ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over

Soka Moses: Ebola'dan kurtulanlar için kriz bitmedi

Filmed:
919,448 views

2014'te Soka Moses yeni yetişmiş bir doktor olarak dünyanın en zor işlerinden birini üstlendi, Liberya'daki Ebola salgınının zirvesinde, hastalığı son derece bulaşıcı olan hastaları tedavi etti. Soka Moses bu çarpıcı ve duygusal konuşmada krizin ön saflarında neler gördüğünü ayrıntılı olarak anlatmakta ve Ebola'dan kurtulan binlerce kişinin hâlâ karşılaştığı zorlukları ve tabuları gözler önüne sermektedir.
- Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
JuneHaziran 13, 2014
0
760
3536
13 Haziran 2014
00:29
startedbaşladı as a routinerutin FridayCuma
1
4320
2376
Liberya'ın başkenti Monrovia'daki
Redemption Hastanesi'nde
00:31
in RedemptionKurtuluş HospitalHastane in MonroviaMonrovia,
the capitalBaşkent of LiberiaLiberya.
2
6720
3280
sıradan bir Cuma günü olarak başladı.
00:36
RedemptionKurtuluş is the largesten büyük
freeücretsiz publichalka açık healthsağlık hospitalhastane in the cityŞehir.
3
11120
3360
Redemption, şehirdeki en büyük
ücretsiz halk sağlığı hastanesidir.
00:40
We are calleddenilen uponüzerine to serveservis
hundredsyüzlerce of thousandsbinlerce of people.
4
15240
3320
Bizden yüz binlerce insana
hizmet etmemiz istenir.
En iyi durumda bile bu, kaynaklarımız
üzerinde yük oluşturmaktadır.
00:44
In the besten iyi of timeszamanlar
it putskoyar strainGerginlik on our resourceskaynaklar.
5
19320
2960
Bir aylık malzeme birkaç hafta
içinde tükenmekte
00:47
MonthlyAylık suppliesgereçler runkoş out withiniçinde weekshaftalar,
6
22880
2016
00:49
and patientshastalar withoutolmadan bedsyataklar
would be seatedoturmuş in chairssandalye.
7
24920
2560
ve yatağı olmayan hastalar
sandalyelerde oturtulmakta.
00:53
That summeryaz, we had a nursehemşire
who had been sickhasta for a while.
8
28720
3056
O yaz bir süredir hasta
olan bir hemşiremiz vardı.
00:56
SickHasta enoughyeterli to be admittedkabul edilmiş
in our hospitalhastane.
9
31800
2320
Hastaneye yatırılacak kadar hastaydı.
Ama tedavimiz ona yardım
ediyormuş gibi görünmüyordu,
00:59
But our treatmenttedavi
didn't seemgörünmek to be helpingyardım ediyor her;
10
34880
2256
01:02
her symptomssemptomlar were gettingalma worsedaha da kötüsü:
11
37160
1576
semptomları kötüleşiyordu.
01:03
diarrheaishal, severeşiddetli abdominalKarın painAğrı,
feverateş and weaknesszayıflık.
12
38760
3920
İshal, şiddetli karın ağrısı,
ateş ve halsizlik.
01:08
On that particularbelirli FridayCuma,
she developedgelişmiş severeşiddetli respiratorysolunum distresssıkıntı,
13
43440
4136
O cuma, ağır solunum yetmezliği gelişti
01:12
and her eyesgözleri were menacinglytehditkar bir şekilde redkırmızı.
14
47600
1760
ve gözleri tehlikeli
bir şekilde kırmızıydı.
01:16
One of my fellowadam doctorsdoktorlar,
a generalgenel surgeoncerrah,
15
51040
2656
Doktor arkadaşlarımdan
genel cerrah olan biri,
01:18
becameoldu suspiciousşüpheli of her conditionşart.
16
53720
1736
onun durumundan şüphelendi.
01:20
He said her symptomssemptomlar
were suggestivemüstehcen of EbolaEbola.
17
55480
2960
Görülen semptomların Ebola'yı
akla getirdiğini söyledi.
Onu sıkı bir gözetim altında tuttuk,
ona yardım etmeye çalıştık.
01:24
We kepttuttu a closekapat watch on her,
we trieddenenmiş to help her.
18
59200
3016
01:27
We were treatingtedavi her for malariasıtma,
typhoidtifo and gastroenteritismide iltihabı.
19
62240
4656
Sıtma, tifo ve mide bağırsak
iltihabı tedavisi yapıyorduk.
01:31
We didn't know it,
but by then it was too lategeç.
20
66920
2800
Ebola olduğunu bilmiyorduk
ama artık çok geçti.
Ertesi sabah hastamı kontrol
etmek için içeri girdim.
01:36
The nextSonraki morningsabah I walkedyürüdü in
to checkKontrol on my patienthasta.
21
71600
2456
01:39
I could tell by the look in her eyesgözleri
that she was filleddolu with fearkorku.
22
74080
3160
Gözlerindeki bakıştan korku dolu
olduğunu anlayabiliyordum.
01:42
I gaveverdi her reassurancegüvence,
but shortlykısa bir süre after ...
23
77960
2440
Onun içini rahatlattım
ama çok geçmeden
01:46
she diedvefat etti of EbolaEbola.
24
81680
1360
Ebola'dan öldü.
01:50
For me, her deathölüm was very personalkişisel.
25
85960
2216
Onun ölümü benim için çok kişiseldi.
