ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over

Soka Moses: Per i sopravvissuti a Ebola la crisi non è finita

Filmed:
919,448 views

Medico di recente formazione, nel 2014 Soka Moses ha svolto uno dei compiti più difficili al mondo: curare pazienti fortemente contagiosi all'apice dell'epidemia di Ebola in Liberia. In questo discorso, intenso e appassionato, egli racconta ciò che ha visto agendo in prima linea nel periodo di crisi e mostra le difficoltà e la stigmatizzazione che migliaia di sopravvissuti devono ancora affrontare.
- Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
JuneGiugno 13, 2014
0
760
3536
Il 13 giugno 2014
00:29
startediniziato as a routineroutine FridayVenerdì
1
4320
2376
iniziò come un comune venerdì
00:31
in RedemptionRedenzione HospitalOspedale in MonroviaMonrovia,
the capitalcapitale of LiberiaLiberia.
2
6720
3280
al Redemption Hospital di Monrovia,
la capitale della Liberia.
00:36
RedemptionRedenzione is the largestmaggiore
freegratuito publicpubblico healthSalute hospitalospedale in the citycittà.
3
11120
3360
È l'ospedale pubblico gratuito
più grande della città.
00:40
We are calledchiamato uponsu to serveservire
hundredscentinaia of thousandsmigliaia of people.
4
15240
3320
Siamo chiamati ad assistere
centinaia di migliaia di persone.
00:44
In the bestmigliore of timesvolte
it putsmette strainsforzo on our resourcesrisorse.
5
19320
2960
Anche nei periodi più tranquilli,
le risorse sono limitate.
I rifornimenti mensili si esauriscono
in poche settimane
00:47
MonthlyMensile suppliesforniture runcorrere out withinentro weekssettimane,
6
22880
2016
00:49
and patientspazienti withoutsenza bedsletti
would be seatedseduto in chairssedie.
7
24920
2560
e i pazienti senza letto
vengono fatti sedere sulle sedie.
Quell'estate avevamo un'infermiera
che era malata da un po' di tempo.
00:53
That summerestate, we had a nurseinfermiera
who had been sickmalato for a while.
8
28720
3056
00:56
SickMalato enoughabbastanza to be admittedammesso
in our hospitalospedale.
9
31800
2320
Abbastanza malata da venire ricoverata
nel nostro ospedale.
Ma il nostro trattamento
non sembrava esserle di aiuto,
00:59
But our treatmenttrattamento
didn't seemsembrare to be helpingporzione her;
10
34880
2256
01:02
her symptomssintomi were gettingottenere worsepeggio:
11
37160
1576
i sintomi peggioravano:
01:03
diarrheadiarrea, severegrave abdominaladdominale paindolore,
feverfebbre and weaknessdebolezza.
12
38760
3920
diarrea, forti dolori addominali,
febbre e debolezza.
01:08
On that particularparticolare FridayVenerdì,
she developedsviluppato severegrave respiratoryrespiratorio distressangoscia,
13
43440
4136
Quel venerdì, fu colta
da una grave crisi respiratoria,
01:12
and her eyesocchi were menacinglyminacciosamente redrosso.
14
47600
1760
gli occhi diventarono
spaventosamente rossi.
01:16
One of my fellowcompagno doctorsmedici,
a generalgenerale surgeonchirurgo,
15
51040
2656
Uno dei miei colleghi medici,
chirurgo generale,
si insospettì, viste le sue condizioni.
01:18
becamedivenne suspicioussospetto of her conditioncondizione.
16
53720
1736
01:20
He said her symptomssintomi
were suggestivesuggestiva of EbolaEbola.
17
55480
2960
Disse che i sintomi potevano
far pensare a Ebola.
01:24
We kepttenere a closevicino watch on her,
we triedprovato to help her.
18
59200
3016
La seguimmo da vicino
e cercammo di aiutarla.
01:27
We were treatingtrattamento her for malariamalaria,
typhoidfebbre tifoidea and gastroenteritisgastroenterite.
19
62240
4656
La stavamo curando per malaria,
tifo e gastroenterite.
01:31
We didn't know it,
but by then it was too latein ritardo.
20
66920
2800
Non lo sapevamo,
ma ormai era troppo tardi.
01:36
The nextIl prossimo morningmattina I walkedcamminava in
to checkdai un'occhiata on my patientpaziente.
21
71600
2456
La mattina dopo entrai
per controllare la paziente.
01:39
I could tell by the look in her eyesocchi
that she was filledpieno with fearpaura.
22
74080
3160
Le si leggeva negli occhi
che era terrorizzata.
01:42
I gaveha dato her reassurancerassicurazione,
but shortlypoco after ...
23
77960
2440
La rassicurai, ma poco dopo
01:46
she diedmorto of EbolaEbola.
24
81680
1360
morì di Ebola.
01:50
For me, her deathmorte was very personalpersonale.
25
85960
2216
Per me la sua morte fu un fatto personale.
01:53
But this was just the beginninginizio.
26
88200
1600
Ma quello era solo l'inizio.
