ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over

Сока Мозес: Для переболевших Эболой кризис до сих пор остаётся реальностью

Filmed:
919,448 views

В 2014 году молодой врач Сока Мозес был вынужден взяться за самую тяжёлую работу в мире — оказывать медицинскую помощь высококонтагиозным больным во время пика эпидемии Эболы в Либерии. В своём пронизывающем, эмоциональном выступлении он делится подробностями жизни на передовой во время борьбы с Эболой и рассказывает, с какими сложностями и ярлыками приходится сталкиваться людям, перенёсшим эту болезнь.
- Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Juneиюнь 13, 2014
0
760
3536
13-ое июня 2014 года
00:29
startedначал as a routineрутинный Fridayпятница
1
4320
2376
в больнице «Редемпшен» в Монровии,
столице Либерии,
00:31
in RedemptionВыкуп Hospitalбольница in MonroviaМонровия,
the capitalстолица of LiberiaЛиберия.
2
6720
3280
началось, как любая другая пятница.
Наша больница — самое крупное бесплатное
00:36
RedemptionВыкуп is the largestкрупнейший
freeсвободно publicобщественности healthздоровье hospitalбольница in the cityгород.
3
11120
3360
государственное лечебное
заведение в столице.
00:40
We are calledназывается uponна to serveобслуживать
hundredsсотни of thousandsтысячи of people.
4
15240
3320
Мы оказываем медицинскую помощь
сотням тысяч людей.
00:44
In the bestЛучший of timesраз
it putsпуты strainнапряжение on our resourcesРесурсы.
5
19320
2960
Даже в лучшие времена больница
едва справляется с потоком больных.
Месячные запасы истекают
за считанные недели,
00:47
Monthlyежемесячно suppliesпредметы снабжения runбег out withinв weeksнедель,
6
22880
2016
00:49
and patientsпациентов withoutбез bedsкровати
would be seatedсидящий in chairsстулья.
7
24920
2560
а больным, которым не досталось койки,
приходится размещаться на стульях.
В то лето у нас работала медсестра —
она заболела и долго не поправлялась.
00:53
That summerлето, we had a nurseмедсестра
who had been sickбольной for a while.
8
28720
3056
00:56
Sickбольной enoughдостаточно to be admittedпризнал
in our hospitalбольница.
9
31800
2320
Болела она настолько тяжело,
что нам пришлось её госпитализировать.
00:59
But our treatmentлечение
didn't seemказаться to be helpingпомощь her;
10
34880
2256
Но лечение, казалось, ей не помогало —
01:02
her symptomsсимптомы were gettingполучение worseхуже:
11
37160
1576
симптомы её болезни ухудшались:
01:03
diarrheaпонос, severeсерьезный abdominalабдоминальный painболь,
feverлихорадка and weaknessслабое место.
12
38760
3920
понос, острые боли в животе,
повышенная температура и слабость.
01:08
On that particularконкретный Fridayпятница,
she developedразвитая severeсерьезный respiratoryреспираторный distressбедствие,
13
43440
4136
В ту самую пятницу у неё развился острый
респираторный дистресс-синдром (ОРДС),
01:12
and her eyesглаза were menacinglyугрожающе redкрасный.
14
47600
1760
и её глаза пугающе покраснели.
01:16
One of my fellowчеловек doctorsврачи,
a generalГенеральная surgeonврач хирург,
15
51040
2656
Один из моих коллег,
хирург общего профиля,
01:18
becameстал suspiciousподозрительный of her conditionсостояние.
16
53720
1736
заподозрил неладное.
01:20
He said her symptomsсимптомы
were suggestiveнаводящий of EbolaЭбола.
17
55480
2960
Он сказал, что её симптомы
были схожи с описанием вируса Эболы.
01:24
We keptхранится a closeЗакрыть watch on her,
we triedпытался to help her.
18
59200
3016
Мы неустанно наблюдали за её состоянием.
Мы пытались ей помочь.
01:27
We were treatingлечения her for malariaмалярия,
typhoidбрюшной тиф and gastroenteritisгастроэнтерит.
19
62240
4656
Мы лечили её от малярии,
тифа и гастроэнтерита.
01:31
We didn't know it,
but by then it was too lateпоздно.
20
66920
2800
Тогда мы не знали,
что было уже слишком поздно.
На следующее утро я пришёл
проверить её самочувствие.
01:36
The nextследующий morningутро I walkedходил in
to checkпроверить on my patientпациент.
21
71600
2456
01:39
I could tell by the look in her eyesглаза
that she was filledзаполненный with fearстрах.
22
74080
3160
По её взгляду я понял,
что она была охвачена страхом.
01:42
I gaveдал her reassuranceперестраховка,
but shortlyвскоре after ...
23
77960
2440
Я попытался подбодрить её,
но вскоре после этого...
01:46
she diedумер of EbolaЭбола.
24
81680
1360
она скончалась от Эболы.
01:50
For me, her deathсмерть was very personalличный.
25
85960
2216
Её смерть стала для меня
большим потрясением.
01:53
But this was just the beginningначало.