01:53
But this was just the beginningbaşlangıç.
26
88200
1600
Ama bu sadece başlangıçtı.
01:55
A virtualsanal biologicalbiyolojik bombbomba had explodedpatladı.
27
90640
3160
Gerçek bir biyolojik bomba patlamıştı.
01:59
But the wordsözcük spreadYAYILMIŞ fasterDaha hızlı than the virusvirüs,
and panicPanik spreadYAYILMIŞ acrosskarşısında the hospitalhastane.
28
94840
4120
Ama haber virüsten hızlı
yayıldı ve hastanede panik başladı.
02:05
All the patientshastalar ranran away.
29
100560
3000
Tüm hastalar kaçıp gittiler.
02:09
Then, all the nurseshemşireler and doctorsdoktorlar ranran away.
30
104560
4360
Sonra tüm hemşireler, doktorlar kaçtı.
02:15
This was the beginningbaşlangıç
of our medicaltıbbi tsunamitsunami --
31
110400
2856
Bu bizim medikal tsunamimizin
başlangıcıydı,
ülkemizin tarihinde
silinmez bir iz bırakan
02:18
the devastatingyıkıcı EbolaEbola virusvirüs
32
113280
1816
02:20
that left an indeliblesilinmez scaryara izi
in our country'sülkenin historytarih.
33
115120
2680
yıkıcı Ebola virüsü.
02:23
I was not trainedeğitilmiş for this.
34
118600
1800
Bunun eğitimini görmemiştim.
02:26
I had just graduatedmezun
from medicaltıbbi schoolokul two yearsyıl before.
35
121000
3696
Daha iki yıl önce tıptan
mezun olmuştum.
02:29
At this time,
36
124720
1936
O dönem
02:31
my totalGenel Toplam knowledgebilgi about EbolaEbola
camegeldi from a one-pageTek sayfa articlemakale
37
126680
3096
Ebola hakkındaki tüm bilgim
tıp okulunda okumuş olduğum
02:34
I had readokumak in medicaltıbbi schoolokul.
38
129800
1640
bir sayfalık bir makaleden ibaretti.
02:37
I perceivedalgılanan the diseasehastalık as so dangeroustehlikeli,
39
132480
2856
Bu hastalığı o kadar
tehlikeli olarak görüyordum ki
02:40
this one pagesayfa in essenceöz had convincedikna olmuş me
to runkoş out of the hospitalhastane, too,
40
135360
4896
bir Ebola vakası olduğunu duyar duymaz
o bir sayfa beni de hastaneden
kaçıp gitmeye ikna etmişti.
02:45
the momentan I heardduymuş of a casedurum of EbolaEbola.
41
140280
1920
02:47
But when it finallyen sonunda happenedolmuş,
I stayedkaldı on and decidedkarar to help.
42
142920
3776
Ama sonunda yerimde kalıp
yardım etmeye karar verdim
02:51
And so did severalbirkaç other
bravecesur healthsağlık carebakım professionalsprofesyoneller.
43
146720
3480
ve diğer birkaç cesur
sağlık çalışanı da böyle yaptı.
02:56
But we would payödeme a heavyağır pricefiyat.
44
151200
2176
Ama ağır bir bedel ödeyecektik.
02:58
ManyBirçok personskişiler and healthsağlık professionalsprofesyoneller
had becomeolmak high-riskyüksek risk contactskontaklar.
45
153400
3936
Birçok kişi ve sağlık çalışanı
yüksek riskli hâle gelmişti.
03:02
This actuallyaslında meantdemek 21 daysgünler countingsayma
to potentiallypotansiyel diseasehastalık or deathölüm.
46
157360
4560
Bu aslında hastalık veya ölüm potansiyeli
olan 21 gün anlamına geliyordu.
03:08
Our healthsağlık systemssistemler were fragilekırılgan,
47
163240
2056
Sağlık sistemlerimiz hassastı,
03:10
our healthsağlık workersişçiler
lackedyoksun skillsbecerileri and trainingEğitim.
48
165320
2320
sağlık çalışanlarımızın
uzmanlığı ve eğitimi yoktu.
03:13
So in the weekshaftalar and monthsay that followedtakip etti,
49
168960
1976
Bu yüzden, izleyen haftalarda ve aylarda
03:15
healthsağlık workersişçiler were disproportionatelyorantısız
affectedetkilenmiş by the EbolaEbola virusvirüs diseasehastalık.
50
170960
4376
sağlık çalışanları Ebola virüsünden
fazlasıyla etkilenmişti.
03:20
More than 400 nurseshemşireler, doctorsdoktorlar and other
healthsağlık professionalsprofesyoneller becameoldu infectedenfekte.
51
175360
5856
400'den fazla hemşire, doktor ve diğer
sağlık çalışanları hastalığa yakalandı.
03:26
UnfortunatelyNe yazık ki, my friendarkadaş,
the generalgenel surgeoncerrah
52
181240
3416
Ne yazık ki, o ilk vakada
semptomları doğru bir şekilde tanımlayan
genel cerrah arkadaşım
03:29
who correctlydoğru şekilde identifiedtespit
the symptomssemptomlar in that first casedurum
53
184680
3080
03:33
becameoldu one of the casualtieskayıplar.
54
188560
1680
ölenlerden biri oldu.
03:39
On JulyTemmuz 27, the presidentDevlet Başkanı of LiberiaLiberya
55
194040
2696
27 Temmuz'da Liberya Başkanı
03:41
imposeddayatılan quarantineKarantina
on the worst-affecteden kötü etkilenen areasalanlar.