01:55
A virtualvirtuale biologicalbiologico bombbomba had explodedesploso.
27
90640
3160
Era esplosa una bomba biologica virtuale.
01:59
But the wordparola spreaddiffusione fasterPiù veloce than the virusvirus,
and panicpanico spreaddiffusione acrossattraverso the hospitalospedale.
28
94840
4120
La notizia fu più veloce del virus
e il panico si diffuse in ospedale.
02:05
All the patientspazienti rancorse away.
29
100560
3000
Tutti i pazienti scapparono.
02:09
Then, all the nursesinfermieri and doctorsmedici rancorse away.
30
104560
4360
Poi, scapparono
tutti gli infermieri e i medici.
02:15
This was the beginninginizio
of our medicalmedico tsunamitsunami --
31
110400
2856
Così iniziò il nostro tsunami medico,
02:18
the devastatingdevastante EbolaEbola virusvirus
32
113280
1816
il devastante virus Ebola
02:20
that left an indelibleindelebile scarcicatrice
in our country'sdi paese historystoria.
33
115120
2680
che ha lasciato una cicatrice indelebile
nella storia del nostro paese.
02:23
I was not trainedallenato for this.
34
118600
1800
Non ero preparato per questo.
02:26
I had just graduatedlaureato
from medicalmedico schoolscuola two yearsanni before.
35
121000
3696
Mi ero laureato alla scuola
di medicina appena due anni prima.
02:29
At this time,
36
124720
1936
A quel tempo,
02:31
my totaltotale knowledgeconoscenza about EbolaEbola
cameè venuto from a one-pageuna pagina articlearticolo
37
126680
3096
ciò che sapevo di Ebola
derivava da un articolo di una pagina
02:34
I had readleggere in medicalmedico schoolscuola.
38
129800
1640
che avevo letto alla scuola di medicina.
02:37
I perceivedpercepito the diseasemalattia as so dangerouspericoloso,
39
132480
2856
La malattia mi sembrava
estremamente pericolosa,
02:40
this one pagepagina in essenceessenza had convincedconvinto me
to runcorrere out of the hospitalospedale, too,
40
135360
4896
quella pagina mi convinse che anch'io
avrei dovuto scappare dall'ospedale,
02:45
the momentmomento I heardsentito of a casecaso of EbolaEbola.
41
140280
1920
non appena avessi sentito parlare
di un caso di Ebola.
02:47
But when it finallyfinalmente happenedè accaduto,
I stayedrimasto on and decideddeciso to help.
42
142920
3776
Ma quando successe davvero,
restai lì e decisi di dare una mano.
02:51
And so did severalparecchi other
bravecoraggioso healthSalute carecura professionalsprofessionisti.
43
146720
3480
E così fecero anche molti altri
coraggiosi professionisti medico-sanitari.
02:56
But we would paypagare a heavypesante priceprezzo.
44
151200
2176
Ma avremmo pagato un prezzo pesante.
02:58
ManyMolti personspersone and healthSalute professionalsprofessionisti
had becomediventare high-riskalto rischio contactscontatti.
45
153400
3936
Molte persone e molti operatori sanitari
erano diventati contatti ad alto rischio.
03:02
This actuallyin realtà meantsignificava 21 daysgiorni countingconteggio
to potentiallypotenzialmente diseasemalattia or deathmorte.
46
157360
4560
Il che significava, in pratica, 21 giorni
fino a una potenziale malattia o morte.
03:08
Our healthSalute systemssistemi were fragilefragile,
47
163240
2056
I nostri sistemi sanitari erano fragili,
03:10
our healthSalute workerslavoratori
lackedmancava skillsabilità and trainingformazione.
48
165320
2320
il personale sanitario non aveva
competenze e formazione sufficienti.
Così, nelle settimane e nei mesi seguenti,
03:13
So in the weekssettimane and monthsmesi that followedseguita,
49
168960
1976
03:15
healthSalute workerslavoratori were disproportionatelysproporzionatamente
affectedinfluenzato by the EbolaEbola virusvirus diseasemalattia.
50
170960
4376
gli operatori sanitari furono colpiti
in modo sproporzionato dal virus di Ebola.
03:20
More than 400 nursesinfermieri, doctorsmedici and other
healthSalute professionalsprofessionisti becamedivenne infectedinfetto.
51
175360
5856
Furono contagiati più di 400 infermieri,
medici e altri operatori sanitari.
03:26
UnfortunatelyPurtroppo, my friendamico,
the generalgenerale surgeonchirurgo
52
181240
3416
Purtroppo, il mio amico,
il chirurgo generale
03:29
who correctlycorrettamente identifiedidentificato
the symptomssintomi in that first casecaso
53
184680
3080
che aveva correttamente identificato
i sintomi del primo caso,
03:33
becamedivenne one of the casualtiesvittime.
54
188560
1680
divenne una delle vittime.
03:39
On JulyLuglio 27, the presidentPresidente of LiberiaLiberia
55
194040
2696
Il 27 luglio, la presidente della Liberia
03:41
imposedimposte quarantinequarantena
on the worst-affectedcolpite areasle zone.
