ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over

Soka Moses: Para os sobreviventes do Ébola, a crise não acabou

Filmed:
919,448 views

Em 2014, o médico recém-formado, Soka Moses, assumiu uma das tarefas mais difíceis do mundo: tratar doentes altamente contagiosos no auge do surto de Ébola na Libéria. Nesta palestra intensa e emotiva, conta pormenores do que viu na linha da frente da crise — e revela os problemas e o estigma que milhares de sobreviventes ainda enfrentam.
- Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
JuneJunho de 13, 2014
0
760
3536
O dia 13 de junho de 2014
00:29
startedcomeçado as a routinerotina FridaySexta-feira
1
4320
2376
começou como uma sexta-feira rotineira
00:31
in RedemptionRedenção HospitalHospital in MonroviaMonrovia,
the capitalcapital of LiberiaLibéria.
2
6720
3280
no Hospital Redemption em Monróvia,
a capital da Libéria.
00:36
RedemptionRedenção is the largestmaiores
freelivre publicpúblico healthsaúde hospitalhospital in the citycidade.
3
11120
3360
O Redemption é o maior
hospital público da cidade.
00:40
We are calledchamado uponsobre to serveservir
hundredscentenas of thousandsmilhares of people.
4
15240
3320
Somos chamados a tratar
centenas de milhares de pessoas.
00:44
In the bestmelhor of timesvezes
it putscoloca straintensão on our resourcesRecursos.
5
19320
2960
Mesmo no melhor dos tempos,
sofremos falta de recursos.
00:47
MonthlyMensal suppliessuprimentos runcorre out withindentro weekssemanas,
6
22880
2016
Os suprimentos mensais
esgotam-se em semanas,
00:49
and patientspacientes withoutsem bedscamas
would be seatedsentado in chairscadeiras.
7
24920
2560
e os doentes sem camas
sentam-se em cadeiras.
Naquele verão, tivemos uma enfermeira
que andava doente há uns tempos,
00:53
That summerverão, we had a nurseenfermeira
who had been sickdoente for a while.
8
28720
3056
00:56
SickDoente enoughsuficiente to be admittedadmitiu
in our hospitalhospital.
9
31800
2320
suficientemente doente
para ser internada no hospital.
Mas o tratamento
parecia não estar a surtir efeito,
00:59
But our treatmenttratamento
didn't seemparecem to be helpingajudando her;
10
34880
2256
01:02
her symptomssintomas were gettingobtendo worsepior:
11
37160
1576
os sintomas estavam a piorar:
01:03
diarrheadiarréia, severegrave abdominalabdominal paindor,
feverfebre and weaknessfraqueza.
12
38760
3920
diarreia, fortes dores abdominais,
febre e fraqueza.
01:08
On that particularespecial FridaySexta-feira,
she developeddesenvolvido severegrave respiratoryrespiratório distressangústia,
13
43440
4136
Naquela sexta-feira, começou
com graves dificuldades respiratórias
01:12
and her eyesolhos were menacinglyameaçadoramente redvermelho.
14
47600
1760
e tinha os olhos
assustadoramente vermelhos.
01:16
One of my fellowcompanheiro doctorsmédicos,
a generalgeral surgeoncirurgião,
15
51040
2656
Um dos médicos meus colegas,
um cirurgião generalista
01:18
becamepassou a ser suspicioussuspeito of her conditioncondição.
16
53720
1736
ficou desconfiado com aquela situação
01:20
He said her symptomssintomas
were suggestivesugestivo of EbolaEbola.
17
55480
2960
e disse que os sintomas
pareciam os do Ébola.
01:24
We keptmanteve a closefechar watch on her,
we triedtentou to help her.
18
59200
3016
Mantivemo-la sob vigilância
e tentámos ajudá-la.
01:27
We were treatingtratando her for malariamalária,
typhoidtifóide and gastroenteritisgastroenterite.
19
62240
4656
Estávamos a tratá-la de malária,
tifoide e gastroenterite.
01:31
We didn't know it,
but by then it was too lateatrasado.
20
66920
2800
Não o sabíamos,
mas já era tarde demais.
01:36
The nextPróximo morningmanhã I walkedcaminhou in
to checkVerifica on my patientpaciente.
21
71600
2456
Na manhã seguinte,
fui observar a minha doente.
01:39
I could tell by the look in her eyesolhos
that she was filledpreenchidas with fearmedo.
22
74080
3160
Pude ver, nos olhos dela,
que ela estava cheia de medo.
01:42
I gavedeu her reassurancetranquilidade,
but shortlyem breve after ...
23
77960
2440
Tentei tranquilizá-la,
mas pouco depois
01:46
she diedmorreu of EbolaEbola.
24
81680
1360
ela morreu com Ébola.
01:50
For me, her deathmorte was very personalpessoal.
25
85960
2216
Para mim, esta morte foi muito pessoal.
01:53
But this was just the beginningcomeçando.
26
88200
1600
Mas era apenas o começo.
01:55
A virtualvirtual biologicalbiológico bombbombear had explodedexplodiu.