56
196760
3120
en kötü şekilde etkilenen bölgelerde
karantina uygulaması başlattı.
03:45
She closedkapalı all the schoolsokullar
and universitiesüniversiteler
57
200960
2296
Tüm okulları ve üniversiteleri kapattı,
03:48
and shutkapamak down manyçok publichalka açık eventsolaylar.
58
203280
2016
birçok halk etkinliğine son verdi.
03:50
FourDört daysgünler latersonra,
59
205320
1736
Dört gün sonra,
03:52
the UnitedAmerika StatesBirleşik PeaceBarış CorpsKolordu
60
207080
1856
ABD Barış Gönüllüleri
03:53
pulledçekti out of LiberiaLiberya,
out of SierraSierra LeoneLeone and GuineaGine
61
208960
4016
Ebola nedeniyle
Liberya, Sierra Leone
ve Gine'den çekildi.
03:58
duenedeniyle to EbolaEbola.
62
213000
1200
04:00
In AugustAğustos, sixaltı weekshaftalar after the nursehemşire diedvefat etti,
63
215760
3256
Hemşirenin ölümünden
altı hafta sonra, yani Ağustos'ta
04:04
hundredsyüzlerce of people were dyingölen
of the diseasehastalık eachher weekhafta.
64
219040
3056
her hafta yüzlerce insan
hastalıktan ölüyordu.
04:07
People were dyingölen in the streetssokaklar.
65
222120
1600
İnsanlar sokaklarda ölüyorlardı.
04:09
Over the monthsay that followedtakip etti,
66
224720
1456
Bunu izleyen aylarda,
04:11
WestBatı AfricaAfrika would losekaybetmek thousandsbinlerce of people
to EbolaEbola virusvirüs diseasehastalık.
67
226200
3776
Batı Afrika, Ebola virüsü hastalığından
binlerce kişiyi kaybedecekti.
04:15
In AugustAğustos, I joinedkatıldı a teamtakım
to setset up the EbolaEbola treatmenttedavi unitbirim
68
230000
4216
Ağustos ayında Monrovia'daki
JFK Hastanesi'nde
04:19
at JFKJFK hospitalhastane in MonroviaMonrovia.
69
234240
2536
Ebola tedavi birimini
oluşturan bir ekibe katıldım.
04:21
I was chargedyüklü with runningkoşu the secondikinci
EbolaEbola treatmenttedavi unitbirim in the cityŞehir.
70
236800
4040
Şehirdeki ikinci Ebola tedavi
birimini yürütmekle görevlendirildim.
04:26
Our unitbirim providedsağlanan hopeumut for thousandsbinlerce
of patientshastalar, familiesaileleri and communitiestopluluklar.
71
241360
4720
Birimimiz binlerce hasta, aile
ve topluluk için umut verdi.
04:32
I not only providedsağlanan carebakım,
I camegeldi faceyüz to faceyüz with EbolaEbola.
72
247120
4416
Sadece bakım sağlamakla kalmadım,
Ebola ile yüz yüze geldim.
04:36
LivingYaşam everyher day as a high-riskyüksek risk
EbolaEbola virusvirüs diseasehastalık contacttemas
73
251560
4096
Salgının en kötü döneminde,
her günü Ebola virüsü
riski altında geçirmek
04:40
duringsırasında the worsten kötü of the outbreaksalgın
74
255680
1616
04:42
was one of my worsten kötü experiencesdeneyimler.
75
257320
1735
en berbat anılarımdan birisiydi.
04:44
I startedbaşladı countingsayma 21 daysgünler everyher day.
76
259079
2817
21 günü her gün saymaya başladım.
04:46
I livedyaşamış everyher momentan anticipatingtahmin
the onsetbaşlangıçlı of symptomssemptomlar of the diseasehastalık.
77
261920
4536
Her anımı hastalığın semptomlarının
başlamasını bekleyerek yaşadım.
04:51
I measuredölçülü my bodyvücut
temperaturesıcaklık severalbirkaç timeszamanlar.
78
266480
2936
Defalarca ateşimi ölçüyordum.
04:54
I showeredduş with chlorinatedKlorlu waterSu,
79
269440
2136
Klorlu suyla duş alıyordum.
04:56
more concentratedkonsantre
than actuallyaslında recommendedÖnerilen.
80
271600
2456
Normalde tavsiye edilenden
daha yoğun klorla.
04:59
I chlorinatedKlorlu my phonestelefonlar,
my pantspantolon, my handseller, my cararaba.
81
274080
3856
Telefonlarımı, pantolonlarımı,
ellerimi, arabamı klorluyordum.
05:02
My clothesçamaşırlar becameoldu bleachedağartılmış.
82
277960
1800
Giysilerim beyazlaşmıştı.
05:07
Those daysgünler you were aloneyalnız,
83
282000
1776
O günlerde tek başınasınız.
05:08
people were so afraidkorkmuş of touchingdokunma anybodykimse.
84
283800
3136
İnsanlar herhangi bir kişiye
dokunmaktan çok korkuyorlardı.
05:11
EveryoneHerkes was countedsayılır
as a potentialpotansiyel contacttemas.
85
286960
3176
Herkes potansiyel bir tehdit
olarak görülüyordu.
05:15
TouchingDokun -madan would make them sickhasta.
