ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over

Soka Moses: Pour les survivants d'Ebola, la crise n'est pas terminée

Filmed:
919,448 views

En 2014, en tant que jeune praticien, Soka Moses s'assuma l'un des plus durs métiers au monde : soigner des patients à fort risque de contagion lors de la huitième épidémie d'Ebola au Liberia. Avec cette conférence intense et émouvante, il décrit ce qu'il a vu en première ligne de la crise -- et revèle les défis et la stigmatisation auxquels les milliers de survivants doivent toujours faire face.
- Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Le 13 juin 2014
00:25
JuneJuin 13, 2014
0
760
3536
00:29
startedcommencé as a routineroutine FridayVendredi
1
4320
2376
commença comme un vendredi normal
00:31
in RedemptionRédemption HospitalHôpital in MonroviaMonrovia,
the capitalCapitale of LiberiaLibéria.
2
6720
3280
au Redemption Hospital à Monrovia,
la capitale du Liberia.
00:36
RedemptionRédemption is the largestplus grand
freegratuit publicpublic healthsanté hospitalhôpital in the cityville.
3
11120
3360
Redemption est le plus grand
hôpital public gratuit de la ville.
00:40
We are calledappelé uponsur to serveservir
hundredsdes centaines of thousandsmilliers of people.
4
15240
3320
Nous soignons
des centaines de milliers de personnes.
00:44
In the bestmeilleur of timesfois
it putsmet strainsouche on our resourcesRessources.
5
19320
2960
Même en période calme,
nos ressources sont mises à l'épreuve.
Le stock d'un mois
s'épuise en quelques semaines
00:47
MonthlyMensuel suppliesProvisions runcourir out withindans weekssemaines,
6
22880
2016
00:49
and patientsles patients withoutsans pour autant bedslits
would be seatedassise in chairschaises.
7
24920
2560
et les patients sans lit
sont mis sur des chaises.
00:53
That summerété, we had a nurseinfirmière
who had been sickmalade for a while.
8
28720
3056
Cet été, une infirmière tomba malade.
00:56
SickMalade enoughassez to be admittedadmis
in our hospitalhôpital.
9
31800
2320
Assez malade
pour être hospitalisée chez nous.
00:59
But our treatmenttraitement
didn't seemsembler to be helpingportion her;
10
34880
2256
Mais nos traitements ne l'aidaient pas,
01:02
her symptomssymptômes were gettingobtenir worsepire:
11
37160
1576
les symptômes s'aggravaient :
01:03
diarrheala diarrhée, severesévère abdominalabdominale paindouleur,
feverfièvre and weaknessfaiblesse.
12
38760
3920
diarrhée, fortes douleurs abdominales,
fièvre et faiblesse.
01:08
On that particularparticulier FridayVendredi,
she developeddéveloppé severesévère respiratoryrespiratoire distressdétresse,
13
43440
4136
Ce vendredi-là, elle développa
une détresse respiratoire aiguë
01:12
and her eyesles yeux were menacinglymenaçant redrouge.
14
47600
1760
et ses yeux tournèrent
dangereusement au rouge.
01:16
One of my fellowcompagnon doctorsmédecins,
a generalgénéral surgeonchirurgien,
15
51040
2656
Un de mes collègues médecins,
un chirurgien,
01:18
becamedevenu suspiciousméfiant of her conditioncondition.
16
53720
1736
se méfia de son état.
01:20
He said her symptomssymptômes
were suggestivesuggestive of EbolaEbola.
17
55480
2960
Il dit que ses symptômes ressemblaient
à ceux du virus Ebola.
01:24
We keptconservé a closeFermer watch on her,
we trieda essayé to help her.
18
59200
3016
On la surveilla étroitement,
on essaya de l'aider.
01:27
We were treatingtraitant her for malariapaludisme,
typhoidtyphoïde and gastroenteritisgastro-entérite.
19
62240
4656
Nous la soignâmes contre la malaria,
la typhoïde et la gastroentérite.
01:31
We didn't know it,
but by then it was too lateen retard.
20
66920
2800
Nous ne le savions pas,
il était trop tard.
01:36
The nextprochain morningMatin I walkedmarcha in
to checkvérifier on my patientpatient.
21
71600
2456
Le lendemain, j'allai visiter ma patiente.
01:39
I could tell by the look in her eyesles yeux
that she was filledrempli with fearpeur.
22
74080
3160
Dans son regard, je lisais la terreur.
01:42
I gavea donné her reassuranceréassurance,
but shortlypeu de temps after ...
23
77960
2440
Je la rassurai mais peu après...
01:46
she dieddécédés of EbolaEbola.
24
81680
1360
elle mourut d'Ebola.
01:50
For me, her deathdécès was very personalpersonnel.
25
85960
2216
Pour moi, sa mort était
quelque chose de personnel.
01:53
But this was just the beginningdébut.
26
88200
1600
Mais ce n'était que le début.