27
90640
3160
Tinha rebentado uma verdadeira
bomba biológica.
01:59
But the wordpalavra spreadespalhar fasterMais rápido than the virusvírus,
and panicpânico spreadespalhar acrossatravés the hospitalhospital.
28
94840
4120
Mas a palavra espalhou-se
mais depressa do que o vírus
e o pânico invadiu o hospital.
02:05
All the patientspacientes rancorreu away.
29
100560
3000
Os doentes fugiram todos.
02:09
Then, all the nursesenfermeiros and doctorsmédicos rancorreu away.
30
104560
4360
Depois, fugiram
todas as enfermeiras e os médicos.
02:15
This was the beginningcomeçando
of our medicalmédico tsunamitsunami --
31
110400
2856
Era o início de um tsunami médico
02:18
the devastatingdevastador EbolaEbola virusvírus
32
113280
1816
— o devastador vírus Ébola
02:20
that left an indelibleindelével scarcicatriz
in our country'sdo país historyhistória.
33
115120
2680
que deixou uma cicatriz indelével
na história do nosso país.
02:23
I was not trainedtreinado for this.
34
118600
1800
Eu não tinha formação para aquilo.
02:26
I had just graduatedgraduado
from medicalmédico schoolescola two yearsanos before.
35
121000
3696
Tinha acabado o curso de Medicina
dois anos antes.
02:29
At this time,
36
124720
1936
Naquela altura,
02:31
my totaltotal knowledgeconhecimento about EbolaEbola
cameveio from a one-pageuma página articleartigo
37
126680
3096
tudo o que eu sabia do Ébola
provinha de um artigo de uma página
02:34
I had readler in medicalmédico schoolescola.
38
129800
1640
que tinha lido na escola de medicina.
02:37
I perceivedpercebida the diseasedoença as so dangerousperigoso,
39
132480
2856
Eu considerava a doença tão perigosa
02:40
this one pagepágina in essenceessência had convincedconvencido me
to runcorre out of the hospitalhospital, too,
40
135360
4896
que aquela página me tinha convencido
a fugir também do hospital,
02:45
the momentmomento I heardouviu of a casecaso of EbolaEbola.
41
140280
1920
no momento em que ouvisse
falar de um caso de Ébola.
02:47
But when it finallyfinalmente happenedaconteceu,
I stayedfiquei on and decideddecidiu to help.
42
142920
3776
Mas, quando as coisas aconteceram,
fiquei e decidi ajudar.
02:51
And so did severalde várias other
bravebravo healthsaúde careCuidado professionalsprofissionais.
43
146720
3480
O mesmo fizeram outros corajosos
profissionais da saúde.
02:56
But we would paypagamento a heavypesado pricepreço.
44
151200
2176
Mas iríamos pagar muito caro.
02:58
ManyMuitos personspessoas and healthsaúde professionalsprofissionais
had becometornar-se high-riskalto risco contactsContatos.
45
153400
3936
Mutas pessoas e profissionais da saúde
tinham tido contactos de alto risco.
03:02
This actuallyna realidade meantsignificava 21 daysdias countingcontando
to potentiallypotencialmente diseasedoença or deathmorte.
46
157360
4560
Isso significava um prazo de 21 dias
para poder adoecer ou morrer.
03:08
Our healthsaúde systemssistemas were fragilefrágil,
47
163240
2056
O nosso sistema de saúde era frágil,
03:10
our healthsaúde workerstrabalhadores
lackedfaltava-lhe skillsHabilidades and trainingTreinamento.
48
165320
2320
os trabalhadores da saúde
tinham falta de competências e formação.
Nas semanas e meses que se seguiram,
03:13
So in the weekssemanas and monthsmeses that followedseguido,
49
168960
1976
03:15
healthsaúde workerstrabalhadores were disproportionatelydesproporcionalmente
affectedafetado by the EbolaEbola virusvírus diseasedoença.
50
170960
4376
os trabalhadores de saúde foram afetados
desproporcionadamente pelo vírus Ébola.
03:20
More than 400 nursesenfermeiros, doctorsmédicos and other
healthsaúde professionalsprofissionais becamepassou a ser infectedinfectado.
51
175360
5856
Ficaram infetados mais de 400 enfermeiras,
médicos e outros profissionais de saúde.
03:26
UnfortunatelyInfelizmente, my friendamigos,
the generalgeral surgeoncirurgião
52
181240
3416
Infelizmente, o meu amigo,
o cirurgião generalista,
03:29
who correctlycorretamente identifiedidentificado
the symptomssintomas in that first casecaso
53
184680
3080
que identificara corretamente
os sintomas do primeiro caso
03:33
becamepassou a ser one of the casualtiesbaixas.
54
188560
1680
foi uma das baixas.
03:39
On JulyJulho 27, the presidentPresidente of LiberiaLibéria
55
194040
2696
No dia 27 de julho,
a presidente da Libéria
03:41
imposedimpostas quarantinequarentena
on the worst-affectedafetadas areasáreas.