56
196760
3120
impose la quarantena
nelle aree maggiormente colpite.
03:45
She closedchiuso all the schoolsscuole
and universitiesuniversità
57
200960
2296
Chiuse scuole e università
03:48
and shutchiuso down manymolti publicpubblico eventseventi.
58
203280
2016
e annullò molti eventi pubblici.
03:50
FourQuattro daysgiorni laterdopo,
59
205320
1736
Quattro giorni più tardi,
03:52
the UnitedUniti d'America StatesStati PeacePace CorpsCorpo
60
207080
1856
il Corpo di Pace degli Stati Uniti
03:53
pulledtirato out of LiberiaLiberia,
out of SierraSierra LeoneLeone and GuineaGuinea
61
208960
4016
si ritirò da Liberia,
Sierra Leone e Guinea,
03:58
duedovuto to EbolaEbola.
62
213000
1200
a causa di Ebola.
04:00
In AugustAgosto, sixsei weekssettimane after the nurseinfermiera diedmorto,
63
215760
3256
In agosto, sei settimane
dopo la morte dell'infermiera,
04:04
hundredscentinaia of people were dyingsta morendo
of the diseasemalattia eachogni weeksettimana.
64
219040
3056
morivano centinaia di persone
per la malattia ogni settimana.
04:07
People were dyingsta morendo in the streetsstrade.
65
222120
1600
Morivano sulle strade.
04:09
Over the monthsmesi that followedseguita,
66
224720
1456
Nei mesi che seguirono,
nell'Africa occidentale ci furono migliaia
di vittime a causa del virus di Ebola.
04:11
WestWest AfricaAfrica would loseperdere thousandsmigliaia of people
to EbolaEbola virusvirus diseasemalattia.
67
226200
3776
04:15
In AugustAgosto, I joinedcongiunto a teamsquadra
to setimpostato up the EbolaEbola treatmenttrattamento unitunità
68
230000
4216
Ad agosto entrai a far parte di un team
per creare l'unità di trattamento Ebola
04:19
at JFKJFK hospitalospedale in MonroviaMonrovia.
69
234240
2536
presso l'ospedale JFK di Monrovia.
04:21
I was chargedcarico with runningin esecuzione the secondsecondo
EbolaEbola treatmenttrattamento unitunità in the citycittà.
70
236800
4040
Fui incaricato di gestire la seconda unità
per il trattamento di Ebola in città.
04:26
Our unitunità providedfornito hopesperanza for thousandsmigliaia
of patientspazienti, familiesfamiglie and communitiescomunità.
71
241360
4720
La nostra unità diede speranza a migliaia
di pazienti, famiglie e comunità.
04:32
I not only providedfornito carecura,
I cameè venuto faceviso to faceviso with EbolaEbola.
72
247120
4416
Non solo prestai assistenza,
ma mi trovai faccia a faccia con Ebola.
04:36
LivingVivere everyogni day as a high-riskalto rischio
EbolaEbola virusvirus diseasemalattia contactcontatto
73
251560
4096
Vivere ogni giorno con un alto rischio
di contagio con il virus di Ebola
nella fase più critica dell'epidemia
04:40
duringdurante the worstpeggio of the outbreakscoppio
74
255680
1616
04:42
was one of my worstpeggio experiencesesperienze.
75
257320
1735
fu una delle mie peggiori esperienze.
04:44
I startediniziato countingconteggio 21 daysgiorni everyogni day.
76
259079
2817
Contavo 21 giorni ogni giorno.
04:46
I livedha vissuto everyogni momentmomento anticipatinganticipando
the onsetinizio of symptomssintomi of the diseasemalattia.
77
261920
4536
Vivevo ogni momento anticipando
l'insorgenza dei sintomi della malattia.
04:51
I measuredmisurato my bodycorpo
temperaturetemperatura severalparecchi timesvolte.
78
266480
2936
Mi misuravo spesso
la temperatura corporea.
04:54
I showeredfacevamo la doccia with chlorinatedclorurati wateracqua,
79
269440
2136
Mi lavavo con acqua clorata,
04:56
more concentratedconcentrato
than actuallyin realtà recommendedconsigliato.
80
271600
2456
più concentrata
di quanto venga raccomandato.
04:59
I chlorinatedclorurati my phonestelefoni,
my pantsPantaloni, my handsmani, my carauto.
81
274080
3856
Lavavo con il cloro
i telefoni, i pantaloni, le mani, l'auto.
05:02
My clothesAbiti becamedivenne bleachedsbiancato.
82
277960
1800
I miei vestiti venivano candeggiati.
05:07
Those daysgiorni you were aloneda solo,
83
282000
1776
In quei giorni si era soli,
05:08
people were so afraidimpaurito of touchingtoccante anybodynessuno.
84
283800
3136
la gente aveva una gran paura
di toccare chiunque.
05:11
EveryoneTutti was countedcontato
as a potentialpotenziale contactcontatto.
85
286960
3176
Venivano tutti considerati
dei potenziali contatti di contagio.
05:15
TouchingToccare would make them sickmalato.
