereصرفا makerسازنده of clothingتن پوش,
5
15705
3920
بظاهر، اینجا در برابر شما
بعنوان طراح لباس حاضر هستم،
00:31
but withinدر داخل the foldsبرابر است of ancientباستانی fabricsپارچه
and modernمدرن textilesمنسوجات,
6
19649
3143
اما در لابلای چین‌های پارچه‌های قدیمی
و نساجی مدرن،
00:34
I have foundپیدا شد a higherبالاتر callingصدا زدن.
7
22816
1650
فریاد بلندتری را شنیده‌ام.
00:37
Throughاز طریق my work as a designerطراح,
8
25411
1509
در کارم به عنوان طراح،
00:38
I've discoveredکشف شده the importanceاهمیت
of providingفراهم آوردن representationنمایندگی
9
26944
3103
من به اهمیت تامین نماینده
برای افراد

00:42
for the marginalizedحاشیه membersاعضا
of our societyجامعه,
10
30071
2942
در حاشیه جامعه پی برده‌ام،
00:45
and the importanceاهمیت of tellingگفتن
the mostاکثر vulnerableآسیب پذیر amongدر میان us
11
33037
3293
و همچنین اهمیت بازگو کردن
آسیب پذیرترها در بین ما
00:48
that they no longerطولانی تر have
to compromiseمصالحه themselvesخودشان
12
36354
2409
که دیگر لازم نیست مصالحه کنند
00:50
just so they can fitمناسب in
with an uncompromisingبدون تردید majorityاکثریت.
13
38787
2640
تا در بین اقلیت مصالحه نکن
جایی دست و پا کنند.
00:54
It turnsچرخش out that fashionمد,
14
42505
1594
معلوم شده که مد،
00:56
a disciplineانضباط manyبسیاری of us
considerدر نظر گرفتن to be trivialبدیهی,
15
44123
2470
رشته‌ای که از سوی بسیاری
کم اهمیت تلقی می‌شود
00:58
can actuallyدر واقع be a powerfulقدرتمند toolابزار
for dismantlingبرچیدن biasتعصب
16
46617
3413
می‌تواند به سان ابزاری قدرتمند
برای خنثی کردن تعصبات عمل کند و
01:02
and bolsteringتقویت the self-imagesself-images
of underrepresentedکمتر نمایان می شود populationsجمعیت ها.
17
50054
3579
این تصاویر ذهنی از جماعتی که
نماینده کافی ندارند را تقویت میکند.
01:06
My interestعلاقه in usingاستفاده كردن designطرح
as a vehicleوسیله نقلیه for socialاجتماعی changeتغییر دادن
18
54833
3262
علاقه من به استفاده از طراحی
به عنوان ابزار تغییر اجتماعی
01:10
happensاتفاق می افتد to be a personalشخصی one.
19
58119
1476
جنبه شخصی دارد.
01:12
As a Nigerianنیجریه Americanآمریکایی,
I know how easilyبه آسانی the termدوره "Africanآفریقایی"
20
60156
3178
به عنوان یک نیجریه‌ای آمریکایی،
می‌دانم که چقدر آسان عبارت آفریقایی
01:15
can slipلیز خوردن from beingبودن
an ordinaryعادی geographicجغرافیایی descriptorتوصیفگر
21
63358
3262
می‌تواند از یک توصیف‌گر جغرافیایی
01:18
to becomingتبدیل شدن به a pejorativeفریبکارانه.
22
66644
1825
به واژه‌ای تحقیرآمیز تبدیل شود.
01:21
For those of us
from this beautifulخوشگل continentقاره,
23
69686
2501
برای آن دسته از ما
که از این قاره زیبا هستیم
01:24
to be Africanآفریقایی is to be inspiredالهام گرفته by cultureفرهنگ
24
72211
2983
آفریقایی بودن یعنی الهام گرفتن از فرهنگ
01:27
and to be filledپر شده with undyingبی حوصله
hopeامید for the futureآینده.
25
75218
2579
و سرشار شدن از امیدی نامیرا برای آینده.
01:30
So in an attemptتلاش کنید to shiftتغییر مکان
the misguidedاشتباه perceptionsادراکات that manyبسیاری have
26
78647
4581
بنابراین در تلاش برای تغییر
این درک غلط که بسیاری
01:35
about the placeمحل of my birthتولد,
27
83252
1675
درباره محل تولدم دارند،
01:36
I use designطرح as a meansبه معنای to tell storiesداستان ها,
28
84951
2896
من از طرح‌هایم
برای گفتن قصه‌ها استفاده می‌کنم،
01:39
storiesداستان ها about joyشادی,
29
87871
1538
قصه‌هایی درباره شادی،
01:41
storiesداستان ها about triumphپیروزی,
30
89433
1443
قصه‌هایی درباره پیروزی،
01:42
storiesداستان ها about perseveranceاستقامت
all throughoutدر سراسر the Africanآفریقایی diasporaدیاسپورا.
31
90900
3007
قصه‌هایی درباره استقامت در سرتاسر
پراکندگی آفریقایی.
01:46
I tell these storiesداستان ها
32
94580
1302
این قصه‌ها را می‌گویم
01:47
as a concertedهماهنگ effortتلاش
to correctدرست the historicalتاریخی recordرکورد,
33
95906
3349
به عنوان تلاشی هماهنگ
برای تصحیح سابقه تاریخی،
01:51
because, no matterموضوع
where any of us is from,
34
99279
2949
زیرا فارغ از این که هرکدام از ما
اهل کجا باشیم،
01:54
eachهر یک of us has been touchedلمس کرد
by the complicatedبغرنج historiesتاریخچه