56
196760
3120
impôs a quarentena
nas áreas mais afetadas.
03:45
She closedfechadas all the schoolsescolas
and universitiesuniversidades
57
200960
2296
Fechou todas as escolas
e universidades
03:48
and shutfechar down manymuitos publicpúblico eventseventos.
58
203280
2016
e cancelou muitos eventos públicos.
03:50
FourQuatro daysdias latermais tarde,
59
205320
1736
Quatro dias depois,
03:52
the UnitedUnidos StatesEstados-Membros PeacePaz CorpsCorpo de
60
207080
1856
o Corpo de Paz dos EUA
03:53
pulledpuxado out of LiberiaLibéria,
out of SierraSerra LeoneLeoa and GuineaGuiné
61
208960
4016
abandonou a Libéria,
a Serra Leoa e a Guiné,
03:58
duevencimento to EbolaEbola.
62
213000
1200
por causa do Ébola.
04:00
In AugustAgosto, sixseis weekssemanas after the nurseenfermeira diedmorreu,
63
215760
3256
Em agosto, seis semanas depois
de a enfermeira ter morrido,
04:04
hundredscentenas of people were dyingmorrendo
of the diseasedoença eachcada weeksemana.
64
219040
3056
estavam a morrer centenas de pessoas
por semana, com a doença.
04:07
People were dyingmorrendo in the streetsruas.
65
222120
1600
As pessoas morriam nas ruas.
04:09
Over the monthsmeses that followedseguido,
66
224720
1456
Nos meses que se seguiram,
a África Ocidental perderia
milhares de pessoas
04:11
WestOeste AfricaÁfrica would loseperder thousandsmilhares of people
to EbolaEbola virusvírus diseasedoença.
67
226200
3776
com a doença do vírus Ébola.
04:15
In AugustAgosto, I joinedingressou a teamequipe
to setconjunto up the EbolaEbola treatmenttratamento unitunidade
68
230000
4216
Em agosto, juntei-me a uma equipa
para instalar uma unidade
de tratamento do Ébola
04:19
at JFKJFK hospitalhospital in MonroviaMonrovia.
69
234240
2536
no Hospital JFK, em Monróvia.
04:21
I was chargedcarregada with runningcorrida the secondsegundo
EbolaEbola treatmenttratamento unitunidade in the citycidade.
70
236800
4040
Fui encarregado de dirigir
a segunda unidade
de tratamento do Ébola na cidade.
04:26
Our unitunidade providedforneceu hopeesperança for thousandsmilhares
of patientspacientes, familiesfamílias and communitiescomunidades.
71
241360
4720
A nossa unidade forneceu esperança
a milhares de doentes,
famílias e comunidades.
04:32
I not only providedforneceu careCuidado,
I cameveio facecara to facecara with EbolaEbola.
72
247120
4416
Não prestei apenas cuidados,
encontrei-me com o Ébola cara a cara.
04:36
LivingVivendo everycada day as a high-riskalto risco
EbolaEbola virusvírus diseasedoença contactcontato
73
251560
4096
Viver todos os dias em contacto
de alto risco com a doença do vírus Ébola,
04:40
duringdurante the worstpior of the outbreaksurto
74
255680
1616
durante o pior da epidemia,
04:42
was one of my worstpior experiencesexperiências.
75
257320
1735
foi uma das minhas piores experiências.
04:44
I startedcomeçado countingcontando 21 daysdias everycada day.
76
259079
2817
Todos os dias começava a contar 21 dias.
04:46
I livedvivia everycada momentmomento anticipatingantecipando-se
the onsetinício of symptomssintomas of the diseasedoença.
77
261920
4536
Vivia cada momento prevendo
o aparecimento de sintomas da doença.
04:51
I measuredmedido my bodycorpo
temperaturetemperatura severalde várias timesvezes.
78
266480
2936
Media a minha temperatura
várias vezes.
04:54
I showeredTomei banho with chlorinatedclorados wateragua,
79
269440
2136
Tomava duche com água clorada,
04:56
more concentratedconcentrado
than actuallyna realidade recommendedrecomendado.
80
271600
2456
mais concentrada do que
o que era recomendado.
04:59
I chlorinatedclorados my phonestelefones,
my pantscalças, my handsmãos, my carcarro.
81
274080
3856
Clorava o meu telefone,
as minhas calças, as mãos, o meu carro.
05:02
My clothesroupas becamepassou a ser bleachedbranqueada.
82
277960
1800
As minhas roupas estavam
todas desbotadas.
05:07
Those daysdias you were alonesozinho,
83
282000
1776
Naqueles dias, estávamos sozinhos,
05:08
people were so afraidreceoso of touchingtocando anybodyqualquer pessoa.
84
283800
3136
as pessoas tinham imenso medo
de tocarem umas nas outras.
05:11
EveryoneToda a gente was countedcontou
as a potentialpotencial contactcontato.
85
286960
3176
Toda a gente era considerada
como um contágio potencial.
05:15
TouchingTocando would make them sickdoente.
86
290160
1536
Um toque e podiam adoecer.