26
88200
1600
Но это было только начало.
01:55
A virtualвиртуальный biologicalбиологический bombбомбить had explodedвзорванный.
27
90640
3160
К тому моменту виртуальная
биологическая бомба уже взорвалась.
01:59
But the wordслово spreadраспространение fasterБыстрее than the virusвирус,
and panicпаника spreadраспространение acrossчерез the hospitalбольница.
28
94840
4120
Молва начала распространяться быстрее
вируса, и больницу охватила паника.
02:05
All the patientsпациентов ranпобежал away.
29
100560
3000
Все пациенты сбежали из больницы.
02:09
Then, all the nursesмедсестры and doctorsврачи ranпобежал away.
30
104560
4360
За ними сбежали все врачи и медсёстры.
02:15
This was the beginningначало
of our medicalмедицинская tsunamiцунами --
31
110400
2856
Это было начало
нашего медицинского цунами —
02:18
the devastatingразрушительный EbolaЭбола virusвирус
32
113280
1816
сокрушительный вирус Эбола
02:20
that left an indelibleнесмываемый scarшрам
in our country'sстраны historyистория.
33
115120
2680
оставил в истории нашей страны
незаживающую рану.
02:23
I was not trainedобученный for this.
34
118600
1800
На медицинском факультете
меня к этому не готовили.
02:26
I had just graduatedзакончил
from medicalмедицинская schoolшкола two yearsлет before.
35
121000
3696
Университет я окончил
всего два года до этого.
02:29
At this time,
36
124720
1936
На тот момент все мои знания об Эболе
сводились к небольшой статье,
02:31
my totalВсего knowledgeзнание about EbolaЭбола
cameпришел from a one-pageодна страница articleстатья
37
126680
3096
02:34
I had readчитать in medicalмедицинская schoolшкола.
38
129800
1640
которую я прочитал во время учёбы.
02:37
I perceivedвоспринимается the diseaseболезнь as so dangerousопасно,
39
132480
2856
Болезнь казалась мне такой опасной,
02:40
this one pageстраница in essenceсущность had convincedубежденный me
to runбег out of the hospitalбольница, too,
40
135360
4896
что той статьи мне вполне хватило,
чтобы осознать, что и мне следовало бы
бежать из больницы
при первом же случае выявления вируса.
02:45
the momentмомент I heardуслышанным of a caseдело of EbolaЭбола.
41
140280
1920
02:47
But when it finallyв конце концов happenedполучилось,
I stayedостались on and decidedприняли решение to help.
42
142920
3776
И всё же я решил остаться, чтобы помочь, —
02:51
And so did severalнесколько other
braveХрабрый healthздоровье careзабота professionalsпрофессионалов.
43
146720
3480
вместе с другими отважными медиками.
Но нам суждено было заплатить
за это высокую цену.
02:56
But we would payплатить a heavyтяжелый priceцена.
44
151200
2176
02:58
ManyМногие personsлиц and healthздоровье professionalsпрофессионалов
had becomeстали high-riskвысокий риск contactsконтакты.
45
153400
3936
Многие люди, в том числе медперсонал,
оказались в группе высокого риска.
03:02
This actuallyна самом деле meantимел ввиду 21 daysдней countingподсчет
to potentiallyпотенциально diseaseболезнь or deathсмерть.
46
157360
4560
Нам приходилось отсчитывать 21 день
до возможного развития болезни или смерти.
Система здравоохранения в стране
была развита слабо.
03:08
Our healthздоровье systemsсистемы were fragileхрупкое,
47
163240
2056
03:10
our healthздоровье workersрабочие
lackedне хватало skillsнавыки and trainingобучение.
48
165320
2320
У медперсонала не было соответствующих
навыков и подготовки,
и в течение последовавших недель и месяцев
03:13
So in the weeksнедель and monthsмесяцы that followedс последующим,
49
168960
1976
03:15
healthздоровье workersрабочие were disproportionatelyнепропорционально
affectedпострадавших by the EbolaЭбола virusвирус diseaseболезнь.
50
170960
4376
большинство медперсонала
также стали жертвами Эболы.
03:20
More than 400 nursesмедсестры, doctorsврачи and other
healthздоровье professionalsпрофессионалов becameстал infectedинфицированный.
51
175360
5856
Вирусом заразились более 400 медсестёр,
врачей и других сотрудников больницы.
03:26
UnfortunatelyК сожалению, my friendдруг,
the generalГенеральная surgeonврач хирург
52
181240
3416
К сожалению, мой друг,
тот самый хирург общего профиля,
03:29
who correctlyправильно identifiedидентифицированный
the symptomsсимптомы in that first caseдело
53
184680
3080
который правильно распознал
симптомы болезни у скончавшейся медсестры,
03:33
becameстал one of the casualtiesжертвы.
54
188560
1680
также умер от вируса.
03:39
On Julyиюль 27, the presidentпрезидент of LiberiaЛиберия
55
194040
2696
27 июля президент Либерии
03:41
imposedналоженный quarantineкарантин
on the worst-affectedпострадавших areasрайоны.
56
196760
3120
объявила карантин в наиболее
пострадавших районах страны.