86
290160
1536
Dokunmak onları hasta edecekti.
05:16
I was stigmatizeddamgalanmış.
87
291720
1200
Damgalanmıştım.
05:18
But if that was what it was for me,
who was symptom-freebelirti-ücretsiz,
88
293600
4016
Ama semptomları taşımayan biri olarak
benim için bu böyleyse
gerçekten semptomları taşıyan,
Ebola virüsüne sahip biri için
05:22
imaginehayal etmek what it was for someonebirisi
who actuallyaslında had symptomssemptomlar,
89
297640
3896
05:26
someonebirisi who had EbolaEbola.
90
301560
1920
bunun nasıl bir şey olduğunu düşünün.
05:31
We learnedbilgili that to treattedavi etmek
EbolaEbola successfullybaşarılı olarak,
91
306400
2496
Ebola'yı başarıyla tedavi etmek için
toplumun normal kurallarından bazılarını
05:33
we had to suspendaskıya alma
some of the normalnormal ruleskurallar of societytoplum.
92
308920
2920
göz ardı etmemiz gerektiğini öğrendik.
05:38
Our presidentDevlet Başkanı declaredbeyan
a statebelirtmek, bildirmek of emergencyacil Servis in AugustAğustos
93
313160
3016
Ağustos'ta başkanımız
olağanüstü hâl ilan etti
05:41
and suspendedaskıya alındı certainbelli rightshaklar.
94
316200
1640
ve bazı hakları askıya aldı.
05:43
And the nationalUlusal policepolis even supporteddestekli
our work duringsırasında the EbolaEbola responsetepki.
95
318480
3760
Hatta ulusal polis salgın
çalışmalarımızı destekledi.
05:49
In FebruaryŞubat 2015,
gangçete membersüyeler camegeldi in for isolationyalıtım
96
324960
3376
Şubat 2015'te, çete üyeleri
karantinaya alınmak için
05:53
in our EbolaEbola isolationyalıtım unitbirim.
97
328360
1880
Ebola karantina birimimize geldi.
Aynı zamanda Monrovia'nın
VIP Çocukları olarak biliniyorlardı.
05:56
They were alsoAyrıca know
as the VIPVIP BoysÇocuklar of MonroviaMonrovia,
98
331040
2856
05:58
terrifyingdehşet verici small-timeküçük çapta drugilaç addictsbağımlıları
99
333920
2376
Bunlar korkunç ufak çaptaki
uyuşturucu bağımlılılarıydı.
06:01
whosekimin presencevarlık could instillaşılamak
a tremendousmuazzam amounttutar of fearkorku,
100
336320
2856
Yasal olarak silah taşıyamasalar da
06:04
althougholmasına rağmen they could not
legallyyasal olarak carrytaşımak gunssilahlar.
101
339200
2680
varlıkları çok büyük
korkuya neden oluyordu.
06:09
They underwentuygulandı quarantineKarantina for 21 daysgünler
in our unitbirim and were not arrestedtutuklandı.
102
344960
3896
Birimimizde 21 gün karantinaya
alındılar ve tutuklanmadılar.
06:13
We told the policepolis,
103
348880
1880
Polise dedik ki
06:16
"If you arresttutuklamak them here,
104
351880
1920
"Eğer onları burada tutuklarsanız
buraya gelmekten vazgeçecekler,
tedavi olmayacaklar
06:20
they will stop cominggelecek,
they won'talışkanlık get treatedişlenmiş.
105
355320
2480
06:23
And the EbolaEbola virusvirüs
will continuedevam et to spreadYAYILMIŞ."
106
358960
2560
ve Ebola virüsü yayılmaya devam edecek."
06:27
The policepolis agreedkabul, and we were ableyapabilmek
to treattedavi etmek the VIPVIP BoysÇocuklar,
107
362440
2936
Polis kabul etti
ve VIP Çocukları tedavi edebildik.
06:30
and they did not have to worryendişelenmek
about beingolmak arrestedtutuklandı while in the unitbirim.
108
365400
3560
Onlar birimimizdeyken tutuklanma
endişesi yaşamak zorunda kalmayacaklardı.
06:35
Over the coursekurs of the outbreaksalgın,
WestBatı AfricaAfrika had almostneredeyse 29,000 casesvakalar.
109
370480
5096
Salgın boyunca Batı Afrika'da
yaklaşık 29.000 vaka oldu.
06:40
More than 11,000 people diedvefat etti.
110
375600
3176
11.000'i aşkın insan öldü.
06:43
And that includeddahil 12 of my fine colleaguesmeslektaşlar
at JohnJohn F. KennedyKennedy hospitalhastane in MonroviaMonrovia.
111
378800
4480
Monrovia'daki JFK Hastanesi'nden
12 arkadaşım da bu sayıya dahil.
06:59
In JuneHaziran 2016, exactlykesinlikle 23 monthsay
after my first EbolaEbola patienthasta diedvefat etti,
112
394640
5536
Haziran 2016'da, ilk Ebola hastamın
ölümünden tam 23 ay sonra
07:05
LiberiaLiberya declaredbeyan its EbolaEbola outbreaksalgın endedbitti.
113
400200
2680
Liberya, Ebola salgınının
sona erdiğini ilan etti.
07:08
We thought that oncebir Zamanlar the outbreaksalgın endedbitti,
114
403800
2416
Salgın biter bitmez
07:11
so did the problemssorunlar.
115
406240
1896
sorunların da biteceğini düşünmüştük.