05:16
I was stigmatizedestigmatizado.
87
291720
1200
Eu estava estigmatizado.
05:18
But if that was what it was for me,
who was symptom-freesem sintomas,
88
293600
4016
Mas, se isso acontecia comigo,
que não apresentava sintomas,
05:22
imagineImagine what it was for someonealguém
who actuallyna realidade had symptomssintomas,
89
297640
3896
imaginem o que era para alguém
que tinha sintomas,
05:26
someonealguém who had EbolaEbola.
90
301560
1920
para alguém que tinha Ébola.
05:31
We learnedaprendido that to treattratar
EbolaEbola successfullycom êxito,
91
306400
2496
Aprendemos que, para tratar
o Ébola eficazmente,
05:33
we had to suspendsuspender
some of the normalnormal rulesregras of societysociedade.
92
308920
2920
tínhamos que suspender
algumas das regras normais da sociedade.
05:38
Our presidentPresidente declareddeclarado
a stateEstado of emergencyemergência in AugustAgosto
93
313160
3016
A nossa presidente declarou
o estado de emergência em agosto
05:41
and suspendedsuspenso certaincerto rightsdireitos.
94
316200
1640
e suspendeu determinados direitos.
05:43
And the nationalnacional policepolícia even supportedapoiado
our work duringdurante the EbolaEbola responseresposta.
95
318480
3760
A polícia nacional apoiou o nosso trabalho
durante a epidemia de Ébola.
05:49
In FebruaryFevereiro 2015,
ganggangue membersmembros cameveio in for isolationisolamento
96
324960
3376
Em fevereiro de 2015, apareceram
membros de gangues para o isolamento
05:53
in our EbolaEbola isolationisolamento unitunidade.
97
328360
1880
na nossa unidade de isolamento do Ébola.
05:56
They were alsoAlém disso know
as the VIPVIP BoysMeninos of MonroviaMonrovia,
98
331040
2856
Também eram conhecidos
como os VIP Boys de Monróvia,
05:58
terrifyingaterrorizante small-timeuma coisa à toa drugdroga addictsviciados em
99
333920
2376
uns terríveis viciados em drogas
06:01
whosede quem presencepresença could instillinstilar
a tremendoustremendo amountmontante of fearmedo,
100
336320
2856
cuja presença podia instilar
imenso medo,
06:04
althoughApesar they could not
legallylegalmente carrylevar gunsarmas.
101
339200
2680
embora, legalmente, não pudessem
transportar armas.
06:09
They underwentsubmeteu-se quarantinequarentena for 21 daysdias
in our unitunidade and were not arrestedpreso.
102
344960
3896
Estiveram em quarentena
durante 21 dias na nossa unidade
mas não foram presos.
06:13
We told the policepolícia,
103
348880
1880
Dissemos à polícia:
06:16
"If you arrestprender them here,
104
351880
1920
"Se os prenderem aqui,
06:20
they will stop comingchegando,
they won'tnão vai get treatedtratado.
105
355320
2480
"eles deixam de aparecer,
não vão ser tratados,
06:23
And the EbolaEbola virusvírus
will continuecontinuar to spreadespalhar."
106
358960
2560
"e o vírus do Ébola
vai continuar a espalhar-se".
06:27
The policepolícia agreedacordado, and we were ablecapaz
to treattratar the VIPVIP BoysMeninos,
107
362440
2936
A polícia concordou
e conseguimos tratar os VIP Boys.
06:30
and they did not have to worrypreocupação
about beingser arrestedpreso while in the unitunidade.
108
365400
3560
Eles não tiveram que se preocupar
em serem presos enquanto ali estivessem.
06:35
Over the coursecurso of the outbreaksurto,
WestOeste AfricaÁfrica had almostquase 29,000 casescasos.
109
370480
5096
Durante o decurso da epidemia,
a África Ocidental atingira 29 000 casos.
06:40
More than 11,000 people diedmorreu.
110
375600
3176
Morreram mais de 11 000 pessoas.
06:43
And that includedincluído 12 of my fine colleaguescolegas
at JohnJohn F. KennedyKennedy hospitalhospital in MonroviaMonrovia.
111
378800
4480
Isso incluiu 12 dos meus ótimos colegas
no hospital JFK em Monróvia.
06:59
In JuneJunho de 2016, exactlyexatamente 23 monthsmeses
after my first EbolaEbola patientpaciente diedmorreu,
112
394640
5536
Em junho de 2016, exatamente 23 meses
depois de ter morrido
o meu primeiro doente de Ébola,
07:05
LiberiaLibéria declareddeclarado its EbolaEbola outbreaksurto endedterminou.
113
400200
2680
a Libéria declarou que a epidemia
de Ébola tinha terminado.
07:08
We thought that onceuma vez the outbreaksurto endedterminou,
114
403800
2416
Pensávamos que,
logo que terminasse a epidemia,
07:11
so did the problemsproblemas.
115
406240
1896
acabavam os problemas.
07:13
We hopedesperava that life
would go back to normalnormal.