35
102252
2626
هر یک از ما از این تاریخ‌های پیچیده
اثر گرفته ایم
01:56
that broughtآورده شده our familiesخانواده ها
to a foreignخارجی landزمین.
36
104902
2238
که خانواده‌هایمان
به سرزمین بیگانه آورده‌اند.
01:59
These historiesتاریخچه shapeشکل
the way we viewچشم انداز the worldجهان,
37
107728
2884
این تاریخ‌ها دید ما را
از جهان تغییر می‌دهند،
02:02
and they moldقالب the biasesتعصب ها
we carryحمل around with us.
38
110636
2615
و به تعصباتی که با خود
به اطراف می‌بریم دامن می‌زنند.
02:06
To combatمبارزه کن these biasesتعصب ها,
39
114029
1762
برای نبرد با این تعصبات
02:07
my work drawsتساوی aestheticsزیبایی شناسی
from differentناهمسان partsقطعات of the globeجهان
40
115815
2723
کار من زیبایی‌ها را از جاهای
مختلف دنیا می‌گیرد
02:10
and craftsصنایع دستی a narrativeروایت
about the importanceاهمیت
41
118562
2001
و درباره اهمیت مبارزه با جهان شمولی
02:12
of fightingدعوا کردن for inclusivityinclusivity.
42
120587
1489
روایتی را خلق می‌کند.
02:15
By refashioningrefashioning imagesتصاویر
from classicکلاسیک Europeanاروپایی artهنر
43
123217
2858
با به تصویر کشیدن سبکی نو
از هنر کلاسیک اروپایی
02:18
and marryingازدواج کردن them with Africanآفریقایی aestheticsزیبایی شناسی,
44
126099
2136
و پیوند زدن آنها با زیبایی‌های آفریقایی،
02:20
I am ableتوانایی to recastنوشتن people of colorرنگ
in rolesنقش ها of prominenceبرجسته,
45
128259
3539
من قادرم به رنگین پوستان
نقشهای برجسته بدهم،
02:23
providingفراهم آوردن them with a degreeدرجه of dignityکرامت
46
131822
1914
به آنها منزلت ببخشم،
02:25
they didn't have in earlierقبلا timesبار.
47
133760
1919
چیزی که قدیم نداشتند.
02:29
This approachرویکرد subvertsانفجار the historicallyتاریخی
acceptedپذیرفته شده narrativeروایت of Africanآفریقایی inferiorityپایین تر بودن,
48
137015
4484
این رویکرد روایت پذیرفته شده تاریخی
پست بودن آفریقایی‌ها را بی‌اثر می‌کند،
02:33
and it servesخدمت as inspirationالهام بخش
for people of colorرنگ
49
141523
2509
و به عنوان منبع
به رنگین پوستانی خدمت می‌کند
02:36
who have grownرشد کرد waryاحتیاط of seeingدیدن
themselvesخودشان depictedنشان داده شده است withoutبدون sophisticationپیچیدگی
50
144056
3421
که از تماشای به تصویر کشیده شدن خویش
به عنوان موجودی فاقد پیچیدگی
02:39
and withoutبدون graceرحمت.
51
147501
1150
و زیبایی خسته شده‌اند.
02:42
Eachهر یک of these culture-bendingفرهنگ خم tapestriesهلی کوپتر
52
150072
2159
هر یک از این کوبلن دوزی‌های خم کننده فرهنگ
02:44
becomesتبدیل می شود a tailoredطراحی شده garmentلباس
53
152255
1985
جامه‌ای دست دوز می‌شود
02:46
or a silkابریشم scarfروسری, like the one I am
very coincidentallyتصادفی wearingپوشیدن right now.
54
154264
3937
یا روسری ابریشمی،
مثل همینی که الان پوشیده‌ام.
02:50
(Laughterخنده)
55
158225
1442
(خنده)
02:51
And even when surroundedاحاطه شده
in a structureساختار of Europeanاروپایی classicismکلاسیسیسم,
56
159691
3318
و حتی زمانی که در ساختار
طبقه بندی اروپایی محصور هستی،
02:55
these narrativesروایت ها boldlyجسورانه extollبیرون آمدن
the meritsشایستگی ها of Africanآفریقایی empowermentتوانمندسازی.
57
163033
3864
این روایت‌ها خوبی‌های
توانمندسازی آفریقایی را می‌ستاید.
02:59
In this way, the toolsابزار of the mastersکارشناسی ارشد
becomeتبدیل شدن به masterworksبازرگانی
58
167798
4826
به این ترتیب، ابزار استادان
شاهکارهای هنری می‌شود
03:04
to celebrateجشن گرفتن those
who were onceیک بار subservientزیرمجموعه.
59
172648
2356
تا آنهایی را گرامی بدارد
که زمانی خادم بودند.
03:09
This metaphorاستعاره extendsگسترش می یابد
beyondفراتر the realmقلمرو of artهنر
60
177014
2227
این استعاره تا ورای قلمرو هنر کشیده شده
03:11
and out into the realواقعی worldجهان.
61
179265
1880
و قدم به دنیای واقعی گذاشته است.
03:13
Whetherچه wornپوشیده by refugeesپناهندگان
or world-changingتغییر جهان entrepreneursکارآفرینان,
62
181169
3787
خواه از سوی پناهجویان پوشیده شود
یا کارآفرینانی که دنیا را تغییر می‌دهند،
03:16
when people are allowedمجاز
the freedomآزادی to presentحاضر themselvesخودشان
63
184980
2667
زمانی که مردم این آزادی را دارند
که خود را به شیوه‌ای
03:19