Она распорядилась закрыть
все школы и университеты
03:45
She closedзакрыто all the schoolsшколы
and universitiesуниверситеты
57
200960
2296
03:48
and shutзакрыть down manyмногие publicобщественности eventsМероприятия.
58
203280
2016
и отменить любые массовые мероприятия.
03:50
Four4 daysдней laterпозже,
59
205320
1736
А через четыре дня
03:52
the Unitedобъединенный Statesсостояния Peaceмир Corpsкорпус
60
207080
1856
«Корпус мира» США
03:53
pulledвытащил out of LiberiaЛиберия,
out of Sierraгорная цепь LeoneЛеон and GuineaГвинея
61
208960
4016
отозвал своих сотрудников
из Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи
03:58
dueв связи to EbolaЭбола.
62
213000
1200
во избежание инфицирования Эболой.
04:00
In Augustавгустейший, sixшесть weeksнедель after the nurseмедсестра diedумер,
63
215760
3256
В августе, через шесть месяцев
после смерти той медсестры,
04:04
hundredsсотни of people were dyingумирающий
of the diseaseболезнь eachкаждый weekнеделю.
64
219040
3056
каждую неделю от болезни
умирали сотни человек.
04:07
People were dyingумирающий in the streetsулицы.
65
222120
1600
Люди умирали на улицах.
04:09
Over the monthsмесяцы that followedс последующим,
66
224720
1456
За несколько месяцев
04:11
Westзапад AfricaАфрика would loseпотерять thousandsтысячи of people
to EbolaЭбола virusвирус diseaseболезнь.
67
226200
3776
в Западной Африке от вируса Эбола
скончались тысячи человек.
04:15
In Augustавгустейший, I joinedприсоединился a teamкоманда
to setзадавать up the EbolaЭбола treatmentлечение unitЕд. изм
68
230000
4216
В августе вместе с группой специалистов
мы организовали отделение для лечения
04:19
at JFKJFK hospitalбольница in MonroviaМонровия.
69
234240
2536
больных Эболой в больнице
имени Джона Ф. Кеннеди.
04:21
I was chargedзаряженный with runningБег the secondвторой
EbolaЭбола treatmentлечение unitЕд. изм in the cityгород.
70
236800
4040
Мне было поручено возглавить
второе такое отделение в городе.
04:26
Our unitЕд. изм providedпредоставлена hopeнадежда for thousandsтысячи
of patientsпациентов, familiesсемьи and communitiesсообщества.
71
241360
4720
Благодаря этому тысячи пациентов,
их семьи и жители города обрели надежду.
04:32
I not only providedпредоставлена careзабота,
I cameпришел faceлицо to faceлицо with EbolaЭбола.
72
247120
4416
Мне приходилось не только заботиться
о больных, но и бороться с самим вирусом.
04:36
Livingжизнь everyкаждый day as a high-riskвысокий риск
EbolaЭбола virusвирус diseaseболезнь contactконтакт
73
251560
4096
Во время пика эпидемии я оказался
в группе высокого риска
заражения и передачи вируса Эболы,
04:40
duringв течение the worstнаихудший of the outbreakвспышка
74
255680
1616
и это стало для меня
тяжелейшим испытанием.
04:42
was one of my worstнаихудший experiencesопыт.
75
257320
1735
04:44
I startedначал countingподсчет 21 daysдней everyкаждый day.
76
259079
2817
Каждый день я начинал 21-дневный отсчёт.
04:46
I livedжил everyкаждый momentмомент anticipatingпредвидение
the onsetначало of symptomsсимптомы of the diseaseболезнь.
77
261920
4536
Я проживал каждое мгновение, опасаясь,
что симптомы болезни вот-вот проявятся.
04:51
I measuredизмеренный my bodyтело
temperatureтемпература severalнесколько timesраз.
78
266480
2936
Я измерял температуру тела
по несколько раз в день.
04:54
I showeredосыпается with chlorinatedхлорированные waterводы,
79
269440
2136
Я принимал душ с хлорированной водой,
превышающей по концентрации
рекомендуемые дозы.
04:56
more concentratedконцентрированный
than actuallyна самом деле recommendedрекомендуемые.
80
271600
2456
04:59
I chlorinatedхлорированные my phonesтелефоны,
my pantsбрюки, my handsРуки, my carавтомобиль.
81
274080
3856
Я обрабатывал хлоркой свои телефоны,
брюки, руки, машину.
05:02
My clothesодежда becameстал bleachedобесцвеченный.
82
277960
1800
Моя одежда обесцветилась от хлорки.
05:07
Those daysдней you were aloneв одиночестве,
83
282000
1776
В те дни мы все были одиноки —
05:08
people were so afraidбоюсь of touchingтрогательный anybodyкто-нибудь.
84
283800
3136
настолько люди боялись
дотрагиваться до кого бы то ни было.
05:11
EveryoneВсе was countedподсчитаны
as a potentialпотенциал contactконтакт.
85
286960
3176
Каждый человек считался
потенциальным источником заражения.
Вирус мог передаться
от одного прикосновения.