01:55
A virtualvirtuel biologicalbiologique bombbombe had explodeda explosé.
27
90640
3160
Une bombe biologique virtuelle
avait explosé.
01:59
But the wordmot spreadpropager fasterPlus vite than the virusvirus,
and panicpanique spreadpropager acrossà travers the hospitalhôpital.
28
94840
4120
Les mots voyagent plus vite que le virus
et la panique s'empara de l'hôpital.
02:05
All the patientsles patients rancouru away.
29
100560
3000
Tous les patients s'enfuirent.
02:09
Then, all the nursesinfirmières and doctorsmédecins rancouru away.
30
104560
4360
Ensuite, les infirmières
et les médecins s'enfuirent.
02:15
This was the beginningdébut
of our medicalmédical tsunamitsunami --
31
110400
2856
Ce fut le début de notre tsunami médical -
02:18
the devastatingdévastateur EbolaEbola virusvirus
32
113280
1816
Ebola le virus épouvantable
02:20
that left an indelibleindélébile scarcicatrice
in our country'sde pays historyhistoire.
33
115120
2680
qui laissa une cicatrice indélébile
dans l'histoire de notre pays.
02:23
I was not trainedqualifié for this.
34
118600
1800
Je n'étais pas formé pour ça.
02:26
I had just graduateddiplômé
from medicalmédical schoolécole two yearsannées before.
35
121000
3696
Je venais juste d'être diplômé
deux ans auparavant.
02:29
At this time,
36
124720
1936
Å l'époque,
02:31
my totaltotal knowledgeconnaissance about EbolaEbola
camevenu from a one-pageune page articlearticle
37
126680
3096
tout ce que je savais sur Ebola
venait d'un article d'une page
02:34
I had readlis in medicalmédical schoolécole.
38
129800
1640
que j'avais lu à l'université.
02:37
I perceivedperçue the diseasemaladie as so dangerousdangereux,
39
132480
2856
Je considérais la maladie si dangereuse
02:40
this one pagepage in essenceessence had convincedconvaincu me
to runcourir out of the hospitalhôpital, too,
40
135360
4896
que cette page m'avait
convaincu de fuir l'hôpital
02:45
the momentmoment I heardentendu of a caseCas of EbolaEbola.
41
140280
1920
au moment où j'entendrais parler d'Ebola.
02:47
But when it finallyenfin happenedarrivé,
I stayedséjourné on and decideddécidé to help.
42
142920
3776
Mais, ce jour-là,
je restai et choisis d'aider.
02:51
And so did severalnombreuses other
bravecourageux healthsanté carese soucier professionalsprofessionnels.
43
146720
3480
Comme beaucoup d'autres
professionnels de santé courageux.
02:56
But we would payPayer a heavylourd priceprix.
44
151200
2176
Mais nous allions en payer le prix.
02:58
ManyDe nombreux personspersonnes and healthsanté professionalsprofessionnels
had becomedevenir high-riskrisque élevé contactsContacts.
45
153400
3936
Beaucoup de personnes et de professionnels
étaient des contacts à haut risque.
03:02
This actuallyréellement meantsignifiait 21 daysjournées countingcompte
to potentiallypotentiellement diseasemaladie or deathdécès.
46
157360
4560
C'est-à-dire à 21 jours
de la maladie ou de la mort.
03:08
Our healthsanté systemssystèmes were fragilefragile,
47
163240
2056
Notre système de santé était fragile,
03:10
our healthsanté workersouvriers
lackedn’avait pas skillscompétences and trainingentraînement.
48
165320
2320
nos employés manquaient
de compétences et d'entraînement.
03:13
So in the weekssemaines and monthsmois that followedsuivi,
49
168960
1976
Dans les semaines et les mois
qui suivirent,
03:15
healthsanté workersouvriers were disproportionatelymanière disproportionnée
affectedaffecté by the EbolaEbola virusvirus diseasemaladie.
50
170960
4376
énormément d'opérateurs de santé
contractèrent la maladie.
03:20
More than 400 nursesinfirmières, doctorsmédecins and other
healthsanté professionalsprofessionnels becamedevenu infectedinfecté.
51
175360
5856
Plus de 400 infirmières, médecins et
autres professionnels furent contaminés.
03:26
UnfortunatelyMalheureusement, my friendami,
the generalgénéral surgeonchirurgien
52
181240
3416
Malheureusement, mon ami, le chirurgien
03:29
who correctlycorrectement identifiedidentifié
the symptomssymptômes in that first caseCas
53
184680
3080
qui avait identifié correctement
les symptômes du premier cas
03:33
becamedevenu one of the casualtiesvictimes.
54
188560
1680
fut parmi eux.
03:39
On JulyJuillet 27, the presidentPrésident of LiberiaLibéria
55
194040
2696
Le 27 juillet, la présidente du Liberia
03:41
imposedimposée quarantinemise en quarantaine
on the worst-affectedplus touchés areaszones.