07:13
We hopedümit that life
would go back to normalnormal.
116
408160
2120
Hayatın normale döneceğini ummuştuk.
07:16
TodayBugün, there are more
than 17,000 survivorsHayatta kalanlar in WestBatı AfricaAfrika.
117
411440
4216
Bugün Batı Afrika'da Ebola'dan
hayatta kalan 17.000'i aşkın kişi var.
07:20
People who actuallyaslında had
EbolaEbola virusvirüs diseasehastalık,
118
415680
2696
Ebola virüsü hastalığına
yakalanan insanlar
07:23
livedyaşamış throughvasitasiyla it and survivedhayatta.
119
418400
2736
bunu atlatıp hayatta kaldılar.
07:26
We countedsayılır survivalhayatta kalma rateoran as a successbaşarı:
120
421160
2840
Hayatta kalma oranını
bir başarı olarak gördük;
07:29
the endson of sufferingçile for the patienthasta
and fulfillingyerine joysevinç for familiesaileleri.
121
424880
3416
hasta için acının son bulması
ve ailelerin mutlu olması.
07:33
EveryHer dischargedeşarj from the unitbirim
was a momentan of jubilationsevinme.
122
428320
3376
Birimden taburcu olan her hasta,
coşkulu bir sevinç anı demekti.
07:36
At leasten az so we thought.
123
431720
1720
En azından biz öyle düşünüyorduk.
07:39
The besten iyi descriptionaçıklama
of the momentan of dischargedeşarj
124
434800
2376
Tahliye anının en iyi tanımı
07:42
and a rarenadir glimpsebelirti into the momentan
that definestanımlar our life post-EbolaEbola sonrası
125
437200
3896
ve Ebola sonrası hayatımızı tanımlayan
anın içine nadir bir bakış,
en iyi arkadaşım ve bir doktor olan
Philip Ireland'ın
07:46
was vividlycanlı expressedifade
in the wordskelimeler of my besten iyi friendarkadaş
126
441120
2776
07:48
and fellowadam doctordoktor, PhilipPhilip Irelandİrlanda,
in an interviewröportaj with "The TimesKez."
127
443920
3720
The Times ile yaptığı röportajda
canlı bir şekilde dile getirildi.
07:53
He said at the time of his releaseserbest bırakmak,
128
448800
2256
Taburcu olduğu anı şöyle anlatıyor:
07:56
"There were a lot of people there
from JFKJFK hospitalhastane:
129
451080
3496
"JFK Hastanesi'nden çok fazla kişi vardı;
07:59
my familyaile, my elderyaşça büyük brothererkek kardeş,
my wifekadın eş was there.
130
454600
3040
ailem, ağabeyim ve eşim oradaydı.
08:03
A lot of other doctorsdoktorlar were there, too,
and membersüyeler of the mediamedya were there.
131
458280
3936
Bir sürü doktor da vardı,
medya üyeleri de oradaydı.
08:07
And I feltkeçe like NelsonNelson MandelaMandela,
it feltkeçe like the 'Long'Uzun WalkYürüyüş to FreedomÖzgürlük,'
132
462240
4256
Nelson Mandela gibi hissettim,
"Özgürlüğe Giden Uzun Yol"
gibi hissettirdi.
Yürüdüm ve ellerimi
cennete doğru kaldırdım,
08:11
and I walkedyürüdü and raisedkalkık
my handseller to the heavencennet,
133
466520
2216
08:13
thankingteşekkür God for savingtasarruf my life."
134
468760
2640
beni kurtardığı için Tanrı'ya şükrettim."
08:17
And PhilipPhilip said,
"Then I saw something elsebaşka.
135
472680
2160
Philip dedi ki; "Zira bir şey gördüm.
08:20
There were a lot of cryingağlıyor people,
people happymutlu to see me.
136
475760
3216
Çok fazla ağlayan insan vardı,
beni gördüğüne sevinen insanlar.
08:24
But when I got closekapat to anybodykimse,
they backedarka çıkılmış away."
137
479000
4160
Ama ben yaklaştıkça geri kaçtılar."
08:30
For manyçok EbolaEbola survivorsHayatta kalanlar,
societytoplum still seemsgörünüyor to be backingarkalık away,
138
485320
3416
Çoğu Ebola gazisi normal bir yaşam
sürmeye çalışsa bile
08:33
even as they strugglemücadele
to leadöncülük etmek a normalnormal life.
139
488760
2416
toplum hâlâ kaçıyor gibi görünüyor.
08:36
For these survivorsHayatta kalanlar, life can be comparedkarşılaştırıldığında
to anotherbir diğeri healthsağlık emergencyacil Servis.
140
491200
4480
Kurtulanlar için hayat diğer
sağlık sorunlarıyla karşılaştırılabilir.
08:42
They mayMayıs ayı sufferacı çekmek debilitatingzayıflatıcı
jointortak and bodyvücut painAğrı.
141
497120
2976
Zayıf eklemlerden ve vücut ağrısından
dolayı acı çekebilirler.
08:45
The sufferingçile graduallykademeli olarak decaysyaşlılık
over time for mostçoğu.
142
500120
2376
Bu acı genelde zamanla azalır.
08:47
HoweverAncak, manyçok continuedevam et
to bearayı intermittentaralıklı painAğrı.
143
502520
4856
Ancak çoğu, aralıklı olarak
acı çekmeye devam ediyor.