05:15
TouchingКасаясь would make them sickбольной.
86
290160
1536
05:16
I was stigmatizedклеймят.
87
291720
1200
Я ощущал себя изгоем —
05:18
But if that was what it was for me,
who was symptom-freeбессимптомный,
88
293600
4016
это при том, что у меня не было
никаких симптомов вируса.
05:22
imagineпредставить what it was for someoneкто то
who actuallyна самом деле had symptomsсимптомы,
89
297640
3896
А представьте себе, каково было
заражённым людям,
05:26
someoneкто то who had EbolaЭбола.
90
301560
1920
у которых проявились симптомы болезни.
05:31
We learnedнаучился that to treatрассматривать
EbolaЭбола successfullyуспешно,
91
306400
2496
Мы осознали,
что для успешной борьбы с Эболой,
05:33
we had to suspendприостановить
some of the normalнормальный rulesправила of societyобщество.
92
308920
2920
нам необходимо было временно пренебречь
общепринятыми общественными нормами.
05:38
Our presidentпрезидент declaredобъявленный
a stateгосударство of emergencyкрайняя необходимость in Augustавгустейший
93
313160
3016
В августе наш президент объявила
чрезвычайное положение
05:41
and suspendedподвешенный certainопределенный rightsправа.
94
316200
1640
и ввела временное ограничение
некоторых прав.
05:43
And the nationalнациональный policeполиция even supportedподдержанный
our work duringв течение the EbolaЭбола responseответ.
95
318480
3760
Даже государственная полиция поддержала
наши усилия в борьбе с Эболой.
В феврале 2015 в изоляторе нашего
инфекционного отделения нашли пристанище
05:49
In Februaryфевраль 2015,
gangбанда membersчлены cameпришел in for isolationизоляция
96
324960
3376
05:53
in our EbolaЭбола isolationизоляция unitЕд. изм.
97
328360
1880
члены организованной
преступной группировки.
05:56
They were alsoтакже know
as the VIPVIP Boysмальчиков of MonroviaМонровия,
98
331040
2856
Они были известны всем
как VIP-братки Монровии.
05:58
terrifyingужасающий small-timeмало времени drugлекарственное средство addictsнаркоманы
99
333920
2376
Братки учиняли разборки
с мелкими наркоманами,
06:01
whoseчья presenceприсутствие could instillвнушать
a tremendousогромный amountколичество of fearстрах,
100
336320
2856
и уже само их присутствие
могло вселить небывалый страх —
06:04
althoughнесмотря на то что they could not
legallyюридически carryнести gunsоружие.
101
339200
2680
и это несмотря на то, что законом
им запрещалось иметь при себе оружие.
06:09
They underwentПрошел quarantineкарантин for 21 daysдней
in our unitЕд. изм and were not arrestedарестованный.
102
344960
3896
Они провели у нас под карантином
21 день, и их не арестовали.
06:13
We told the policeполиция,
103
348880
1880
Полиции мы объяснили:
06:16
"If you arrestарестовывать them here,
104
351880
1920
«Если вы их сейчас арестуете,
06:20
they will stop comingприход,
they won'tне будет get treatedобрабатывали.
105
355320
2480
они перестанут обращаться к нам
и не получат должного лечения,
06:23
And the EbolaЭбола virusвирус
will continueПродолжать to spreadраспространение."
106
358960
2560
а Эбола продолжит распространяться».
06:27
The policeполиция agreedсогласовано, and we were ableв состоянии
to treatрассматривать the VIPVIP Boysмальчиков,
107
362440
2936
Полицейские согласились, и VIP-братки
прошли в инфекционном отделении
06:30
and they did not have to worryбеспокоиться
about beingявляющийся arrestedарестованный while in the unitЕд. изм.
108
365400
3560
надлежащее лечение, не опасаясь ареста.
06:35
Over the courseкурс of the outbreakвспышка,
Westзапад AfricaАфрика had almostпочти 29,000 casesслучаи.
109
370480
5096
Во время эпидемии в Западной Африке
жертвами Эболы стали почти 29 000 человек.
06:40
More than 11,000 people diedумер.
110
375600
3176
Более 11 000 человек скончались.
06:43
And that includedвключены 12 of my fine colleaguesколлеги
at JohnДжон F. KennedyКеннеди hospitalбольница in MonroviaМонровия.
111
378800
4480
Среди них были и 12 моих замечательных
коллег из больницы имени Джона Ф. Кеннеди.
06:59
In Juneиюнь 2016, exactlyв точку 23 monthsмесяцы
after my first EbolaЭбола patientпациент diedумер,
112
394640
5536
В июне 2016 года, ровно через 23 месяца
после первого смертельного случая от Эболы
07:05
LiberiaЛиберия declaredобъявленный its EbolaЭбола outbreakвспышка endedзакончился.
113
400200
2680
было объявлено, что вспышка эпидемии
в Либерии погашена.
07:08
We thought that onceодин раз the outbreakвспышка endedзакончился,
114
403800
2416
Мы полагали, что как только
закончится эпидемия,
07:11
so did the problemsпроблемы.