86
290160
1536
Il contatto poteva trasmettere
la malattia.
05:16
I was stigmatizedstigmatizzata.
87
291720
1200
Io fui stigmatizzato.
05:18
But if that was what it was for me,
who was symptom-freesintomo-libero,
88
293600
4016
Se era così per me,
che non avevo sintomi,
05:22
imagineimmaginare what it was for someonequalcuno
who actuallyin realtà had symptomssintomi,
89
297640
3896
immaginate come fosse
per chi i sintomi li aveva già,
05:26
someonequalcuno who had EbolaEbola.
90
301560
1920
per chi era già malato.
05:31
We learnedimparato that to treattrattare
EbolaEbola successfullycon successo,
91
306400
2496
Imparammo che per trattare
Ebola in modo efficace
05:33
we had to suspendsospendere
some of the normalnormale rulesregole of societysocietà.
92
308920
2920
dovevamo sospendere alcune norme sociali.
La nostra presidente dichiarò lo stato
di emergenza nel mese di agosto
05:38
Our presidentPresidente declareddichiarato
a statestato of emergencyemergenza in AugustAgosto
93
313160
3016
05:41
and suspendedsospesa certaincerto rightsdiritti.
94
316200
1640
e sospese alcuni diritti.
05:43
And the nationalnazionale policepolizia even supportedsupportato
our work duringdurante the EbolaEbola responserisposta.
95
318480
3760
Persino la polizia nazionale collaborò
con noi nella lotta a Ebola.
05:49
In FebruaryFebbraio 2015,
gangbanda membersmembri cameè venuto in for isolationisolamento
96
324960
3376
Nel febbraio 2015 membri di una banda
si sottoposero a isolamento
05:53
in our EbolaEbola isolationisolamento unitunità.
97
328360
1880
nella nostra unità di isolamento Ebola.
05:56
They were alsoanche know
as the VIPVIP BoysRagazzi of MonroviaMonrovia,
98
331040
2856
Erano conosciuti anche come
i VIP Boys di Monrovia,
05:58
terrifyingterrificante small-timeda poco drugdroga addictstossicodipendenti
99
333920
2376
piccoli e terrificanti tossicodipendenti,
06:01
whosedi chi presencepresenza could instillinstillare
a tremendousenorme amountquantità of fearpaura,
100
336320
2856
la cui presenza poteva suscitare
enorme di paura,
06:04
althoughsebbene they could not
legallylegalmente carrytrasportare gunspistole.
101
339200
2680
anche se non potevano possedere
legalmente armi da fuoco.
06:09
They underwentha subito quarantinequarantena for 21 daysgiorni
in our unitunità and were not arrestedarrestato.
102
344960
3896
Rimasero per 21 giorni in quarantena
nella nostra unità e non furono arrestati.
06:13
We told the policepolizia,
103
348880
1880
Dicemmo alla polizia:
06:16
"If you arrestarresto them here,
104
351880
1920
"Se li arrestate qui,
06:20
they will stop comingvenuta,
they won'tnon lo farà get treatedtrattati.
105
355320
2480
non verranno più, non saranno curati.
06:23
And the EbolaEbola virusvirus
will continueContinua to spreaddiffusione."
106
358960
2560
e il virus di Ebola
continuerà a diffondersi".
06:27
The policepolizia agreedconcordato, and we were ablecapace
to treattrattare the VIPVIP BoysRagazzi,
107
362440
2936
La polizia fu d'accordo
e riuscimmo a trattare i VIP Boys,
06:30
and they did not have to worrypreoccupazione
about beingessere arrestedarrestato while in the unitunità.
108
365400
3560
che non dovevano temere l'arresto
mentre si trovavano nell'unità.
06:35
Over the coursecorso of the outbreakscoppio,
WestWest AfricaAfrica had almostquasi 29,000 casescasi.
109
370480
5096
Nel corso dell'epidemia si registrarono
quasi 29.000 casi nell'Africa occidentale.
06:40
More than 11,000 people diedmorto.
110
375600
3176
Morirono più di 11.000 persone.
06:43
And that includedincluso 12 of my fine colleaguescolleghi
at JohnJohn F. KennedyKennedy hospitalospedale in MonroviaMonrovia.
111
378800
4480
Inclusi 12 dei miei ottimi colleghi
dell'ospedale John F. Kennedy di Monrovia.
06:59
In JuneGiugno 2016, exactlydi preciso 23 monthsmesi
after my first EbolaEbola patientpaziente diedmorto,
112
394640
5536
Nel giugno 2016, 23 mesi esatti dopo
la morte del mio primo paziente di Ebola,
07:05
LiberiaLiberia declareddichiarato its EbolaEbola outbreakscoppio endedconclusa.
113
400200
2680
la Liberia dichiarò conclusa
l'epidemia di Ebola.
07:08
We thought that onceuna volta the outbreakscoppio endedconclusa,
114
403800
2416
Pensavamo che,
una volta finita l'epidemia,
07:11
so did the problemsi problemi.
115
406240
1896
sarebbero finiti anche i problemi.
07:13
We hopedsperato that life
would go back to normalnormale.