56
196760
3120
imposa la quarantaine
dans les zones les plus touchées.
03:45
She closedfermé all the schoolsécoles
and universitiesles universités
57
200960
2296
Elle ferma toutes les écoles
et les universités
03:48
and shutfermer down manybeaucoup publicpublic eventsévénements.
58
203280
2016
et supprima beaucoup d'événements publics.
03:50
FourQuatre daysjournées laterplus tard,
59
205320
1736
Quatre jours après,
03:52
the UnitedUnie StatesÉtats PeacePaix CorpsCorps
60
207080
1856
les forces de paix de l'ONU
03:53
pulledtiré out of LiberiaLibéria,
out of SierraSierra LeoneLeone and GuineaLa Guinée
61
208960
4016
quittèrent le Liberia,
la Sierra Leone et la Guinée
03:58
due to EbolaEbola.
62
213000
1200
à cause d'Ebola.
04:00
In AugustAoût, sixsix weekssemaines after the nurseinfirmière dieddécédés,
63
215760
3256
Au mois d'août, six mois après,
04:04
hundredsdes centaines of people were dyingen train de mourir
of the diseasemaladie eachchaque weekla semaine.
64
219040
3056
des centaines d'individus mouraient
chaque semaine.
04:07
People were dyingen train de mourir in the streetsdes rues.
65
222120
1600
Les gens mouraient dans les rues.
04:09
Over the monthsmois that followedsuivi,
66
224720
1456
Les mois suivants,
04:11
WestOuest AfricaL’Afrique would loseperdre thousandsmilliers of people
to EbolaEbola virusvirus diseasemaladie.
67
226200
3776
l'Afrique de l'ouest perdit
des milliers de personnes à cause d'Ebola.
04:15
In AugustAoût, I joinedrejoint a teaméquipe
to setensemble up the EbolaEbola treatmenttraitement unitunité
68
230000
4216
Au mois d'août, je rejoignis une équipe
pour organiser une unité de traitement
04:19
at JFKJFK hospitalhôpital in MonroviaMonrovia.
69
234240
2536
à l'hôpital JFK à Monrovia.
04:21
I was chargedaccusé with runningfonctionnement the secondseconde
EbolaEbola treatmenttraitement unitunité in the cityville.
70
236800
4040
J'étais le responsable de la deuxième
unité thérapeutique Ebola de la ville.
04:26
Our unitunité providedà condition de hopeespérer for thousandsmilliers
of patientsles patients, familiesdes familles and communitiescommunautés.
71
241360
4720
L'unité donna de l'espoir à des milliers
de patients, familles et communautés.
04:32
I not only providedà condition de carese soucier,
I camevenu facevisage to facevisage with EbolaEbola.
72
247120
4416
Je ne dispensais pas que des soins,
j'étais en face d'Ebola.
04:36
LivingVivant everychaque day as a high-riskrisque élevé
EbolaEbola virusvirus diseasemaladie contactcontact
73
251560
4096
Vivre tous les jours
le risque de contact avec le virus Ebola
04:40
duringpendant the worstpire of the outbreakdéclenchement
74
255680
1616
pendant la période de l'épidémie
04:42
was one of my worstpire experiencesexpériences.
75
257320
1735
a été l'une de mes pires expériences.
04:44
I startedcommencé countingcompte 21 daysjournées everychaque day.
76
259079
2817
Je comptais 21 jours chaque jour.
04:46
I livedvivait everychaque momentmoment anticipatinganticipant
the onsetdébut of symptomssymptômes of the diseasemaladie.
77
261920
4536
Je vivais chaque instant en
anticipant la manifestation des symptômes.
04:51
I measuredmesuré my bodycorps
temperaturetempérature severalnombreuses timesfois.
78
266480
2936
Je prenais ma température plusieurs fois.
04:54
I showeredune douche with chlorinatedchlorés watereau,
79
269440
2136
Je me douchais avec de l'eau javellisée,
04:56
more concentratedconcentré
than actuallyréellement recommendedrecommandé.
80
271600
2456
plus concentrée que ce qui est recommandé.
04:59
I chlorinatedchlorés my phonesTéléphones,
my pantsJeans/Pantalons, my handsmains, my carvoiture.
81
274080
3856
Je javellisais mon téléphone,
mes pantalons, mes mains, ma voiture.
05:02
My clothesvêtements becamedevenu bleachedblanchis.
82
277960
1800
Mes vêtements furent javellisés.
05:07
Those daysjournées you were aloneseul,
83
282000
1776
Ces jours, on était seul,
05:08
people were so afraidpeur of touchingémouvant anybodyn'importe qui.
84
283800
3136
tout le monde avait peur
de toucher quelqu'un.
05:11
EveryoneTout le monde was counteddénombré
as a potentialpotentiel contactcontact.
85
286960
3176
Chacun était un risque potentiel.
05:15
TouchingToucher would make them sickmalade.