in a mannerشیوه that celebratesجشن می گیرد
theirخودشان ownخودت uniqueمنحصر بفرد identitiesهویت ها,
64
187671
2817
ارائه دهند که به هویت
منحصر بفردشان ارج می‌نهد،
03:22
a magicalجادویی thing happensاتفاق می افتد.
65
190512
1776
اتفاقی جادویی می‌افتد.
03:24
We standایستادن tallerبلندتر.
66
192312
1372
سربلندتر می‌ایستیم.
03:25
We're more proudمغرور and self-awareخودآگاه
67
193708
1573
مغرورتر و با آگاهی بیشتر نسبت بخود
03:27
because we're presentingارائه
our trueدرست است, authenticمعتبر selvesخودت.
68
195305
2785
چون ما خود حقیقی
و اصیل‌مان را ارائه می‌کنیم.
03:30
And those of us who are around them
in turnدور زدن becomeتبدیل شدن به more educatedتحصیل کرده,
69
198620
3644
و آن دسته از ما که دور و بر آنها هستیم
در عوض نسبت به دیدگاه‌های متفاوت آنها
03:34
more openباز کن and more tolerantتحمل آمیز
of theirخودشان differentناهمسان pointsنکته ها of viewچشم انداز.
70
202288
3459
با بردباری، آغوش باز،
و دانش بیشتری برخورد می‌کنیم.
03:38
In this way, the clothesلباس ها that we wearپوشیدن
71
206809
2412
به همین ترتیب، لباس‌هایی که می‌پوشیم
03:41
can be a great illustrationتصویر
of diplomaticدیپلماتیک softنرم powerقدرت.
72
209245
3770
می‌تواند توصیف‌گر بزرگ
قدرت نرم دیپلماسی باشد.
03:45
The clothesلباس ها that we wearپوشیدن
can serveخدمت as bridgesپل ها
73
213709
2143
لباس‌هایی که آنها می‌پوشند
03:47
betweenبین our seeminglyظاهرا disparateمتفاوت است culturesفرهنگ ها.
74
215876
2561
می‌تواند پلی بین فرهنگ‌های
بظاهر متمایز ما باشد.
03:50
And so, yeah, ostensiblyظاهرا I standایستادن
before you as a mereصرفا makerسازنده of clothingتن پوش.
75
218461
5246
و بنابراین، بله، بظاهر من در برابر شما
شما بعنوان یک سازنده صرف لباس ایستادم.
03:56
But my work has always
been about more than fashionمد.
76
224786
2429
اما آثار من همیشه به چیزی
بیش از مد پرداخته است.
04:00
It has becomeتبدیل شدن به my purposeهدف
to rewriteبازنویسی the culturalفرهنگی narrativesروایت ها
77
228024
2763
این هدف من شده است
که روایتهای فرهنگی را از سر بنویسم
04:02
so that people of colorرنگ can be seenمشاهده گردید
in a newجدید and nuancedمنحصر به فرد lightسبک,
78
230811
3992
تا رنگین پوستان در نوری
ظریف و تازه دیده شوند.
04:06
and so that we,
79
234827
1215
و بنابراین ما،
04:08
the proudمغرور childrenفرزندان of sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا,
80
236066
2032
فرزندان سربلند آفریقای سیاه
04:10
can traverseگذشتن the globeجهان
81
238122
1698
جهان را درنوردیم
04:11
while carryingحمل کردن ourselvesخودمان with prideغرور.
82
239844
1880
درحالیکه خود را با افتخار پیش می‌بریم.
04:14
It was indeedدر واقع trueدرست است
that the storiesداستان ها of historyتاریخ
83
242767
2391
درواقع حقیقت دارد که قصه‌های تاریخ
04:17
were told by its oldقدیمی victorsفاتحين,
84
245182
3346
از سوی فاتحان قدیمی گفته می‌شود،
04:20
but I am of a newجدید generationنسل.
85
248552
1793
اما من به نسلی جدید تعلق دارم.
04:23
My work speaksصحبت می کند for those
86
251472
1440
اثر من از جانب کسانی
صحبت می‌کند
04:24
who will no longerطولانی تر let theirخودشان futuresآینده
be dictatedدیکته شده by a troubledمشکل دار pastگذشته.
87
252936
3513
که دیگر اجازه نخواهند داد آینده‌شان
بر گذشته‌های آشفته استوار گردد.
04:28
Todayامروز, we standایستادن readyآماده
to tell our ownخودت storiesداستان ها
88
256473
3555
امروز، حاضر می‌‌ایستیم
تا داستان‌های خود را بگوییم
04:32
withoutبدون compromiseمصالحه, withoutبدون apologiesعذر خواهی.
89
260052
2793
بدون مصالحه، بدون عذرخواهی.
04:35
But the questionسوال still remainsبقایای:
90
263402
1650
اما این سوال همچنان باقی است:
04:37
are you preparedآماده شده
for what you are about to hearشنیدن?
91
265957
2929
آیا برای چیزی که قرار است بشنوید
آمادگی دارید؟
04:42
I hopeامید you are, because
we are comingآینده regardlessبدون در نظر گرفتن.
92
270981
3198
امیدوارم که باشید، زیرا
ما بی‌پروا می‌آییم.
04:46
(Applauseتشویق و تمجید)
93
274622
6354
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Walé Oyéjidé - Designer, writer, musician, lawyer
TED Fellow Walé Oyéjidé combats bias with creative storytelling.