116
408160
2120
Tínhamos a esperança
de poder voltar à vida normal.
07:16
TodayHoje, there are more
than 17,000 survivorssobreviventes in WestOeste AfricaÁfrica.
117
411440
4216
Hoje, há mais de 17 000 sobreviventes
na África Ocidental.
07:20
People who actuallyna realidade had
EbolaEbola virusvírus diseasedoença,
118
415680
2696
As pessoas que tiveram o vírus
da doença do Ébola
07:23
livedvivia throughatravés it and survivedsobreviveu.
119
418400
2736
viveram com ela e sobreviveram.
07:26
We countedcontou survivalsobrevivência ratetaxa as a successsucesso:
120
421160
2840
Contámos a taxa de sobrevivência
como um êxito:
07:29
the endfim of sufferingsofrimento for the patientpaciente
and fulfillingcumprindo joyalegria for familiesfamílias.
121
424880
3416
o fim do sofrimento para o doente
e uma alegria plena para as famílias.
07:33
EveryCada dischargequitação from the unitunidade
was a momentmomento of jubilationjúbilo.
122
428320
3376
Cada alta da unidade
era um momento de festa.
07:36
At leastpelo menos so we thought.
123
431720
1720
Pelo menos, era o que pensávamos.
07:39
The bestmelhor descriptiondescrição
of the momentmomento of dischargequitação
124
434800
2376
A melhor descrição
do momento da alta
07:42
and a rareraro glimpsevislumbre into the momentmomento
that definesdefine our life post-Ebolapost-Ebola
125
437200
3896
e um vislumbre raro do momento
que define a nossa vida pós-Ébola,
07:46
was vividlyvividamente expressedexpresso
in the wordspalavras of my bestmelhor friendamigos
126
441120
2776
foi expressa brilhantemente
nas palavras do médico Philip Ireland
07:48
and fellowcompanheiro doctormédico, PhilipPhilip IrelandIrlanda,
in an interviewentrevista with "The TimesVezes."
127
443920
3720
meu colega e o meu melhor amigo,
numa entrevista ao "The Times".
07:53
He said at the time of his releaselançamento,
128
448800
2256
Ele disse, na altura da sua alta:
07:56
"There were a lot of people there
from JFKJFK hospitalhospital:
129
451080
3496
"Havia ali muita gente
do hospital JFK,
07:59
my familyfamília, my eldermais velho brotherirmão,
my wifeesposa was there.
130
454600
3040
"estavam lá a minha família,
o meu irmão mais velho, a minha mulher.
08:03
A lot of other doctorsmédicos were there, too,
and membersmembros of the mediameios de comunicação were there.
131
458280
3936
"Também havia muitos outros médicos
e membros dos 'media'.
"Eu sentia-me como Nelson Mandela,
08:07
And I feltsentiu like NelsonNelson MandelaMandela,
it feltsentiu like the 'Long' Longa Walk to FreedomLiberdade,'
132
462240
4256
sentia-me como
no "Longo Caminho para a Liberdade".
08:11
and I walkedcaminhou and raisedlevantado
my handsmãos to the heavencéu,
133
466520
2216
"Avancei e ergui as mãos para o céu,
08:13
thankingagradecendo God for savingsalvando my life."
134
468760
2640
"agradecendo a Deus
por me ter salvado a vida".
08:17
And PhilipPhilip said,
"Then I saw something elseoutro.
135
472680
2160
E Philip disse:
"Depois vi mais uma coisa.
08:20
There were a lot of cryinga chorar people,
people happyfeliz to see me.
136
475760
3216
"Havia muita gente a chorar,
as pessoas estavam felizes por me ver.
08:24
But when I got closefechar to anybodyqualquer pessoa,
they backedApoiado away."
137
479000
4160
"Mas, quando me aproximava delas,
elas recuavam".
08:30
For manymuitos EbolaEbola survivorssobreviventes,
societysociedade still seemsparece to be backingapoio away,
138
485320
3416
Para muitos sobreviventes do Ébola,
a sociedade parece continuar a recuar,
08:33
even as they struggleluta
to leadconduzir a normalnormal life.
139
488760
2416
mesmo que lutem
para levar uma vida normal.
08:36
For these survivorssobreviventes, life can be comparedcomparado
to anotheroutro healthsaúde emergencyemergência.
140
491200
4480
Para estes sobreviventes, a vida pode
comparar-se a outra urgência de saúde.
08:42
They maypode sufferSofra debilitatingdebilitante
jointjunta and bodycorpo paindor.
141
497120
2976
Podem sofrer de dores debilitantes
de articulações e corporais.
08:45
The sufferingsofrimento graduallygradualmente decaysdecompõe-se
over time for mosta maioria.
142
500120
2376
O sofrimento diminui
com o tempo, para a maioria.
08:47
HoweverNo entanto, manymuitos continuecontinuar
to bearUrso intermittentintermitente paindor.
143
502520
4856
Mas muitos continuam a sofrer
de dores intermitentes.