116
408160
2120
Speravamo che la vita
sarebbe tornata alla normalità.
07:16
TodayOggi, there are more
than 17,000 survivorssopravvissuti in WestWest AfricaAfrica.
117
411440
4216
Oggi ci sono più di 17.000 sopravvissuti
nell'Africa Occidentale.
07:20
People who actuallyin realtà had
EbolaEbola virusvirus diseasemalattia,
118
415680
2696
Persone che sono state contagiate
dal virus di Ebola,
07:23
livedha vissuto throughattraverso it and survivedsopravvissuto.
119
418400
2736
si sono ammalate e sono sopravvissute.
07:26
We countedcontato survivalsopravvivenza rateVota as a successsuccesso:
120
421160
2840
Pensavamo che il tasso di sopravvivenza
fosse un successo:
la fine della sofferenza per il paziente
e una gioia appagante per le famiglie.
07:29
the endfine of sufferingsofferenza for the patientpaziente
and fulfillingadempiendo joygioia for familiesfamiglie.
121
424880
3416
07:33
EveryOgni dischargescarico from the unitunità
was a momentmomento of jubilationgiubilo.
122
428320
3376
Ogni volta che un paziente veniva dimesso
era un momento di giubilo.
07:36
At leastmeno so we thought.
123
431720
1720
Almeno così pensavamo.
La migliore descrizione
del momento della dimissione
07:39
The bestmigliore descriptiondescrizione
of the momentmomento of dischargescarico
124
434800
2376
07:42
and a rareraro glimpseintravedere into the momentmomento
that definesdefinisce our life post-EbolaPost-Ebola
125
437200
3896
e uno spaccato del momento
che definisce la nostra vita dopo Ebola
07:46
was vividlyvividamente expressedespresso
in the wordsparole of my bestmigliore friendamico
126
441120
2776
sono espressi in modo vivido
nelle parole del mio migliore amico
07:48
and fellowcompagno doctormedico, PhilipPhilip IrelandIrlanda,
in an interviewcolloquio with "The TimesVolte."
127
443920
3720
e collega medico, Philip Ireland,
in un'intervista a "The Times".
07:53
He said at the time of his releaseliberare,
128
448800
2256
Disse che quando venne dimesso:
07:56
"There were a lot of people there
from JFKJFK hospitalospedale:
129
451080
3496
"C'erano molte persone all'ospedale JFK:
07:59
my familyfamiglia, my elderSambuco brotherfratello,
my wifemoglie was there.
130
454600
3040
la mia famiglia, mio fratello,
mia moglie era lì.
08:03
A lot of other doctorsmedici were there, too,
and membersmembri of the mediamedia were there.
131
458280
3936
C'erano anche molti altri medici
e gente dei media.
08:07
And I feltprovato like NelsonNelson MandelaMandela,
it feltprovato like the 'Long' Lunga WalkA piedi to FreedomLibertà,'
132
462240
4256
Mi sentivo come Nelson Mandela,
nel 'Lungo cammino verso la libertà'
08:11
and I walkedcamminava and raisedsollevato
my handsmani to the heavenParadiso,
133
466520
2216
e camminai e alzai le mani al cielo,
08:13
thankingringraziando God for savingSalvataggio my life."
134
468760
2640
ringraziando Dio per avermi salvato".
08:17
And PhilipPhilip said,
"Then I saw something elsealtro.
135
472680
2160
Philip aggiunse: "Poi vidi qualcos'altro.
C'erano molte persone che piangevano,
persone che erano felici di vedermi.
08:20
There were a lot of cryingpiangere people,
people happycontento to see me.
136
475760
3216
08:24
But when I got closevicino to anybodynessuno,
they backedBacked away."
137
479000
4160
Ma quando mi avvicinavo, si ritraevano.
Per molti sopravvissuti a Ebola sembra
che la società si ritragga tutt'ora,
08:30
For manymolti EbolaEbola survivorssopravvissuti,
societysocietà still seemssembra to be backingappoggio away,
138
485320
3416
08:33
even as they strugglelotta
to leadcondurre a normalnormale life.
139
488760
2416
anche se si sforzano
di condurre una vita normale.
08:36
For these survivorssopravvissuti, life can be comparedrispetto
to anotherun altro healthSalute emergencyemergenza.
140
491200
4480
La vita di questi sopravvissuti può essere
paragonata a un'altra emergenza sanitaria.
Possono soffrire di dolori debilitanti
alle articolazioni e al corpo.
08:42
They maypuò suffersoffrire debilitatingdebilitante
jointcomune and bodycorpo paindolore.
141
497120
2976
08:45
The sufferingsofferenza graduallygradualmente decaysdecadimenti
over time for mostmaggior parte.
142
500120
2376
In genere, il dolore diminuisce
gradualmente nel tempo.
08:47
HoweverTuttavia, manymolti continueContinua
to bearorso intermittentintermittente paindolore.
143
502520
4856
Molti, tuttavia, continuano
a soffrire di dolori intermittenti.
08:52
Some survivorssopravvissuti are blindcieco,
othersaltri have neurologicalneurologico disabilitiesdisabilità.