Why you should listen

As the founder of Ikiré Jones, Walé Oyéjidé, Esq. employs fashion design as a vehicle to celebrate the perspectives of marginalized populations.

In addition to his role as the brand's creative director, Walé Oyéjidé designs Ikiré Jones's textiles/accessories and serves as the company's writer. Oyéjidé is a TED Fellow, and his apparel design can be seen in the upcoming Marvel Studios film "Black Panther."

Oyéjidé's design work was part of the "Making Africa" contemporary design exhibit, which was at the Vitra Design Museum in Germany, the Guggenheim Bilbao in Spain, the Kunsthal in Rotterdam, and the HIGH Museum of Art in Atlanta. He was also featured in the "Creative Africa" exhibit at the Philadelphia Museum of Art. His work exhibited at the Tel Aviv Museum of Art and the Fowler Museum, UCLA. He has been invited to lecture about his work in Brazil, Ecuador, France and Tanzania. His designs also appeared as part of the "Generation Africa" fashion show at Pitti Uomo 89 in Florence, Italy. 

Oyéjidé's writings include freelance creative copywriting for Airbnb. He is also an attorney, public speaker, and a recording artist/producer that has collaborated with J-Dilla and MF Doom, among others. And for what it's worth, Esquire Magazine noted Oyéjidé as one of the best-dressed men in the United States.

More profile about the speaker
Walé Oyéjidé | Speaker | TED.com