86
290160
1536
Toucher les aurait rendus malades.
05:16
I was stigmatizedstigmatisé.
87
291720
1200
J'étais stigmatisé.
05:18
But if that was what it was for me,
who was symptom-freesans symptômes,
88
293600
4016
Mais s'il en était ainsi pour moi,
qui n'avais point de symptômes,
05:22
imagineimaginer what it was for someoneQuelqu'un
who actuallyréellement had symptomssymptômes,
89
297640
3896
imaginez-vous quelqu'un qui les avait,
05:26
someoneQuelqu'un who had EbolaEbola.
90
301560
1920
quelqu'un qui avait Ebola.
05:31
We learnedappris that to treattraiter
EbolaEbola successfullyavec succès,
91
306400
2496
Nous apprîmes que pour vaincre Ebola,
05:33
we had to suspendsuspendre
some of the normalnormal rulesrègles of societysociété.
92
308920
2920
il fallait suspendre certaines règles
de la société.
05:38
Our presidentPrésident declareddéclaré
a stateEtat of emergencyurgence in AugustAoût
93
313160
3016
En août, notre présidente
déclara l'état d'urgence
05:41
and suspendedsuspendu certaincertain rightsdroits.
94
316200
1640
et elle suspendit certains droits.
05:43
And the nationalnationale policepolice even supportedprise en charge
our work duringpendant the EbolaEbola responseréponse.
95
318480
3760
La police nationale
soutint aussi notre travail
pendant la période de crise.
05:49
In FebruaryFévrier 2015,
ganggang membersmembres camevenu in for isolationisolement
96
324960
3376
En février 2015,
des membres des gangs furent isolés
05:53
in our EbolaEbola isolationisolement unitunité.
97
328360
1880
dans notre unité.
05:56
They were alsoaussi know
as the VIPVIP BoysGarçons of MonroviaMonrovia,
98
331040
2856
Ils étaient connus comme
les VIP boys de Monrovia,
05:58
terrifyingterrifiant small-timepetite semaine drugdrogue addictstoxicomanes
99
333920
2376
de petits toxicomanes épouvantables.
06:01
whosedont presenceprésence could instillinstiller
a tremendousénorme amountmontant of fearpeur,
100
336320
2856
Leur présence aurait pu engendrer
une très grande peur,
06:04
althoughbien que they could not
legallylégalement carryporter gunspistolets.
101
339200
2680
même s'ils ne pouvaient pas
porter légalement des armes.
06:09
They underwenta fait l’objet quarantinemise en quarantaine for 21 daysjournées
in our unitunité and were not arrestedarrêté.
102
344960
3896
Ils passèrent une quarantaine de 21 jours
dans l'unité sans être arrêtés.
06:13
We told the policepolice,
103
348880
1880
Nous avons dit à la police :
06:16
"If you arrestarrêter them here,
104
351880
1920
« Si vous les arrêtez ici,
06:20
they will stop comingvenir,
they won'thabitude get treatedtraité.
105
355320
2480
ils ne viendront plus,
ils ne seront pas soignés,
06:23
And the EbolaEbola virusvirus
will continuecontinuer to spreadpropager."
106
358960
2560
et Ebola continuera à se propager. »
06:27
The policepolice agreedD'accord, and we were ablecapable
to treattraiter the VIPVIP BoysGarçons,
107
362440
2936
La police accepta,
nous pûmes traiter les VIP boys
06:30
and they did not have to worryinquiéter
about beingétant arrestedarrêté while in the unitunité.
108
365400
3560
et ils n'eurent pas à craindre
d'être arrêtés dans l'unité.
06:35
Over the coursecours of the outbreakdéclenchement,
WestOuest AfricaL’Afrique had almostpresque 29,000 casescas.
109
370480
5096
Pendant l'épidémie,
l'Afrique de l'Ouest eut 29 000 cas.
06:40
More than 11,000 people dieddécédés.
110
375600
3176
Plus de 11 000 personnes moururent,
06:43
And that includedinclus 12 of my fine colleaguescollègues
at JohnJohn F. KennedyKennedy hospitalhôpital in MonroviaMonrovia.
111
378800
4480
parmi lesquelles 12 de mes collègues
de l'hôpital JFK à Monrovia.
06:59
In JuneJuin 2016, exactlyexactement 23 monthsmois
after my first EbolaEbola patientpatient dieddécédés,
112
394640
5536
En juin 2016, 23 mois après
la mort de mon premier patient d'Ebola,
07:05
LiberiaLibéria declareddéclaré its EbolaEbola outbreakdéclenchement endedterminé.
113
400200
2680
le Liberia déclara la fin de l'épidémie.
07:08
We thought that onceune fois que the outbreakdéclenchement endedterminé,
114
403800
2416
Nous croyions
qu'une fois l'épidémie terminée,
07:11
so did the problemsproblèmes.
115
406240
1896
les problèmes aussi seraient finis.