08:52
Some survivorssobreviventes are blindcego,
othersoutras have neurologicalneurológico disabilitiesdeficiência.
144
507400
3760
Alguns sobreviventes ficaram cegos,
outros têm deficiências neurológicas.
08:57
Some survivorssobreviventes experienceexperiência stigmatizationestigmatização
everycada day, in manymuitos waysmaneiras.
145
512280
4056
Há sobreviventes que sofrem
a estigmatização,
todos os dias, de diversas formas.
09:01
A lot of childrencrianças are orphansórfãos.
146
516360
1856
Muitas crianças ficaram órfãs.
09:03
Some survivorssobreviventes experienceexperiência
post-traumaticpós-traumático stressestresse disorderdesordem.
147
518240
3000
Alguns sobreviventes sofrem
de perturbações pós-traumáticas.
09:07
And some survivorssobreviventes
lackfalta opportunityoportunidade for educationEducação.
148
522120
3040
E outros sobreviventes
perderam a possibilidade de estudar.
09:12
Even familiesfamílias can be splitDividido apartseparados
by fearmedo of EbolaEbola, too.
149
527080
3080
Até houve famílias que se separaram
com medo do Ébola.
09:17
There's no definitivedefinitivo curecura
for transmittingtransmissão de EbolaEbola virusvírus throughatravés sexsexo.
150
532160
3376
Não há cura definitiva para a transmissão
do vírus Ébola por via do sexo.
09:20
HoweverNo entanto, there are successfulbem sucedido
interventionsintervenções for preventionprevenção.
151
535560
4120
Mas há intervenções com êxito
para a sua prevenção.
09:25
We have workedtrabalhou hardDifícil on semensémen testingtestando,
152
540640
2696
Trabalhámos muito
em testes de sémen,
09:28
behavioralcomportamentais counselingaconselhamento,
safeseguro sexsexo promotionpromoção and researchpesquisa.
153
543360
3280
em aconselhamento comportamental,
em promoção de sexo seguro
e em investigação.
09:33
For the pastpassado yearano, there have been
no casescasos of sexualsexual transmissiontransmissão.
154
548160
3656
No ano passado, não houve casos
de transmissão sexual.
09:36
But some malemasculino survivorssobreviventes
have lostperdido theirdeles spousescônjuges
155
551840
2336
Mas alguns sobreviventes
perderam a mulher,
09:39
out of fearmedo they will be
infectedinfectado with EbolaEbola.
156
554200
2536
receosa de ser infetada com o Ébola.
09:41
That's how familiesfamílias are tornrasgado apartseparados.
157
556760
2080
Foi por isso que se separaram famílias.
09:46
AnotherOutro tremendoustremendo challengedesafio
for EbolaEbola survivorssobreviventes
158
561000
2416
Outro problema enorme
para os sobreviventes do Ébola
09:48
is obtainingobtenção de adequateadequado healthsaúde careCuidado.
159
563440
1840
é obter cuidados médicos adequados.
09:50
In theoryteoria, Liberia'sNa Libéria publicpúblico
healthsaúde servicesServiços are freelivre of chargecarregar.
160
565960
5496
Em teoria, os serviços públicos de saúde
da Libéria são gratuitos.
09:56
In practiceprática, our healthsaúde systemsistema
lacksfalta the fundingfinanciamento and capacitycapacidade
161
571480
4416
Na prática, o nosso sistema de saúde
não tem fundos nem capacidade
10:00
to expandexpandir careCuidado
to all at the pointponto of need.
162
575920
2920
para alargar os cuidados
a todos os pontos onde são necessários.
10:06
ManyMuitos survivorssobreviventes have waitedesperou
manymuitos monthsmeses to undergosubmeter-se surgerycirurgia
163
581120
3176
Muitos sobreviventes tiveram que esperar
muitos meses por uma cirurgia
10:09
to healcurar theirdeles blindingcega cataractscatarata.
164
584320
1800
para tratar as cataratas que os cegavam.
10:12
FewAlguns had to relivereviver
the traumatictraumático experienceexperiência,
165
587200
2656
Uns poucos tiveram que reviver
a experiência traumática
10:14
when theirdeles bloodsangue was retestedreanalisada for EbolaEbola
at the pointponto of admissionadmissão.
166
589880
3536
quando uma nova análise ao sangue
os obrigou a serem internados.
10:18
Some survivorssobreviventes experiencedcom experiência
delayedatrasado or deferreddiferidos admissionadmissão
167
593440
3216
Alguns sobreviventes sofreram
internamento atrasado ou interrompido,
10:21
duevencimento to limitedlimitado bedcama capacitycapacidade.
168
596680
1600
devido à limitada capacidade de camas.
10:23
No bedcama availableacessível for one more patientpaciente.
169
598920
2200
Não havia camas disponíveis
para mais nenhum doente.
10:27
This is neithernem nationalnacional policypolítica
nornem officiallyoficialmente condonedapoiou a,
170
602120
4096
Isto não é a política nacional
nem é aceite oficialmente,
10:31
but manymuitos people are still afraidreceoso
of the sporadicesporádicos resurgenceressurgimento of EbolaEbola virusvírus.