115
406240
1896
решатся и все проблемы.
07:13
We hopedнадеялся that life
would go back to normalнормальный.
116
408160
2120
Мы надеялись, что жизнь вернётся
в своё прежнее русло.
07:16
TodayCегодня, there are more
than 17,000 survivorsвыжившие in Westзапад AfricaАфрика.
117
411440
4216
Сегодня в Западной Африке насчитывается
более 17 000 человек, перенёсших Эболу.
07:20
People who actuallyна самом деле had
EbolaЭбола virusвирус diseaseболезнь,
118
415680
2696
Это люди, которые были
инфицированы Эболой,
07:23
livedжил throughчерез it and survivedпереживший.
119
418400
2736
переболели вирусом и остались живы.
07:26
We countedподсчитаны survivalвыживание rateставка as a successуспех:
120
421160
2840
Мы радовались высокому проценту выживших.
07:29
the endконец of sufferingстрадающий for the patientпациент
and fulfillingвыполнение joyрадость for familiesсемьи.
121
424880
3416
Это означало конец мучениям пациентов
и большую радость для их семей.
07:33
Everyкаждый dischargeразряд from the unitЕд. изм
was a momentмомент of jubilationликование.
122
428320
3376
Каждая выписка из инфекционного отделения
была поводом для ликования.
07:36
At leastнаименее so we thought.
123
431720
1720
По крайней мере, мы так считали.
07:39
The bestЛучший descriptionописание
of the momentмомент of dischargeразряд
124
434800
2376
Самое точное описание момента выписки,
редкий шанс прочувствовать,
какова жизнь после Эболы,
07:42
and a rareредкий glimpseпроблеск into the momentмомент
that definesопределяет our life post-Ebolaпост Эбола
125
437200
3896
07:46
was vividlyживо expressedвыраженный
in the wordsслова of my bestЛучший friendдруг
126
441120
2776
дал мой друг и коллега Филип Айлэнд,
красноречиво рассказав об этом
07:48
and fellowчеловек doctorврач, PhilipФилипп IrelandИрландия,
in an interviewинтервью with "The Timesраз."
127
443920
3720
в интервью газете «Таймс».
Он вспоминал, как во время
его собственной выписки
07:53
He said at the time of his releaseвыпуск,
128
448800
2256
07:56
"There were a lot of people there
from JFKJFK hospitalбольница:
129
451080
3496
«Около больницы имени Дж.Ф. Кеннеди
собралось много народу.
07:59
my familyсемья, my elderстарший brotherбрат,
my wifeжена was there.
130
454600
3040
Среди них были моя семья,
мой старший брат и жена.
08:03
A lot of other doctorsврачи were there, too,
and membersчлены of the mediaСМИ were there.
131
458280
3936
Там собралось много врачей
и представителей СМИ.
08:07
And I feltпочувствовал like Nelsonнельсон MandelaМандела,
it feltпочувствовал like the 'Long' Длинный WalkХодить to Freedomсвобода,'
132
462240
4256
Я ощущал себя Нельсоном Манделой,
героем его книги "Долгий путь к свободе".
08:11
and I walkedходил and raisedподнятый
my handsРуки to the heavenнебо,
133
466520
2216
Я шёл и, вознося руки к небу,
08:13
thankingпоблагодарив God for savingэкономия my life."
134
468760
2640
благодарил Бога за спасение моей жизни».
08:17
And PhilipФилипп said,
"Then I saw something elseеще.
135
472680
2160
Затем Филипп добавил:
«И тут я узрел ещё кое-что.
08:20
There were a lot of cryingплач people,
people happyсчастливый to see me.
136
475760
3216
Многие плакали, радовались
моему возвращению.
08:24
But when I got closeЗакрыть to anybodyкто-нибудь,
they backedсо спинкой away."
137
479000
4160
Но когда я приближался к ним,
они отшатывались».
08:30
For manyмногие EbolaЭбола survivorsвыжившие,
societyобщество still seemsкажется to be backingподдержка away,
138
485320
3416
Кажется, общество до сих пор избегает
многих людей, которые вылечились от Эболы
08:33
even as they struggleборьба
to leadвести a normalнормальный life.
139
488760
2416
и пытаются вести нормальную жизнь.
08:36
For these survivorsвыжившие, life can be comparedв сравнении
to anotherдругой healthздоровье emergencyкрайняя необходимость.
140
491200
4480
Для них жизнь после Эболы продолжает
напоминать чрезвычайную ситуацию.
Некоторые страдают от невыносимых болей
в суставах или во всём теле.
08:42
They mayмай sufferстрадать debilitatingослабляющий
jointсовместный and bodyтело painболь.
141
497120
2976
08:45
The sufferingстрадающий graduallyпостепенно decaysраспады
over time for mostбольшинство.
142
500120
2376
Для большинства пациентов
эта боль утихнет со временем.
08:47
HoweverОднако, manyмногие continueПродолжать
to bearмедведь intermittentпрерывистый painболь.
143
502520
4856
Но для многих периодические боли
являются реальностью и сегодня.