07:13
We hopedespéré that life
would go back to normalnormal.
116
408160
2120
Nous espérions un retour à la normalité.
07:16
TodayAujourd'hui, there are more
than 17,000 survivorssurvivants in WestOuest AfricaL’Afrique.
117
411440
4216
Aujourd'hui, nous avons plus de 17 000
survivants en Afrique de l'Ouest.
07:20
People who actuallyréellement had
EbolaEbola virusvirus diseasemaladie,
118
415680
2696
Gens qui ont développé la maladie Ebola,
07:23
livedvivait throughpar it and survivedsurvécu.
119
418400
2736
ils y sont passés et ils ont survécu.
07:26
We counteddénombré survivalsurvie ratetaux as a successSuccès:
120
421160
2840
Le taux de survie
pour nous était un succès :
07:29
the endfin of sufferingSouffrance for the patientpatient
and fulfillingsatisfaisant joyjoie for familiesdes familles.
121
424880
3416
la fin de la souffrance pour le patient,
la joie pour leur famille.
07:33
EveryChaque dischargedécharge from the unitunité
was a momentmoment of jubilationjubilation.
122
428320
3376
Chaque départ de l'unité
était un moment de joie.
07:36
At leastmoins so we thought.
123
431720
1720
Du moins, nous le croyions.
07:39
The bestmeilleur descriptionla description
of the momentmoment of dischargedécharge
124
434800
2376
La meilleure description d'un départ
07:42
and a rarerare glimpseaperçu into the momentmoment
that definesdéfinit our life post-Ebolapost-Ebola
125
437200
3896
et un rare aperçu
de la vie après Ebola
07:46
was vividlyvivement expressedexprimé
in the wordsmots of my bestmeilleur friendami
126
441120
2776
a été exprimé de façon saisissante
par mon meilleur ami
07:48
and fellowcompagnon doctordocteur, PhilipPhilippe IrelandIrlande,
in an interviewentretien with "The TimesFois."
127
443920
3720
et confrère Philip Ireland
lors d'une interview au Times.
07:53
He said at the time of his releaseLibération,
128
448800
2256
Au moment de sa sortie, il a dit :
07:56
"There were a lot of people there
from JFKJFK hospitalhôpital:
129
451080
3496
« Il y avait beaucoup de monde
de l'hôpital JFK :
07:59
my familyfamille, my elderaîné brotherfrère,
my wifefemme was there.
130
454600
3040
ma famille, mon frère aîné,
ma femme étaient là.
08:03
A lot of other doctorsmédecins were there, too,
and membersmembres of the mediamédias were there.
131
458280
3936
D'autres médecins étaient là également
et des gens des médias.
08:07
And I feltse sentait like NelsonNelson MandelaMandela,
it feltse sentait like the 'Long' Long WalkÀ pied to FreedomLiberté,'
132
462240
4256
Je me sentis comme Nelson Mandela, c'était
comme « Un long chemin vers la liberté »,
08:11
and I walkedmarcha and raisedélevé
my handsmains to the heavenparadis,
133
466520
2216
je marchais et levais les bras au ciel,
08:13
thankingremerciant God for savingéconomie my life."
134
468760
2640
remerciant Dieu pour avoir sauvé ma vie. »
08:17
And PhilipPhilippe said,
"Then I saw something elseautre.
135
472680
2160
Philip dit : « Puis, j'ai vu autre chose.
08:20
There were a lot of cryingpleurs people,
people happycontent to see me.
136
475760
3216
Beaucoup pleuraient,
beaucoup étaient contents de me voir.
08:24
But when I got closeFermer to anybodyn'importe qui,
they backedsoutenu away."
137
479000
4160
Mais lorsque je m'approchais,
ils s'éloignaient. »
08:30
For manybeaucoup EbolaEbola survivorssurvivants,
societysociété still seemssemble to be backingsupport away,
138
485320
3416
Pour les survivants d'Ebola,
la société semble s'éloigner,
08:33
even as they strugglelutte
to leadconduire a normalnormal life.
139
488760
2416
même lorsqu'ils essayent
de mener une vie normale.
08:36
For these survivorssurvivants, life can be comparedpar rapport
to anotherun autre healthsanté emergencyurgence.
140
491200
4480
Pour ces survivants, la vie est comparable
à une urgence sanitaire.
08:42
They maymai suffersouffrir debilitatingdébilitante
jointmixte and bodycorps paindouleur.
141
497120
2976
Ils peuvent souffrir de douleurs
dans les articulations.
08:45
The sufferingSouffrance graduallyprogressivement decaysdésintégrations
over time for mostles plus.
142
500120
2376
La souffrance souvent décline
progressivement.
08:47
HoweverCependant, manybeaucoup continuecontinuer
to bearours intermittentintermittent paindouleur.
143
502520
4856
Pourtant, beaucoup continuent
d'endurer une douleur intermittente.