144
507400
3760
Alcuni sono ciechi,
altri hanno disabilità neurologiche.
08:57
Some survivorssopravvissuti experienceEsperienza stigmatizationstigmatizzazione
everyogni day, in manymolti waysmodi.
145
512280
4056
Alcuni sopravvissuti vengono
stigmatizzati ogni giorno, in molti modi.
09:01
A lot of childrenbambini are orphansorfani.
146
516360
1856
Molti bambini sono orfani.
09:03
Some survivorssopravvissuti experienceEsperienza
post-traumaticpost-traumatico stressstress disorderdisturbo.
147
518240
3000
Alcuni sopravvissuti soffrono
di disturbi post-traumatici da stress.
Alcuni sopravvissuti non hanno
possibilità di accedere all'istruzione.
09:07
And some survivorssopravvissuti
lackmancanza opportunityopportunità for educationeducazione.
148
522120
3040
09:12
Even familiesfamiglie can be splitDiviso aparta parte
by fearpaura of EbolaEbola, too.
149
527080
3080
Anche le famiglie possono spaccarsi
per paura di Ebola.
Per la trasmissione per via sessuale
di Ebola non c'è una cura definitiva.
09:17
There's no definitivedefinitivo curecura
for transmittingtrasmissione EbolaEbola virusvirus throughattraverso sexsesso.
150
532160
3376
09:20
HoweverTuttavia, there are successfulriuscito
interventionsinterventi for preventionprevenzione.
151
535560
4120
Esistono tuttavia efficaci misure
di prevenzione.
09:25
We have workedlavorato harddifficile on semensperma testinganalisi,
152
540640
2696
Abbiamo lavorato molto
sul test dello sperma,
09:28
behavioralcomportamentale counselingconsulenza,
safesicuro sexsesso promotionpromozione and researchricerca.
153
543360
3280
sulla consulenza comportamentale,
sulla sessualità sicura e sulla ricerca.
09:33
For the pastpassato yearanno, there have been
no casescasi of sexualsessuale transmissiontrasmissione.
154
548160
3656
Nell'ultimo anno non si sono verificati
casi di trasmissione sessuale.
09:36
But some malemaschio survivorssopravvissuti
have lostperduto theirloro spousesconiugi
155
551840
2336
Ma alcuni sopravvissuti maschi
hanno perso le mogli
09:39
out of fearpaura they will be
infectedinfetto with EbolaEbola.
156
554200
2536
per paura del contagio.
09:41
That's how familiesfamiglie are tornstrappato aparta parte.
157
556760
2080
È così che le famiglie si dividono.
Un'altra grande difficoltà
per i sopravvissuti a Ebola.
09:46
AnotherUn altro tremendousenorme challengesfida
for EbolaEbola survivorssopravvissuti
158
561000
2416
09:48
is obtainingcome ottenere adequateadeguato healthSalute carecura.
159
563440
1840
è avere un'assistenza sanitaria adeguata.
09:50
In theoryteoria, Liberia'sDella Liberia publicpubblico
healthSalute servicesServizi are freegratuito of chargecarica.
160
565960
5496
In teoria, in Liberia,
il servizio sanitario pubblico è gratuito.
09:56
In practicepratica, our healthSalute systemsistema
lacksmanca the fundingfinanziamento and capacitycapacità
161
571480
4416
In pratica, al nostro sistema sanitario
mancano i finanziamenti e la capacità
10:00
to expandespandere carecura
to all at the pointpunto of need.
162
575920
2920
di estendere l'assistenza
a tutti i soggetti che ne hanno bisogno.
Molti sopravvissuti hanno aspettato mesi
per sottoporsi a un intervento chirurgico
10:06
ManyMolti survivorssopravvissuti have waitedatteso
manymolti monthsmesi to undergosottoporsi a surgerychirurgia
163
581120
3176
10:09
to healguarire theirloro blindingaccecante cataractscataratte.
164
584320
1800
che li guarisse dalla cecità,
causata dalla cataratta.
10:12
FewPochi had to reliverivivere
the traumatictraumatico experienceEsperienza,
165
587200
2656
Alcuni hanno dovuto rivivere
l'esperienza traumatica,
10:14
when theirloro bloodsangue was retestedRipetere il test for EbolaEbola
at the pointpunto of admissionammissione.
166
589880
3536
di essere nuovamente sottoposti
al test di Ebola al momento del ricovero.
10:18
Some survivorssopravvissuti experiencedesperto
delayedritardato or deferreddifferita admissionammissione
167
593440
3216
Alcuni sopravvissuti hanno subito
ritardi o rinvii nel ricovero
10:21
duedovuto to limitedlimitato bedletto capacitycapacità.
168
596680
1600
a causa della scarsità di posti letto.
Non ci sono letti disponibili
per un altro paziente.
10:23
No bedletto availablea disposizione for one more patientpaziente.