Некоторые пациенты,
перенёсшие Эболу, ослепли,
08:52
Some survivorsвыжившие are blindслепой,
othersдругие have neurologicalневрологический disabilitiesинвалидов.
144
507400
3760
другие стали инвалидами
вследствие неврологических нарушений.
08:57
Some survivorsвыжившие experienceопыт stigmatizationстигматизация
everyкаждый day, in manyмногие waysпути.
145
512280
4056
Некоторые выжившие ежедневно
так или иначе подвергаются дискриминации.
09:01
A lot of childrenдети are orphansдети сироты.
146
516360
1856
Многие дети остались сиротами.
09:03
Some survivorsвыжившие experienceопыт
post-traumaticПосттравматический stressстресс disorderрасстройство.
147
518240
3000
Кто-то страдает от посттравматического
стрессового расстройства.
09:07
And some survivorsвыжившие
lackотсутствие opportunityвозможность for educationобразование.
148
522120
3040
А у кого-то нет возможности
получить образование.
09:12
Even familiesсемьи can be splitТрещина apartКроме
by fearстрах of EbolaЭбола, too.
149
527080
3080
Даже семьи рушатся из-за боязни
инфицирования Эболой.
09:17
There's no definitiveокончательный cureлечение
for transmittingпередачи EbolaЭбола virusвирус throughчерез sexсекс.
150
532160
3376
Заражение вирусом половым путём
остаётся реальностью,
09:20
HoweverОднако, there are successfulуспешный
interventionsвмешательства for preventionпрофилактика.
151
535560
4120
но существуют проверенные способы
предотвращения инфицирования.
Мы проделали серьёзную работу,
делая анализы спермы, консультируя пары,
09:25
We have workedработал hardжесткий on semenсперма testingтестирование,
152
540640
2696
09:28
behavioralповеденческий counselingконсультирование,
safeбезопасно sexсекс promotionпродвижение and researchисследование.
153
543360
3280
проводя исследовательскую и информационную
работу в области безопасного секса.
В прошлом году не было зафиксировано
ни единого случая заражения половым путём.
09:33
For the pastмимо yearгод, there have been
no casesслучаи of sexualполовой transmissionкоробка передач.
154
548160
3656
09:36
But some maleмужской survivorsвыжившие
have lostпотерял theirих spousesсупруги
155
551840
2336
И тем не менее немало мужчин,
переболевших Эболой, остались без жён —
09:39
out of fearстрах they will be
infectedинфицированный with EbolaЭбола.
156
554200
2536
женщины ушли из семьи, опасаясь заражения.
09:41
That's how familiesсемьи are tornпорванный apartКроме.
157
556760
2080
Так рушатся семьи.
Ещё одной большой проблемой
для переболевших Эболой
09:46
AnotherДругая tremendousогромный challengeвызов
for EbolaЭбола survivorsвыжившие
158
561000
2416
является получение адекватного
медицинского обслуживания.
09:48
is obtainingполучение adequateадекватный healthздоровье careзабота.
159
563440
1840
09:50
In theoryтеория, Liberia'sЛиберия publicобщественности
healthздоровье servicesСервисы are freeсвободно of chargeзаряд.
160
565960
5496
Теоретически услуги лечебных госучреждений
Либерии оказываются бесплатно.
09:56
In practiceпрактика, our healthздоровье systemсистема
lacksне хватает the fundingфинансирование and capacityвместимость
161
571480
4416
На практике нашей системе здравоохранения
не хватает финансирования и ресурсов,
10:00
to expandрасширять careзабота
to all at the pointточка of need.
162
575920
2920
чтобы вовремя оказывать помощь
всем нуждающимся.
Многие пережившие Эболу вынуждены
месяцами ждать операции на глазах,
10:06
ManyМногие survivorsвыжившие have waitedподождал
manyмногие monthsмесяцы to undergoпретерпевать surgeryхирургия
163
581120
3176
10:09
to healизлечивать theirих blindingослепление cataractsкатаракта.
164
584320
1800
чтобы восстановить зрение
после развившейся катаракты.
10:12
FewМало had to reliveвозродиться
the traumaticтравматический experienceопыт,
165
587200
2656
Многие переживают психологическую травму,
10:14
when theirих bloodкровь was retestedповторно for EbolaЭбола
at the pointточка of admissionвход.
166
589880
3536
когда в процессе их госпитализации
делается забор крови на наличие Эболы.
10:18
Some survivorsвыжившие experiencedопытный
delayedзадерживается or deferredотсроченный admissionвход
167
593440
3216
Некоторым отказывают или откладывают
госпитализацию из-за нехватки койко-мест.
10:21
dueв связи to limitedограниченное bedпостель capacityвместимость.
168
596680
1600
10:23
No bedпостель availableдоступный for one more patientпациент.
169
598920
2200
Якобы на всех не хватает коек.
10:27
This is neitherни nationalнациональный policyполитика
norни officiallyофициально condonedпопустительствовали,
170
602120
4096
И хотя это не государственная политика
и не официальное распоряжение,
10:31
but manyмногие people are still afraidбоюсь
of the sporadicспорадический resurgenceвозрождение of EbolaЭбола virusвирус.