171
606240
4600
mas muita gente ainda receia
o reaparecimento esporádico do vírus Ébola.
10:36
The resultsresultados can be tragictrágico.
172
611840
1560
Os resultados podem ser trágicos.
10:39
I have seenvisto BeatriceBeatrice, an EbolaEbola
survivorsobrevivente, severalde várias timesvezes now.
173
614160
3616
Tenho visto várias vezes Beatrice,
uma sobrevivente do Ébola.
10:42
She's 26 yearsanos oldvelho.
174
617800
1480
Tem 26 anos.
10:45
ManyMuitos of her familyfamília membersmembros
becamepassou a ser infectedinfectado, she luckilyfelizmente survivedsobreviveu.
175
620440
3320
Muitos membros da sua família
foram infetados, ela felizmente sobreviveu.
10:49
But sinceDesde a that day in 2014
she was dischargeddescarregada
176
624520
3216
Mas desde aquele dia, em 2014,
que ela recebeu alta,
10:52
to cheeringtorcendo healthsaúde workerstrabalhadores,
177
627760
1336
no meio de alegria geral,
10:54
her life has never been the samemesmo.
178
629120
1816
a vida dela nunca mais foi a mesma.
10:55
She becamepassou a ser blindcego as the resultresultado of EbolaEbola.
179
630960
2280
Ficou cega, por causa do Ébola.
11:00
In 2014, the babybebê of a dearcaro friendamigos of minemeu
was only two monthsmeses oldvelho,
180
635760
3656
Em 2014, o bebé dum querido amigo meu
só tinha dois meses de idade,
11:04
when bothambos parentsparentes and childcriança were admittedadmitiu
in an EbolaEbola treatmenttratamento unitunidade in MonroviaMonrovia.
181
639440
4336
quando os pais e a criança foram internados
para tratamento do Ébola em Monróvia.
11:08
LuckilyPor sorte, they survivedsobreviveu.
182
643800
1560
Felizmente, todos sobreviveram.
11:11
My friend'sdo amigo babybebê
is almostquase threetrês yearsanos oldvelho now,
183
646480
2576
O bebé do meu amigo
tem hoje quase três anos,
11:14
but cannotnão podes standficar de pé,
cannotnão podes walkandar, cannotnão podes speakfalar.
184
649080
3216
mas não se põe de pé,
não anda, não fala.
11:17
He has failurefalha to thriveprosperar.
185
652320
1480
Tem uma deficiência para se desenvolver.
11:19
There are manymuitos more hiddenescondido experiencesexperiências
and manymuitos storieshistórias are yetainda untoldincontável.
186
654760
4200
Há muitas mais experiências escondidas
e muitas histórias por contar.
11:26
The survivorssobreviventes of EbolaEbola
deservemerecer our attentionatenção and supportApoio, suporte.
187
661440
4480
Os sobreviventes do Ébola
merecem a nossa atenção e apoio.
11:33
The only way we can defeatderrota this pandemicpandemia
188
668120
2616
A única forma de podermos
vencer esta pandemia
11:35
is when we ensuregarantir
that we winganhar this finalfinal battlebatalha.
189
670760
2840
é garantir que vencemos
esta batalha final.
11:39
Our bestmelhor opportunityoportunidade is to ensuregarantir
190
674440
1896
A nossa melhor oportunidade
é garantir que todos os sobreviventes
11:41
that everycada survivorsobrevivente receivesrecebe
adequateadequado careCuidado at the pointponto of need
191
676360
4776
recebem os adequados cuidados
de que precisam
11:46
withoutsem any formFormato of stigmaestigma
and at no costcusto to them personallypessoalmente.
192
681160
3480
sem qualquer forma de estigma
e sem custos para eles, pessoalmente.
11:50
How can a societysociedade considerconsiderar itselfem si healedcurado
193
685320
3000
Como é que uma sociedade
pode considerar-se curada
11:55
when a person'spessoas entireinteira identityidentidade
194
690080
2136
quando a identidade duma pessoa
11:57
is defineddefiniram by the factfacto
that they recoveredrecuperado from EbolaEbola?
195
692240
3016
é definida pelo facto
de ter recuperado do Ébola?
12:00
Should a previousanterior diseasedoença
that a personpessoa no longermais longo has
196
695280
2976
Será que uma doença anterior
que uma pessoa já não tem
12:03
becometornar-se the sumsoma totaltotal of theirdeles identityidentidade,
197
698280
2616
se torne na soma total
da sua identidade?
12:05
the identifieridentificador de in theirdeles passportpassaporte
198
700920
2056
O fator identificador no seu passaporte
12:08
that detersintimida you from travelingviajando
to seekprocurar medicalmédico careCuidado abroadno exterior?
199
703000
3080
que a impeça de viajar para obter
cuidados médicos no estrangeiro?
12:11
SimplySimplesmente the IDID that deniesnega you healthsaúde careCuidado.