169
598920
2200
10:27
This is neithernessuno dei due nationalnazionale policypolitica
nor officiallyufficialmente condonedcondonato,
170
602120
4096
Non è una politica nazionale
e non è ufficialmente tollerato,
10:31
but manymolti people are still afraidimpaurito
of the sporadicsporadici resurgencerinascita of EbolaEbola virusvirus.
171
606240
4600
ma molti temono ancora
la sporadica ricomparsa del virus Ebola.
I risultati possono essere tragici.
10:36
The resultsrisultati can be tragictragico.
172
611840
1560
10:39
I have seenvisto BeatriceBeatrice, an EbolaEbola
survivorSurvivor, severalparecchi timesvolte now.
173
614160
3616
Ho visto più volte Beatrice,
una sopravvissuta a Ebola.
10:42
She's 26 yearsanni oldvecchio.
174
617800
1480
Ha 26 anni.
Molti suoi familiari furono contagiati,
lei per fortuna è sopravvissuta.
10:45
ManyMolti of her familyfamiglia membersmembri
becamedivenne infectedinfetto, she luckilyfortunatamente survivedsopravvissuto.
175
620440
3320
10:49
But sinceda that day in 2014
she was dischargedScarica
176
624520
3216
Ma da quel giorno, nel 2014,
in cui venne dimessa
fra l'esultanza del personale sanitario,
10:52
to cheeringtifo healthSalute workerslavoratori,
177
627760
1336
10:54
her life has never been the samestesso.
178
629120
1816
la sua vita non è più stata la stessa.
10:55
She becamedivenne blindcieco as the resultrisultato of EbolaEbola.
179
630960
2280
È diventata cieca a causa di Ebola.
11:00
In 2014, the babybambino of a dearcaro friendamico of mineil mio
was only two monthsmesi oldvecchio,
180
635760
3656
Nel 2014, il bambino di una mia cara amica
aveva solo due mesi,
11:04
when bothentrambi parentsgenitori and childbambino were admittedammesso
in an EbolaEbola treatmenttrattamento unitunità in MonroviaMonrovia.
181
639440
4336
quando lui e i genitori vennero ricoverati
in un'unità di trattamento a Monrovia.
11:08
LuckilyPer fortuna, they survivedsopravvissuto.
182
643800
1560
Per fortuna, sono sopravvissuti.
11:11
My friend'sdell'amico babybambino
is almostquasi threetre yearsanni oldvecchio now,
183
646480
2576
Il bambino del mio amico
ha quasi tre anni ora,
11:14
but cannotnon può standstare in piedi,
cannotnon può walkcamminare, cannotnon può speakparlare.
184
649080
3216
ma non può stare in piedi,
né camminare, né parlare.
11:17
He has failurefallimento to thriveprosperare.
185
652320
1480
Ha un ritardo nella crescita.
11:19
There are manymolti more hiddennascosto experiencesesperienze
and manymolti storiesstorie are yetancora untoldindicibile.
186
654760
4200
Ci sono molte altre esperienze nascoste
e molte storie non ancora raccontate.
11:26
The survivorssopravvissuti of EbolaEbola
deservemeritare our attentionAttenzione and supportsupporto.
187
661440
4480
I sopravvissuti di Ebola meritano
la nostra attenzione e il nostro sostegno.
11:33
The only way we can defeatla sconfitta this pandemicpandemia
188
668120
2616
L'unico modo per sconfiggere
questa pandemia
11:35
is when we ensuregarantire
that we winvincere this finalfinale battlebattaglia.
189
670760
2840
è quello di riuscire a vincere
questa battaglia finale.
11:39
Our bestmigliore opportunityopportunità is to ensuregarantire
190
674440
1896
La migliore opportunità è garantire
11:41
that everyogni survivorSurvivor receivesriceve
adequateadeguato carecura at the pointpunto of need
191
676360
4776
che ogni sopravvissuto venga curato
adeguatamente nel momento del bisogno,
11:46
withoutsenza any formmodulo of stigmastigma
and at no costcosto to them personallypersonalmente.
192
681160
3480
senza alcuna forma di stigmatizzazione
e senza alcun costo personale.
11:50
How can a societysocietà considerprendere in considerazione itselfsi healedguarito
193
685320
3000
Come può una società considerarsi guarita
11:55
when a person'spersona di entireintero identityidentità
194
690080
2136
se l'intera identità di una persona
11:57
is defineddefinito by the factfatto
that they recoveredrecuperati from EbolaEbola?
195
692240
3016
dipende dall'essere guarita da Ebola?
È giusto che una precedente malattia,
che una persona non ha più,
12:00
Should a previousprecedente diseasemalattia
that a personpersona no longerpiù a lungo has
196
695280
2976
12:03
becomediventare the sumsomma totaltotale of theirloro identityidentità,
197
698280
2616
diventi la somma totale dell'identità,
12:05
the identifieridentificatore in theirloro passportpassaporto
198
700920
2056
l'identificatore nel passaporto
12:08
that detersscoraggia you from travelingviaggiante
to seekricercare medicalmedico carecura abroadall'estero?
199
703000
3080
che dissuade dall'andare all'estero
a cercare assistenza sanitaria?
12:11
SimplySemplicemente the IDID that deniesnega you healthSalute carecura.