08:52
Some survivorssurvivants are blindaveugle,
othersautres have neurologicalneurologique disabilitiesdéficience.
144
507400
3760
Des survivants sont aveugles,
d'autres ont des handicaps neurologiques.
08:57
Some survivorssurvivants experienceexpérience stigmatizationstigmatisation
everychaque day, in manybeaucoup waysfaçons.
145
512280
4056
Des survivants expérimentent
chaque jour la stigmatisation.
09:01
A lot of childrenles enfants are orphansorphelins.
146
516360
1856
Beaucoup d'enfants sont orphelins.
09:03
Some survivorssurvivants experienceexpérience
post-traumaticpost-traumatique stressstress disorderdésordre.
147
518240
3000
Des survivants souffrent de
trouble de stress post-traumatique.
09:07
And some survivorssurvivants
lackmanquer de opportunityopportunité for educationéducation.
148
522120
3040
Certains survivants
n'ont pas l'opportunité d'étudier.
09:12
Even familiesdes familles can be splitDivisé apartune part
by fearpeur of EbolaEbola, too.
149
527080
3080
Les familles aussi peuvent être divisées
par la peur d'Ebola.
09:17
There's no definitivedéfinitif cureguérir
for transmittingtransmission EbolaEbola virusvirus throughpar sexsexe.
150
532160
3376
Il n'y a pas de remède définitif
contre la transmission sexuelle d'Ebola.
09:20
HoweverCependant, there are successfulréussi
interventionsinterventions for preventionla prévention.
151
535560
4120
En revanche, la prévention a du succès.
09:25
We have workedtravaillé harddifficile on semensperme testingessai,
152
540640
2696
Nous avons travaillé dur
sur les tests du sperme,
09:28
behavioralcomportementale counselingcounseling,
safesûr sexsexe promotionpromotion and researchrecherche.
153
543360
3280
les comportements, la promotion
de la contraception et la recherche.
09:33
For the pastpassé yearan, there have been
no casescas of sexualsexuel transmissiontransmission.
154
548160
3656
Depuis un an, nous n'avons pas eu
de cas de transmission sexuelle.
09:36
But some malemâle survivorssurvivants
have lostperdu theirleur spousesconjoints
155
551840
2336
Mais des survivants ont perdu leur femme
09:39
out of fearpeur they will be
infectedinfecté with EbolaEbola.
156
554200
2536
qui avait peur d'être infectée par Ebola.
09:41
That's how familiesdes familles are torndéchiré apartune part.
157
556760
2080
Voilà comment
des familles ont été déchirées.
09:46
AnotherUn autre tremendousénorme challengedéfi
for EbolaEbola survivorssurvivants
158
561000
2416
Un autre énorme défi
pour les survivants d'Ebola,
09:48
is obtainingobtention de adequateadéquat healthsanté carese soucier.
159
563440
1840
c'est de recevoir des soins.
09:50
In theorythéorie, Liberia'sDu Libéria publicpublic
healthsanté servicesprestations de service are freegratuit of chargecharge.
160
565960
5496
En théorie, au Liberia,
les services de santé sont gratuits.
09:56
In practiceentraine toi, our healthsanté systemsystème
lacksmanque the fundingfinancement and capacitycapacité
161
571480
4416
En pratique, notre système manque
de subventions et de capacité
10:00
to expanddévelopper carese soucier
to all at the pointpoint of need.
162
575920
2920
pour dispenser les soins
à qui en a besoin.
10:06
ManyDe nombreux survivorssurvivants have waitedattendu
manybeaucoup monthsmois to undergosubir une surgerychirurgie
163
581120
3176
Des survivants ont attendu des mois
pour une intervention
10:09
to healguérir theirleur blindingaveuglant cataractscataractes.
164
584320
1800
pour soigner la cécité due aux cataractes.
10:12
FewQuelques had to reliveRevivez
the traumatictraumatique experienceexpérience,
165
587200
2656
Quelques-uns ont vécu à nouveau
une expérience traumatique
10:14
when theirleur blooddu sang was retestedretesté for EbolaEbola
at the pointpoint of admissionadmission.
166
589880
3536
lors de l'admission
quand on les a testés pour Ebola.
10:18
Some survivorssurvivants experiencedexpérimenté
delayeddifféré or deferreddifférée admissionadmission
167
593440
3216
Certains survivants ont vu décaler
ou différer leur admission
10:21
due to limitedlimité bedlit capacitycapacité.
168
596680
1600
à cause du nombre réduit de lits.
10:23
No bedlit availabledisponible for one more patientpatient.
169
598920
2200
Pas de lit pour un nouveau patient.
10:27
This is neitherni nationalnationale policypolitique
norni officiallyofficiellement condonedferme les yeux sur,
170
602120
4096
Ce n'est ni la politique officielle,
ce n'est pas toléré,
10:31
but manybeaucoup people are still afraidpeur
of the sporadicsporadiques resurgenceréapparition of EbolaEbola virusvirus.