171
606240
4600
многие люди до сих пор боятся
случайной реактивации вируса.
10:36
The resultsРезультаты can be tragicтрагический.
172
611840
1560
Ведь это может обернуться трагедией.
10:39
I have seenвидели BeatriceБеатрис, an EbolaЭбола
survivorуцелевший, severalнесколько timesраз now.
173
614160
3616
Мне несколько раз удалось пообщаться
с Беатрис, пережившей Эболу.
10:42
She's 26 yearsлет oldстарый.
174
617800
1480
Ей 26 лет.
10:45
ManyМногие of her familyсемья membersчлены
becameстал infectedинфицированный, she luckilyк счастью survivedпереживший.
175
620440
3320
Многие члены её семьи заразились
Эболой. Она, по счастью, выжила.
Но с того самого дня в 2014 году,
когда она была выписана из больницы
10:49
But sinceпоскольку that day in 2014
she was dischargedвыгружают
176
624520
3216
10:52
to cheeringободряющий healthздоровье workersрабочие,
177
627760
1336
под ликующие возгласы медперсонала,
10:54
her life has never been the sameодна и та же.
178
629120
1816
её жизнь круто переменилась.
10:55
She becameстал blindслепой as the resultрезультат of EbolaЭбола.
179
630960
2280
Из-за перенесённой болезни
Беатрис ослепла.
Ребёнку моего близкого друга было всего
два месяца, когда в 2014 году вся семья
11:00
In 2014, the babyдетка of a dearУважаемые friendдруг of mineмой
was only two monthsмесяцы oldстарый,
180
635760
3656
11:04
when bothи то и другое parentsродители and childребенок were admittedпризнал
in an EbolaЭбола treatmentлечение unitЕд. изм in MonroviaМонровия.
181
639440
4336
была госпитализирована в наше инфекционное
отделение для больных Эболой в Монровии.
11:08
Luckilyк счастью, they survivedпереживший.
182
643800
1560
К счастью, и ребёнок,
и родители остались живы.
11:11
My friend'sдрузья, babyдетка
is almostпочти threeтри yearsлет oldстарый now,
183
646480
2576
Сегодня их ребёнку почти три года,
11:14
but cannotне могу standстоять,
cannotне могу walkходить, cannotне могу speakговорить.
184
649080
3216
но он не может ни стоять,
ни ходить, ни говорить.
11:17
He has failureотказ to thriveпроцветать.
185
652320
1480
У ребёнка задержка в развитии.
11:19
There are manyмногие more hiddenскрытый experiencesопыт
and manyмногие storiesистории are yetвсе же untoldбессчетный.
186
654760
4200
Можно было бы вспомнить о многих других
подспудных и нерассказанных историях.
11:26
The survivorsвыжившие of EbolaЭбола
deserveзаслуживать our attentionвнимание and supportподдержка.
187
661440
4480
Люди, перенёсшие Эболу,
заслуживают внимания и поддержки.
11:33
The only way we can defeatпоражение this pandemicпандемия
188
668120
2616
Эпидемию можно победить
только при одном условии:
11:35
is when we ensureобеспечивать
that we winвыиграть this finalокончательный battleбоевой.
189
670760
2840
если выиграть последнюю, решающую битву.
11:39
Our bestЛучший opportunityвозможность is to ensureобеспечивать
190
674440
1896
Это будет возможно,
только если каждый человек,
11:41
that everyкаждый survivorуцелевший receivesполучает
adequateадекватный careзабота at the pointточка of need
191
676360
4776
переболевший Эболой, получит должную
медицинскую помощь тогда,
11:46
withoutбез any formформа of stigmaстигма
and at no costСтоимость to them personallyлично.
192
681160
3480
когда он в ней нуждается, без навешивания
ярлыков и требования оплаты.
11:50
How can a societyобщество considerрассматривать itselfсам healedисцелена
193
685320
3000
Как может общество считаться вылечившимся,
11:55
when a person'sИндивидуальность человека entireвсе identityидентичность
194
690080
2136
если отношение в нём к человеку
11:57
is definedопределенный by the factфакт
that they recoveredвыздоровел from EbolaЭбола?
195
692240
3016
определяется тем, что он когда-то
переболел Эболой?
12:00
Should a previousпредыдущий diseaseболезнь
that a personчеловек no longerдольше has
196
695280
2976
Допустимо ли, чтобы недуг,
от которого человек излечился,
12:03
becomeстали the sumсумма totalВсего of theirих identityидентичность,
197
698280
2616
всецело определял человека как личность,
12:05
the identifierидентификатор in theirих passportзаграничный пасспорт
198
700920
2056
был штампом в его паспорте
и не позволял выезжать за пределы страны
12:08
that detersотпугивает you from travelingпутешествие
to seekискать medicalмедицинская careзабота abroadза границу?
199
703000
3080
для получения
медицинской помощи за границей?
12:11
SimplyПросто the IDЯ БЫ that deniesотрицает you healthздоровье careзабота.
200
706880
2456
Просто документ,
по которому вам откажут в лечении.