200
706880
2456
Semplicemente l'ID
che nega l'assistenza sanitaria.
12:14
Or preventspreviene you from havingavendo
a relationshiprelazione with your spouseSposa.
201
709360
3256
Oppure vi impedisce
di avere rapporti con il coniuge.
12:17
Or deniesnega you of familyfamiglia,
of friendamico or home.
202
712640
3456
Vi priva della famiglia,
degli amici, della casa.
Vi impedisce di svolgere
il vostro normale lavoro
12:21
Or preventspreviene you from
carryingportando on your normalnormale joblavoro,
203
716120
2736
12:23
so you can put foodcibo on the tabletavolo
or have a rooftetto over your family'sLa famiglia di headcapo.
204
718880
3840
e di poter così mettere il cibo in tavola
o dare un tetto alla famiglia.
12:28
What is the meaningsenso of the right to life
205
723680
3016
Che cosa significa diritto alla vita
12:31
when our life is cloudednebuloso by stigmastigma
and barriersbarriere that fuelcarburante that stigmastigma?
206
726720
3720
se la vita è offuscata da stigmatizzazioni
e da barriere che le alimentano?
12:36
UntilFino al we have much better answersrisposte
to those questionsle domande in WestWest AfricaAfrica,
207
731360
3896
Finché non avremo risposte migliori
a queste domande nell'Africa occidentale,
12:40
our work is not over yetancora.
208
735280
1560
il nostro lavoro non sarà finito.
12:44
LiberiansLiberiani are a resilientresiliente people.
209
739840
2960
I liberiani sono un popolo resistente.
12:48
And we know how to risesalire to a challengesfida,
even a devastatingdevastante one.
210
743960
3720
Sappiamo affrontare una sfida,
anche se devastante.
I miei più bei ricordi dell'epidemia
12:54
My bestmigliore memoriesricordi of the outbreakscoppio
211
749360
1576
12:55
centercentro on those manymolti people
who survivedsopravvissuto the diseasemalattia,
212
750960
2696
riguardano le molte persone
che sono sopravvissute alla malattia,
12:58
but I cannotnon può forgetdimenticare the hard-workingduro lavoro
nursesinfermieri, doctorsmedici, volunteersvolontari and staffpersonale
213
753680
5336
ma non posso dimenticare gli infermieri,
i medici, i volontari e il personale
13:04
who riskedha rischiato theirloro ownproprio safetysicurezza
in serviceservizio of humanityumanità.
214
759040
3576
che hanno rischiato la propria sicurezza
al servizio dell'umanità.
13:07
And some even losingperdere
theirloro livesvite in the processprocesso.
215
762640
2280
Alcuni perdendo la vita.
13:12
DuringDurante the worstpeggio of the contagioncontagio,
216
767400
1936
Durante la fase peggiore del contagio,
13:14
one thing kepttenere us makingfabbricazione those perilouspericoloso
dailyquotidiano journeysViaggi into the EbolaEbola wardsreparti.
217
769360
4976
una cosa ci faceva fare ogni giorno
i pericolosi viaggi nei reparti di Ebola.
13:19
We had a passionpassione to savesalvare livesvite.
218
774360
2640
Avevamo la passione di salvare vite umane.
13:24
Was I afraidimpaurito duringdurante the EbolaEbola outbreakscoppio?
219
779640
1976
Avevo paura durante l'epidemia di Ebola?
13:26
Of coursecorso I was.
220
781640
1280
Certo che ce l'avevo.
13:29
But for me, the opportunityopportunità
to protectproteggere our globalglobale healthSalute securitysicurezza
221
784680
4576
Ma per me, l'opportunità di proteggere
la nostra sicurezza sanitaria globale
13:34
and keep communitiescomunità safesicuro at home
and abroadall'estero was an honoronore.
222
789280
4080
e tenere al sicuro le comunità in patria
e all'estero è stato un onore.
13:39
So as the dangerspericoli becamedivenne greatermaggiore,
our humanityumanità becamedivenne strongerpiù forte.
223
794120
3760
Così quanto più aumentava il pericolo,
tanto più si rafforzava la nostra umanità.
13:43
We facedaffrontato our fearspaure.
224
798880
1840
Abbiamo affrontato le nostre paure.
13:47
The globalglobale healthSalute communitycomunità
workinglavoro togetherinsieme defeatedSconfitto EbolaEbola,
225
802360
4336
La comunità sanitaria mondiale,
lavorando insieme, ha sconfitto Ebola,
13:51
and that ...
226
806720
1200
ed è così,
13:53
that is how I know
227
808640
3456
è così che so
13:57
that we can defeatla sconfitta its aftermathconseguenze
228
812120
3736
che possiamo sconfiggerne le conseguenze
14:00
in our heartscuori, in our mindsmenti
and in our communitiescomunità.
229
815880
4840
nei nostri cuori, nelle nostre menti
e nelle nostre comunità.
14:06
Thank you.
230
821600
1216
Grazie.
14:07
(ApplauseApplausi)
231
822840
4640
(Applausi)
Translated by Paola Forti
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com