171
606240
4600
mais les gens sont encore inquiets
d'une reprise sporadique du virus Ebola.
10:36
The resultsrésultats can be tragictragique.
172
611840
1560
Le résultat pourrait être dramatique.
10:39
I have seenvu BeatriceBeatrice, an EbolaEbola
survivorSurvivor, severalnombreuses timesfois now.
173
614160
3616
J'ai vu plusieurs fois Beatrice,
qui a survécu à Ebola.
10:42
She's 26 yearsannées oldvieux.
174
617800
1480
Elle a 26 ans.
Beaucoup dans sa famille ont été infectés,
elle a heureusement survécu.
10:45
ManyDe nombreux of her familyfamille membersmembres
becamedevenu infectedinfecté, she luckilyHeureusement survivedsurvécu.
175
620440
3320
10:49
But sincedepuis that day in 2014
she was dischargeddéchargée
176
624520
3216
Mais à partir de ce jour en 2014,
lorsqu'elle a quitté l'hôpital,
remerciant le personnel,
10:52
to cheeringacclamations healthsanté workersouvriers,
177
627760
1336
10:54
her life has never been the sameMême.
178
629120
1816
sa vie n'a plus été la même.
10:55
She becamedevenu blindaveugle as the resultrésultat of EbolaEbola.
179
630960
2280
A cause d'Ebola, elle est devenue aveugle.
11:00
In 2014, the babybébé of a dearcher friendami of minemien
was only two monthsmois oldvieux,
180
635760
3656
En 2014, un enfant de deux ans
d'un très cher ami à moi
11:04
when bothtous les deux parentsParents and childenfant were admittedadmis
in an EbolaEbola treatmenttraitement unitunité in MonroviaMonrovia.
181
639440
4336
a été hospitalisé avec ses parents
dans l'unité Ebola à Monrovia.
11:08
LuckilyHeureusement, they survivedsurvécu.
182
643800
1560
Heureusement, ils ont survécu.
11:11
My friend'sami babybébé
is almostpresque threeTrois yearsannées oldvieux now,
183
646480
2576
L'enfant a maintenant 3 ans,
11:14
but cannotne peux pas standsupporter,
cannotne peux pas walkmarche, cannotne peux pas speakparler.
184
649080
3216
mais il ne peut pas rester debout,
ni marcher, ni parler.
11:17
He has failureéchec to thriveprospérer.
185
652320
1480
Il a un retard de croissance.
11:19
There are manybeaucoup more hiddencaché experiencesexpériences
and manybeaucoup storieshistoires are yetencore untoldinconnu.
186
654760
4200
Il y a des expériences cachées,
des histoires qui ne sont pas racontées.
11:26
The survivorssurvivants of EbolaEbola
deservemériter our attentionattention and supportsoutien.
187
661440
4480
Les survivants d'Ebola méritent
notre attention et notre soutien.
11:33
The only way we can defeatdéfaite this pandemicpandémie
188
668120
2616
La seule façon de battre cette pandémie
11:35
is when we ensureassurer
that we wingagner this finalfinal battlebataille.
189
670760
2840
est de garantir de gagner
cette dernière bataille.
11:39
Our bestmeilleur opportunityopportunité is to ensureassurer
190
674440
1896
Notre meilleure chance est d'assurer
11:41
that everychaque survivorSurvivor receivesreçoit
adequateadéquat carese soucier at the pointpoint of need
191
676360
4776
que chaque survivant reçoive les soins
dont il a besoin
11:46
withoutsans pour autant any formforme of stigmastigmatisation
and at no costCoût to them personallypersonnellement.
192
681160
3480
sans être stigmatisé
et sans frais personnel.
11:50
How can a societysociété considerconsidérer itselfse healedguéri
193
685320
3000
Comment peut-on considérer
que la société est guérie
11:55
when a person'spersonne entiretout identityidentité
194
690080
2136
lorsque l'identité d'une personne
11:57
is defineddéfini by the factfait
that they recoveredrécupérés from EbolaEbola?
195
692240
3016
est définie par son hospitalisation
à cause d'Ebola ?
12:00
Should a previousprécédent diseasemaladie
that a personla personne no longerplus long has
196
695280
2976
Est-ce qu'une maladie eue dans le passé
12:03
becomedevenir the sumsomme totaltotal of theirleur identityidentité,
197
698280
2616
peut devenir son identité,
12:05
the identifieridentificateur de in theirleur passportpasseport
198
700920
2056
un statut sur son passeport
12:08
that detersdissuade you from travelingen voyageant
to seekchercher medicalmédical carese soucier abroadà l'étranger?
199
703000
3080
qui l'empêche de voyager
pour trouver des soins à l'étranger ?
12:11
SimplyTout simplement the IDID that deniesnie you healthsanté carese soucier.
200
706880
2456
La carte d'identité qui empêche les soins.