08:52
Some survivorsHayatta kalanlar are blindkör,
othersdiğerleri have neurologicalnörolojik disabilitiesEngelli.
144
507400
3760
Bazı hayatta kalanlar görme engelli,
diğerleri nörolojik engellere sahip.
08:57
Some survivorsHayatta kalanlar experiencedeneyim stigmatizationdamgalanma
everyher day, in manyçok waysyolları.
145
512280
4056
Kurtulanlardan bazıları hemen her gün
çeşitli şekillerde hasta damgası yiyor.
09:01
A lot of childrençocuklar are orphanskimsesiz çocuklar.
146
516360
1856
Çoğu çocuk yetim.
09:03
Some survivorsHayatta kalanlar experiencedeneyim
post-traumaticTravma sonrası stressstres disorderdüzensizlik.
147
518240
3000
Bazıları travma sonrası
stres bozukluğu geçiriyor.
09:07
And some survivorsHayatta kalanlar
lackeksiklik opportunityfırsat for educationEğitim.
148
522120
3040
Bazılarının yeterli eğitim imkânı yok.
09:12
Even familiesaileleri can be splitBölünmüş apartayrı
by fearkorku of EbolaEbola, too.
149
527080
3080
Hatta aileler bile Ebola
korkusuyla bölünebiliyorlar.
09:17
There's no definitivekesin cureÇare
for transmittingverici EbolaEbola virusvirüs throughvasitasiyla sexseks.
150
532160
3376
Seks ile aktarılan Ebola virüsü
için ise kesin bir çözüm yok.
09:20
HoweverAncak, there are successfulbaşarılı
interventionsmüdahaleler for preventionönleme.
151
535560
4120
Ancak, başarılı koruma
müdahaleleri mevcut.
09:25
We have workedişlenmiş hardzor on semenmeni testingtest yapmak,
152
540640
2696
Meni testi, davranışsal danışmanlık,
09:28
behavioraldavranışsal counselingdanışmanlık,
safekasa sexseks promotiontanıtım and researchAraştırma.
153
543360
3280
güvenli seksin tanıtımı
ve araştırılması üzerine çok çalıştık.
09:33
For the pastgeçmiş yearyıl, there have been
no casesvakalar of sexualcinsel transmissiontransmisyon.
154
548160
3656
Geçen yıl, cinsel bulaşmaya dair
herhangi bir kayıt yoktu.
09:36
But some maleerkek survivorsHayatta kalanlar
have lostkayıp theironların spouses
155
551840
2336
Ancak hastalığı atlatan bazı erkekler,
Ebola bulaşma korkusu yüzünden
eşlerini kaybettiler.
09:39
out of fearkorku they will be
infectedenfekte with EbolaEbola.
156
554200
2536
09:41
That's how familiesaileleri are tornyırtık apartayrı.
157
556760
2080
Aileler böyle parçalandı.
09:46
AnotherBaşka bir tremendousmuazzam challengemeydan okuma
for EbolaEbola survivorsHayatta kalanlar
158
561000
2416
Ebola'dan kurtulanlar için
bir diğer büyük zorluk ise
09:48
is obtainingelde etme adequateyeterli healthsağlık carebakım.
159
563440
1840
yeterli sağlık hizmetine erişmek.
09:50
In theoryteori, Liberia'sLiberya 's publichalka açık
healthsağlık servicesHizmetler are freeücretsiz of chargeşarj etmek.
160
565960
5496
Teoride, Liberya'nın kamu sağlık
hizmetleri ücretsiz.
09:56
In practiceuygulama, our healthsağlık systemsistem
lacksyoksun the fundingfinansman and capacitykapasite
161
571480
4416
Pratikte, sağlık sistemimiz
ihtiyaç duyulduğu noktada
10:00
to expandgenişletmek carebakım
to all at the pointpuan of need.
162
575920
2920
bakımları geliştirmek için yeterli
fon ve kapasiteye sahip değil.
10:06
ManyBirçok survivorsHayatta kalanlar have waitedbekledi
manyçok monthsay to undergoTabi surgerycerrahlık
163
581120
3176
Hayatta kalanların çoğu, katarakt
ameliyatı için aylarca beklediler.
10:09
to healiyileşmek theironların blindingkör eden cataractsKatarakt.
164
584320
1800
10:12
FewKaç had to reliveyeniden yaşamak
the traumatictravmatik experiencedeneyim,
165
587200
2656
Bir kısmı kabul noktasında Ebola için
yeniden kan testine girdiğinde
10:14
when theironların bloodkan was retestedyeniden test edilmiştir for EbolaEbola
at the pointpuan of admissiongiriş.
166
589880
3536
travmaları tekrar yaşadı.
10:18
Some survivorsHayatta kalanlar experienceddeneyimli
delayedgecikmiş or deferredertelenmiş admissiongiriş
167
593440
3216
Bazı hastalar kısıtlı yatak
kapasitesinden dolayı
kabullerini geç ya da ertelenmiş aldılar.
10:21
duenedeniyle to limitedsınırlı bedyatak capacitykapasite.
168
596680
1600
10:23
No bedyatak availablemevcut for one more patienthasta.
169
598920
2200
Fazla bir hasta için boş yatak yok.
10:27
This is neitherne nationalUlusal policypolitika
norne de officiallyresmen condonedgöz yutmuyor,
170
602120
4096
Bu, ne ulusal politikadır
ne de resmî olarak hoş görülebilir
10:31
but manyçok people are still afraidkorkmuş
of the sporadicsporadik resurgencecanlanma of EbolaEbola virusvirüs.
