ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

Diana Nyad : Natation extrême avec les méduses les plus dangereuses du monde.

Filmed:
740,435 views

Dans les années 70, Diana Nyad a établi des records de nage sur longue distance qui sont toujours inégalés. Plus tard, à 60 ans, elle a tenté sa plus longue traversée à ce jour, de Cuba à la Floride. Dans cette conférence drôle et puissante, à TEDMED, elle nous parle de la préparation nécessaire pour réussir un rêve extrême, et nous demande : et vous, que ferez-vous de votre précieuse et sauvage existence ?
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Yeah, so a couplecouple of yearsannées agodepuis I was turningtournant 60,
0
0
3000
Bon, alors, il y a deux ans, j'ai eu 60 ans,
00:18
and I don't like beingétant 60.
1
3000
2000
et je n'aime pas avoir 60 ans.
00:20
(LaughterRires)
2
5000
2000
(Rires)
00:22
And I startedcommencé grapplingGrappling
3
7000
2000
Et j'ai commencé à affronter
00:24
with this existentialexistentiel angstAngst
4
9000
3000
l'angoisse existentielle
00:27
of what little I had doneterminé with my life.
5
12000
3000
de savoir le peu que j'avais fait de ma vie.
00:30
It wasn'tn'était pas the resumecurriculum vitae
6
15000
2000
Ce n'était pas une question de palmarès,
00:32
of breakingrupture this recordrecord here,
7
17000
2000
d'avoir battu tel ou tel record,
00:34
it was more like, who had I becomedevenir?
8
19000
2000
c'était plutôt du genre : qui suis-je devenue ?
00:36
How had I spentdépensé my valuablede valeur time?
9
21000
2000
Comment ai-je dépensé mon précieux temps ?
00:38
How could this have gonedisparu by
10
23000
2000
Comment a-t-il pu passer ainsi,
00:40
like lightningfoudre?
11
25000
3000
comme l'éclair ?
00:43
And I couldn'tne pouvait pas forgivepardonner myselfmoi même
12
28000
5000
Et je ne pouvais pas me pardonner.
00:48
for the countlessinnombrable, countlessinnombrable hoursheures
13
33000
2000
les heures innombrables, innombrables,
00:50
I had lostperdu
14
35000
2000
que j'avais perdues
00:52
in negativenégatif thought --
15
37000
2000
en pensées négatives ;
00:54
all the time I had spentdépensé beatingbattement myselfmoi même up
16
39000
3000
tout le temps que j'avais passé à m'accuser
00:57
for losingperdant my marriagemariage
17
42000
3000
d'avoir raté mon mariage,
01:00
and not stoppingarrêt the sexualsexuel abuseabuser de when I was a kidenfant
18
45000
3000
et de ne pas avoir fait cesser les abus sexuels quand j'étais une enfant,
01:03
and careercarrière movesse déplace
19
48000
2000
et de certains choix de carrière,
01:05
and this and this and this.
20
50000
2000
etc, etc, etc.
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
52000
3000
Pourquoi, mais pourquoi ne pas avoir mieux réussi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
01:10
And then my mothermère dieddécédés at 82.
22
55000
3000
Et puis ma mère est morte, à 82 ans.
01:13
And so I startingdépart thinkingen pensant,
23
58000
2000
Alors j'ai commencé à réfléchir :
01:15
not only am I not happycontent with the pastpassé,
24
60000
2000
non seulement je ne suis pas heureuse de mon passé,
01:17
now I'm gettingobtenir chokedétranglé with,
25
62000
2000
mais maintenant je me sens étouffée par l'idée
01:19
"I've only got 22 yearsannées left."
26
64000
3000
que je n'ai plus que 22 ans à vivre.
01:22
What am I going to do with this shortcourt amountmontant of time
27
67000
2000
Que vais-je bien pouvoir faire de ce court laps de temps
01:24
that's just fleetingfugace?
28
69000
2000
tellement fugace ?
01:26
And I'm not in the presentprésent whatsoeverquoi que ce soit.
29
71000
2000
Et, de toute façon, je ne vis pas l'instant présent.
01:28
And I decideddécidé the remedymesure corrective to all this malaisemalaise
30
73000
3000
J'ai décidé que le remède à tout ce malaise
01:31
was going to be
31
76000
2000
allait être pour moi
01:33
for me to chaseChase
32
78000
2000
de poursuivre
01:35
an elevatedélevé dreamrêver,
33
80000
2000
un rêve supérieur,
01:37
an extremeextrême dreamrêver,
34
82000
2000
un rêve extrême,
01:39
something that would requireexiger
35
84000
3000
quelque chose qui nécessiterait
01:42
utterUtter convictionDéclaration de culpabilité
36
87000
4000
une conviction absolue
01:46
and unwaveringinébranlable passionla passion,
37
91000
2000
et une passion inébranlable,
01:48
something that would make me
38
93000
2000
quelque chose qui me ferait devenir
01:50
be my bestmeilleur selfsoi