12:14
Or preventsempêche you from havingayant
a relationshiprelation with your spouseépoux.
201
709360
3256
Ou qui l'empêche d'avoir
des relations avec son épouse.
12:17
Or deniesnie you of familyfamille,
of friendami or home.
202
712640
3456
Ou qui le met à l'écart de sa famille,
de ses amis, de chez soi.
12:21
Or preventsempêche you from
carryingporter on your normalnormal jobemploi,
203
716120
2736
Ou qui l'empêche d'exercer son travail,
12:23
so you can put foodaliments on the tabletable
or have a rooftoit over your family'sla famille headtête.
204
718880
3840
pour avoir de quoi manger ou
un toit pour protéger sa famille.
12:28
What is the meaningsens of the right to life
205
723680
3016
Quel est le sens du droit à la vie
12:31
when our life is cloudedopacifié by stigmastigmatisation
and barriersbarrières that fuelcarburant that stigmastigmatisation?
206
726720
3720
quand notre vie est sombrée par le stigma
et les barrières que ce stigma érige?
12:36
UntilJusqu’au we have much better answersréponses
to those questionsdes questions in WestOuest AfricaL’Afrique,
207
731360
3896
Si on n'a pas de réponses à ces questions,
en Afrique de l'Ouest,
12:40
our work is not over yetencore.
208
735280
1560
notre travail n'est pas terminé.
12:44
LiberiansLibériens are a resilientrésiliente people.
209
739840
2960
Les Libériens sont un peuple résilient.
12:48
And we know how to riseaugmenter to a challengedéfi,
even a devastatingdévastateur one.
210
743960
3720
Nous savons comment relever un défi,
même catastrophique.
Le plus beau souvenir de l'épidémie
12:54
My bestmeilleur memoriessouvenirs of the outbreakdéclenchement
211
749360
1576
12:55
centercentre on those manybeaucoup people
who survivedsurvécu the diseasemaladie,
212
750960
2696
se focalise sur les gens qui ont survécu
12:58
but I cannotne peux pas forgetoublier the hard-workingtravaillent dur
nursesinfirmières, doctorsmédecins, volunteersbénévoles and staffPersonnel
213
753680
5336
mais je n'oublie pas les infirmières,
les médecins, les bénévoles,
les équipes qui ont travaillé dur
13:04
who riskedrisqué theirleur ownposséder safetysécurité
in serviceun service of humanityhumanité.
214
759040
3576
et mis en danger leur sécurité
pour rendre service à l'humanité.
13:07
And some even losingperdant
theirleur livesvies in the processprocessus.
215
762640
2280
Beaucoup y ont perdu la vie.
13:12
DuringAu cours de the worstpire of the contagioncontagion,
216
767400
1936
Pendant le pire moment de la contagion,
13:14
one thing keptconservé us makingfabrication those perilouspérilleuse
dailydu quotidien journeysvoyages into the EbolaEbola wardspupilles.
217
769360
4976
ce qui nous aida à poursuivre ce quotidien
dangereux à l'hôpital d'Ebola
13:19
We had a passionla passion to saveenregistrer livesvies.
218
774360
2640
fut la passion de sauver des vies.
13:24
Was I afraidpeur duringpendant the EbolaEbola outbreakdéclenchement?
219
779640
1976
Ai-je eu peur pendant l'épidémie ?
13:26
Of coursecours I was.
220
781640
1280
Bien entendu.
13:29
But for me, the opportunityopportunité
to protectprotéger our globalglobal healthsanté securitySécurité
221
784680
4576
Mais pour moi, la chance
de protéger la santé publique
13:34
and keep communitiescommunautés safesûr at home
and abroadà l'étranger was an honorhonneur.
222
789280
4080
et de protéger les communautés, la mienne
et les autres, c'était un honneur.
13:39
So as the dangersles dangers becamedevenu greaterplus grand,
our humanityhumanité becamedevenu strongerplus forte.
223
794120
3760
Lorsque le danger est devenu pressant,
notre humanité se fit plus forte.
13:43
We facedface à our fearscraintes.
224
798880
1840
Nous avons bravé nos peurs.
13:47
The globalglobal healthsanté communitycommunauté
workingtravail togetherensemble defeatedbat EbolaEbola,
225
802360
4336
La communauté médicale
en travaillant ensemble arrêta Ebola
13:51
and that ...
226
806720
1200
et ça,
13:53
that is how I know
227
808640
3456
c'est grâce à ça que je sais
13:57
that we can defeatdéfaite its aftermathconséquences
228
812120
3736
que nous pouvons vaincre
14:00
in our heartscœurs, in our mindsesprits
and in our communitiescommunautés.
229
815880
4840
dans nos cœurs, dans notre esprit
et dans nos communautés.
14:06
Thank you.
230
821600
1216
Merci.
14:07
(ApplauseApplaudissements)
231
822840
4640
(Applaudissements)
Translated by Barbara Barbier
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com