200
706880
2456
É o BI que lhes nega os cuidados médicos
12:14
Or preventsimpede que you from havingtendo
a relationshiprelação with your spousecônjuge.
201
709360
3256
ou os impede de ter uma relação
com o seu cônjuge,
12:17
Or deniesnega you of familyfamília,
of friendamigos or home.
202
712640
3456
ou lhes nega ter uma família,
amigos ou um lar,
12:21
Or preventsimpede que you from
carryingcarregando on your normalnormal jobtrabalho,
203
716120
2736
ou os impede de continuar
no seu emprego normal,
12:23
so you can put foodComida on the tablemesa
or have a roofcobertura over your family'sfamília headcabeça.
204
718880
3840
para poderem pôr a comida na mesa
ou terem um teto para a família.
12:28
What is the meaningsignificado of the right to life
205
723680
3016
Qual é o sentido do direito à vida
quando a nossa vida é ofuscada
pelo estigma
12:31
when our life is cloudeddas nuvens by stigmaestigma
and barriersbarreiras that fuelcombustível that stigmaestigma?
206
726720
3720
e pelas barreiras
que alimentam esse estigma?
12:36
UntilAté we have much better answersresponde
to those questionsquestões in WestOeste AfricaÁfrica,
207
731360
3896
Enquanto não tivermos melhores respostas
a estas perguntas, na África Ocidental,
12:40
our work is not over yetainda.
208
735280
1560
o nosso trabalho ainda não acabou.
12:44
LiberiansLiberianos are a resilientresiliente people.
209
739840
2960
Os liberianos são um povo resistente
12:48
And we know how to risesubir to a challengedesafio,
even a devastatingdevastador one.
210
743960
3720
e sabemos como enfrentar um problema,
mesmo que seja devastador.
As minhas melhores recordações
da epidemia
12:54
My bestmelhor memoriesrecordações of the outbreaksurto
211
749360
1576
12:55
centercentro on those manymuitos people
who survivedsobreviveu the diseasedoença,
212
750960
2696
centram-se nas muitas pessoas
que sobreviveram à doença
12:58
but I cannotnão podes forgetesqueço the hard-workingtrabalhador
nursesenfermeiros, doctorsmédicos, volunteersvoluntários and stafffuncionários
213
753680
5336
mas não posso esquecer as enfermeiras,
médicos voluntários e pessoal
que foram incansáveis,
13:04
who riskedarriscou theirdeles ownpróprio safetysegurança
in serviceserviço of humanityhumanidade.
214
759040
3576
que arriscaram a sua segurança
ao serviço da humanidade.
13:07
And some even losingperdendo
theirdeles livesvidas in the processprocesso.
215
762640
2280
Alguns deles perderam
a vida durante o processo.
13:12
DuringDurante the worstpior of the contagioncontágio,
216
767400
1936
Durante o pior período do contágio,
13:14
one thing keptmanteve us makingfazer those perilousperigosa
dailydiariamente journeysviagens into the EbolaEbola wardsenfermarias.
217
769360
4976
havia uma coisa que nos mantinha
a fazer essas perigosas visitas diárias
às enfermarias do Ébola.
13:19
We had a passionpaixão to saveSalve  livesvidas.
218
774360
2640
Tínhamos a paixão por salvar vidas.
13:24
Was I afraidreceoso duringdurante the EbolaEbola outbreaksurto?
219
779640
1976
Se tive medo durante
a epidemia do Ébola?
13:26
Of coursecurso I was.
220
781640
1280
Claro que tive.
13:29
But for me, the opportunityoportunidade
to protectproteger our globalglobal healthsaúde securitysegurança
221
784680
4576
Mas, para mim, a oportunidade
de proteger a segurança global da saúde
e de manter as comunidades
sãs e salvas em casa e no estrangeiro
13:34
and keep communitiescomunidades safeseguro at home
and abroadno exterior was an honorhonra.
222
789280
4080
era uma questão de honra.
13:39
So as the dangersperigos becamepassou a ser greatermaior,
our humanityhumanidade becamepassou a ser strongermais forte.
223
794120
3760
Mas, quando o perigo se torna maior,
a nossa humanidade torna-se mais forte.
13:43
We facedenfrentou our fearsmedos.
224
798880
1840
Enfrentámos os nossos medos.
13:47
The globalglobal healthsaúde communitycomunidade
workingtrabalhando togetherjuntos defeatedderrotou EbolaEbola,
225
802360
4336
A comunidade global da saúde
trabalhando em conjunto, derrotou o Ébola.
13:51
and that ...
226
806720
1200
e isso
13:53
that is how I know
227
808640
3456
isso é como eu entendo
que podemos derrotar as suas sequelas
13:57
that we can defeatderrota its aftermathrescaldo
228
812120
3736
14:00
in our heartscorações, in our mindsmentes
and in our communitiescomunidades.
229
815880
4840
no nosso coração, nos nossos espíritos
e nas nossas comunidades.
14:06
Thank you.
230
821600
1216
Obrigado.
14:07
(ApplauseAplausos)
231
822840
4640
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Mafalda Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com