171
606240
4600
ancak birçok kişi Ebola virüsünün tek tük
yeniden ortaya çıkmasından hâlâ korkuyor.
10:36
The resultsSonuçlar can be tragictrajik.
172
611840
1560
Sonuçlar trajik olabiliyor.
10:39
I have seengörüldü BeatriceBeatrice, an EbolaEbola
survivorSurvivor, severalbirkaç timeszamanlar now.
173
614160
3616
Ebola'dan kurtulan Beatrice'i
birkaç kez gördüm.
10:42
She's 26 yearsyıl oldeski.
174
617800
1480
26 yaşında.
10:45
ManyBirçok of her familyaile membersüyeler
becameoldu infectedenfekte, she luckilyiyi ki survivedhayatta.
175
620440
3320
Akrabalarının çoğu hastaydı,
şansına o kurtuldu.
10:49
But sincedan beri that day in 2014
she was dischargedtaburcu
176
624520
3216
Ama 2014'te çalışanlara moral vermek için
hastaneden taburcu edildiği o günden sonra
10:52
to cheeringtezahürat healthsağlık workersişçiler,
177
627760
1336
10:54
her life has never been the sameaynı.
178
629120
1816
hayatı bir daha aynı olmadı.
10:55
She becameoldu blindkör as the resultsonuç of EbolaEbola.
179
630960
2280
Ebola'nın sonucu olarak kör oldu.
11:00
In 2014, the babybebek of a dearSayın friendarkadaş of mineMayın
was only two monthsay oldeski,
180
635760
3656
2014'te, sevgili arkadaşımın
bebeği henüz 2 aylıkken
11:04
when bothher ikisi de parentsebeveyn and childçocuk were admittedkabul edilmiş
in an EbolaEbola treatmenttedavi unitbirim in MonroviaMonrovia.
181
639440
4336
ebeveyn ve çocuk
Ebola tedavi ünitesine alındı.
11:08
LuckilyNeyse ki, they survivedhayatta.
182
643800
1560
Şanslıydık, kurtuldular.
11:11
My friend'sarkadaşınızın babybebek
is almostneredeyse threeüç yearsyıl oldeski now,
183
646480
2576
Arkadaşımın bebeği neredeyse 3 yaşında,
11:14
but cannotyapamam standdurmak,
cannotyapamam walkyürümek, cannotyapamam speakkonuşmak.
184
649080
3216
ama ayakta duramıyor,
yürüyemiyor, konuşamıyor.
11:17
He has failurebaşarısızlık to thrivegelişmek.
185
652320
1480
Gelişemiyor.
11:19
There are manyçok more hiddengizli experiencesdeneyimler
and manyçok storieshikayeleri are yethenüz untoldanlatılmamış.
186
654760
4200
Henüz anlatılmayan çok fazla
gizli tecrübe ve hikâye var.
11:26
The survivorsHayatta kalanlar of EbolaEbola
deservehak etmek our attentionDikkat and supportdestek.
187
661440
4480
Ebola'dan kurtulanlar bizim özenimizi
ve ilgimizi hak ediyorlar.
11:33
The only way we can defeatyenilgi this pandemicyaygın
188
668120
2616
Bu salgını yenmemizin tek yolu
11:35
is when we ensuresağlamak
that we winkazanmak this finalnihai battlesavaş.
189
670760
2840
bu son savaşı kazandığımız zamandır.
11:39
Our besten iyi opportunityfırsat is to ensuresağlamak
190
674440
1896
Bunu sağlamak için en iyi fırsatımız
11:41
that everyher survivorSurvivor receivesalır
adequateyeterli carebakım at the pointpuan of need
191
676360
4776
ihtiyaç noktasında tüm kurtulanlara
hiçbir damgalama olmadan
11:46
withoutolmadan any formform of stigmastigma
and at no costmaliyet to them personallyŞahsen.
192
681160
3480
ve bedelsiz bir şekilde
yeterli bakımın sağlanmasıdır.
11:50
How can a societytoplum considerdüşünmek itselfkendisi healediyileşti
193
685320
3000
Bir kişinin tüm kimliği
"Ebola'yı atlattı"dan ibaret olursa
11:55
when a person'skişiler entiretüm identityKimlik
194
690080
2136
o toplum kendisini
nasıl iyileşmiş olarak düşünebilir?
11:57
is definedtanımlanmış by the factgerçek
that they recoveredyeniden elde etmek from EbolaEbola?
195
692240
3016
12:00
Should a previousönceki diseasehastalık
that a personkişi no longeruzun has
196
695280
2976
Şu an sahip olmadığı, geçmiş bir hastalığı
12:03
becomeolmak the sumtoplam totalGenel Toplam of theironların identityKimlik,
197
698280
2616
kimliğinin toplamı hâline gelmeli mi?
12:05
the identifiertanımlayıcı in theironların passportpasaport
198
700920
2056
Pasaportlarındaki bir belirteç,
12:08
that detersdeters you from travelingseyahat
to seekaramak medicaltıbbi carebakım abroadyurt dışı?
199
703000
3080
yurt dışında tıbbi destek
görmelerine engel olmalı mı?
Basit bir kimlik kartı
sizin sağlığınızı olumsuz etkiliyor.
12:11
SimplySadece the IDKİMLİĞİ that deniesyalanladı you healthsağlık carebakım.