12:14
Or preventsпредотвращает you from havingимеющий
a relationshipотношения with your spouseсупруг.
201
709360
3256
Или который не позволит вам
близко общаться со своим супругом.
12:17
Or deniesотрицает you of familyсемья,
of friendдруг or home.
202
712640
3456
Запретит вам видеться с семьёй,
друзьями или вернуться домой.
12:21
Or preventsпредотвращает you from
carryingпроведение on your normalнормальный jobработа,
203
716120
2736
Не даст возможности возобновить
вашу обычную работу,
12:23
so you can put foodпитание on the tableТаблица
or have a roofкрыша over your family'sсемьи headглава.
204
718880
3840
чтобы обеспечить семье
пропитание и крышу над головой.
12:28
What is the meaningимея в виду of the right to life
205
723680
3016
В чём же смысл права на жизнь,
когда нашу жизнь омрачают
12:31
when our life is cloudedдымчатый by stigmaстигма
and barriersбарьеры that fuelтопливо that stigmaстигма?
206
726720
3720
навешенные ярлыки и барьеры,
усугубляющие социальное отторжение?
12:36
UntilДо we have much better answersответы
to those questionsвопросов in Westзапад AfricaАфрика,
207
731360
3896
Пока мы в Западной Африке не найдём
удовлетворительные ответы на эти вопросы,
12:40
our work is not over yetвсе же.
208
735280
1560
мы не можем считать
нашу миссию завершённой.
12:44
Liberiansлиберийцы are a resilientупругий people.
209
739840
2960
Либерийцы — жизнеспособный народ.
12:48
And we know how to riseподъем to a challengeвызов,
even a devastatingразрушительный one.
210
743960
3720
И мы знаем, как ответить на вызов,
даже самый разрушительный.
Мои самые тёплые воспоминания об эпидемии
12:54
My bestЛучший memoriesвоспоминания of the outbreakвспышка
211
749360
1576
12:55
centerцентр on those manyмногие people
who survivedпереживший the diseaseболезнь,
212
750960
2696
связаны со многими людьми,
которые вылечились от болезни.
12:58
but I cannotне могу forgetзабывать the hard-workingтрудолюбивая
nursesмедсестры, doctorsврачи, volunteersдобровольцы and staffсотрудники
213
753680
5336
Но я не могу забыть трудолюбивых врачей,
медсестёр, волонтёров и других людей,
13:04
who riskedрисковала theirих ownсвоя safetyбезопасность
in serviceоказание услуг of humanityчеловечество.
214
759040
3576
которые во имя служения человечеству
рисковали собственной безопасностью.
13:07
And some even losingпроигрыш
theirих livesжизни in the processобработать.
215
762640
2280
Некоторые из них расстались с жизнью.
13:12
DuringВ течение the worstнаихудший of the contagionзараза,
216
767400
1936
В худшие времена эпидемии
была одна вещь, которая заставляла нас
13:14
one thing keptхранится us makingизготовление those perilousрискованный
dailyежедневно journeysпутешествия into the EbolaЭбола wardsподопечные.
217
769360
4976
ежедневно приезжать на опасную работу
в инфекционное отделение.
13:19
We had a passionстрасть to saveспасти livesжизни.
218
774360
2640
Это было стремление спасать
человеческие жизни.
13:24
Was I afraidбоюсь duringв течение the EbolaЭбола outbreakвспышка?
219
779640
1976
Было ли мне страшно во время эпидемии?
13:26
Of courseкурс I was.
220
781640
1280
Безусловно.
13:29
But for me, the opportunityвозможность
to protectзащищать our globalГлобальный healthздоровье securityбезопасность
221
784680
4576
Но для меня также было большой честью
обеспечить безопасность здоровья
13:34
and keep communitiesсообщества safeбезопасно at home
and abroadза границу was an honorчесть.
222
789280
4080
людей во всём мире и быть на страже
благополучия жителей страны и зарубежья.
13:39
So as the dangersопасности becameстал greaterбольшая,
our humanityчеловечество becameстал strongerсильнее.
223
794120
3760
И чем серьёзнее становилась опасность,
тем бóльшую силу обретала гуманность.
13:43
We facedсталкиваются our fearsбоится.
224
798880
1840
Мы посмотрели страху в глаза.
13:47
The globalГлобальный healthздоровье communityсообщество
workingза работой togetherвместе defeatedпобежденный EbolaЭбола,
225
802360
4336
Мировое сообщество врачей
совместными усилиями победило Эболу,
13:51
and that ...
226
806720
1200
и поэтому...
13:53
that is how I know
227
808640
3456
...поэтому я знаю,
13:57
that we can defeatпоражение its aftermathотава
228
812120
3736
что мы сможем победить и её последствия.
14:00
in our heartsсердца, in our mindsумов
and in our communitiesсообщества.
229
815880
4840
В наших сердцах, умах и обществе.
14:06
Thank you.
230
821600
1216
Благодарю вас.
14:07
(ApplauseАплодисменты)
231
822840
4640
(Аплодисменты)
Translated by Anna Pecot
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com