200
706880
2456
12:14
Or preventsengeller you from havingsahip olan
a relationshipilişki with your spouse.
201
709360
3256
Ya da eşinizle ilişkiniz
olmasından alıkoyuyor.
12:17
Or deniesyalanladı you of familyaile,
of friendarkadaş or home.
202
712640
3456
Ya da ailenizi, arkadaşınızı,
evinizi reddediyor.
12:21
Or preventsengeller you from
carryingtaşıma on your normalnormal job,
203
716120
2736
Ya da normal işinizi sürdürmenizi,
masanıza yemek koymanızı
12:23
so you can put foodGıda on the tabletablo
or have a roofçatı over your family'sailenin headkafa.
204
718880
3840
ve başınızı sokacağınız
bir eviniz olmasını engelliyor.
12:28
What is the meaninganlam of the right to life
205
723680
3016
Hayatımız damgalanmalarla ve onları
körükleyen engellerle gölgelenirse
12:31
when our life is cloudedBulutlu by stigmastigma
and barriersengeller that fuelyakıt that stigmastigma?
206
726720
3720
yaşama hakkının anlamı nedir?
12:36
UntilKadar we have much better answerscevaplar
to those questionssorular in WestBatı AfricaAfrika,
207
731360
3896
Bu sorulara Batı Afrika'da
daha iyi cevaplar bulana kadar
12:40
our work is not over yethenüz.
208
735280
1560
bizim işimiz bitmeyecek.
12:44
LiberiansLiberians are a resilientesnek people.
209
739840
2960
Liberyalılar dirençli insanlardır.
12:48
And we know how to riseyükselmek to a challengemeydan okuma,
even a devastatingyıkıcı one.
210
743960
3720
Yıkıcı olsa bile bir zorlukla
nasıl başa çıkacağımızı biliyoruz.
Salgınla ilgili en iyi hatıralarım
hastalığı atlatan pek çok insanla ilgili.
12:54
My besten iyi memorieshatıralar of the outbreaksalgın
211
749360
1576
12:55
centermerkez on those manyçok people
who survivedhayatta the diseasehastalık,
212
750960
2696
12:58
but I cannotyapamam forgetunutmak the hard-workingçalışkan
nurseshemşireler, doctorsdoktorlar, volunteersgönüllüler and staffpersonel
213
753680
5336
Ama insanlığa hizmet için
kendi güvenliğini tehlikeye atan
çalışkan hemşireleri, doktorları,
gönüllüleri, personelleri
13:04
who riskedtehlikeye attı theironların ownkendi safetyemniyet
in servicehizmet of humanityinsanlık.
214
759040
3576
13:07
And some even losingkaybetme
theironların liveshayatları in the processsüreç.
215
762640
2280
ve aralarında süreç içinde
hayatını kaybedenleri unutamıyorum.
13:12
DuringSırasında the worsten kötü of the contagionbulaşıcı hastalık,
216
767400
1936
Salgının en kötü zamanlarında
13:14
one thing kepttuttu us makingyapma those periloustehlikeli
dailygünlük journeysyolculuklarda into the EbolaEbola wardsWards.
217
769360
4976
Ebola dünyasına her gün bu tehlikeli
yolculuğu yapmamızı bir şey sağladı.
13:19
We had a passiontutku to savekayıt etmek liveshayatları.
218
774360
2640
Hayatları kurtarmak için tutkuluyduk.
13:24
Was I afraidkorkmuş duringsırasında the EbolaEbola outbreaksalgın?
219
779640
1976
Ebola salgını sırasında korktum mu?
13:26
Of coursekurs I was.
220
781640
1280
Tabii ki korktum!
13:29
But for me, the opportunityfırsat
to protectkorumak our globalglobal healthsağlık securitygüvenlik
221
784680
4576
Ama benim için küresel
sağlığın güvenliğini korumak
13:34
and keep communitiestopluluklar safekasa at home
and abroadyurt dışı was an honorOnur.
222
789280
4080
ve kitleleri evlerinde ve yurt dışında
güvenli tutmak bir onurdu.
13:39
So as the dangerstehlikeleri becameoldu greaterbüyük,
our humanityinsanlık becameoldu strongergüçlü.
223
794120
3760
Yani tehlike büyüdükçe
insanlığımız da güçleniyordu.
13:43
We facedyüzlü our fearsendişe.
224
798880
1840
Korkularımızla yüzleştik.
13:47
The globalglobal healthsağlık communitytoplum
workingçalışma togetherbirlikte defeatedyendi EbolaEbola,
225
802360
4336
Küresel sağlık topluluğunun
birlikte çalışması Ebola'yı yendi
13:51
and that ...
226
806720
1200
ve bu yüzden,
13:53
that is how I know
227
808640
3456
bu yüzden bunun sonuçlarını
kalbimizde, zihnimizde
13:57
that we can defeatyenilgi its aftermathsonrasının
228
812120
3736
14:00
in our heartskalpler, in our mindszihinler
and in our communitiestopluluklar.
229
815880
4840
ve toplumumuzda
yenebileceğimizi biliyorum.
14:06
Thank you.
230
821600
1216
Teşekkürler.
14:07
(ApplauseAlkış)
231
822840
4640
(Alkışlar)
Translated by Sevgül Demir
Reviewed by Nevaz Mescioğlu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - Doctor
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.

Why you should listen

At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.

More profile about the speaker
Soka Moses | Speaker | TED.com