39
95000
2000
le meilleur de moi-même
01:52
in everychaque aspectaspect of my life,
40
97000
2000
dans tous les aspects de ma vie,
01:54
everychaque minuteminute of everychaque day,
41
99000
2000
chaque minute de chaque jour,
01:56
because the dreamrêver was so biggros
42
101000
2000
parce que le rêve serait si grand
01:58
that I couldn'tne pouvait pas get there
43
103000
2000
que je ne pourrais pas y arriver
02:00
withoutsans pour autant that kindgentil of behaviorcomportement and that kindgentil of convictionDéclaration de culpabilité.
44
105000
3000
sans une attitude et une conviction de cette sorte.
02:03
And I decideddécidé,
45
108000
2000
Et j'ai décidé...
02:05
it was an oldvieux dreamrêver that was lingerings’attardant,
46
110000
2000
c'était un ancien rêve qui persistait,
02:07
that was from so manybeaucoup yearsannées agodepuis,
47
112000
2000
depuis tant d'années,
02:09
threeTrois decadesdécennies agodepuis --
48
114000
2000
depuis 30 ans ;
02:11
the only sortTrier of worldmonde classclasse swimnager
49
116000
2000
la seule sorte de nage au niveau mondial
02:13
I had trieda essayé and failedéchoué at back in my 20s --
50
118000
3000
que j'avais essayé et où j'avais échoué quand j'avais une vingtaine d'années ;
02:16
was going from CubaCuba to FloridaFloride.
51
121000
3000
c'était d'aller de Cuba à la Floride.
02:19
It was deepProfond in my imaginationimagination.
52
124000
2000
C'était profondément ancré dans mon imaginaire.
02:21
No one'sson ever doneterminé it withoutsans pour autant a sharkrequin cagecage.
53
126000
3000
Personne ne l'a jamais fait sans cage anti-requins.
02:24
It's dauntingintimidant.
54
129000
2000
C'est intimidant.
02:26
It's more than a hundredcent milesmiles acrossà travers a difficultdifficile passagepassage of oceanocéan.
55
131000
3000
C'est plus de 160 kilomètres au travers d'un détroit océanique difficile.
02:29
It's probablyProbablement, at my speedla vitesse, at my ageâge --
56
134000
3000
Probablement, à ma vitesse, à mon âge -
02:32
for anybody'squelqu'un est speedla vitesse at anybody'squelqu'un est ageâge --
57
137000
2000
à la vitesse de n'importe qui à n'importe quel âge -
02:34
going to take 60, maybe 70, hoursheures
58
139000
3000
cela prendra 60, 70 heures peut-être,
02:37
of continuouscontinu swimmingla natation,
59
142000
2000
de nage continue,
02:39
never gettingobtenir out on the boatbateau.
60
144000
2000
sans jamais remonter sur le bateau.
02:41
And I startedcommencé to traintrain.
61
146000
2000
J'ai commencé à m'entraîner.
02:43
I hadn'tn'avait pas swumnagés for 31 yearsannées, not a strokeaccident vasculaire cérébral.
62
148000
3000
Je n'avais plus nagé depuis 31 ans, pas un mouvement.
02:46
And I had keptconservé in good shapeforme, but swimming'sde natation a wholeentier differentdifférent animalanimal.
63
151000
3000
J'avais conservé la forme, mais la natation, c'est une toute autre bestiole.
02:49
As a mattermatière of factfait,
64
154000
2000
En fait,
02:51
this picturephoto is supposedsupposé to be me duringpendant trainingentraînement.
65
156000
3000
cette photo est censée me montrer pendant l'entraînement.
02:54
It's a smilingsouriant facevisage.
66
159000
2000
C'est un visage souriant.
02:56
And when you're trainingentraînement for this sportsport, you are not smilingsouriant.
67
161000
3000
Alors que quand vous vous entraînez à ce sport, vous ne souriez pas.
02:59
(LaughterRires)
68
164000
2000
(Rires)
03:01
It's an arduousardue, difficultdifficile sportsport,
69
166000
2000
C'est un sport ardu, difficile,
03:03
and I don't rememberrappelles toi smilingsouriant
70
168000
2000
et je ne me souviens pas avoir souri une seule fois
03:05
at any time duringpendant this sportsport.
71
170000
4000
en le pratiquant.
03:09
As I said, I respectle respect other sportsdes sports,
72
174000
3000
Comme je l'ai dit, je respecte les autres sports,
03:12
and I comparecomparer this sportsport sometimesparfois
73
177000
3000
et je compare parfois celui-ci
03:15
to cyclingvélos de route and to mountainMontagne climbingescalade
74
180000
2000
au cyclisme, à l'alpinisme,
03:17
and other of the expeditionexpédition typetype eventsévénements,
75
182000
3000
et aux autres aventures du genre expéditions,
03:20
but this is a sensorysensoriel deprivationprivation,
76
185000
2000
mais là, il s'agit de privation sensorielle,
03:22
a physicalphysique duresscontrainte.
77
187000
2000
de contrainte physique.
03:24
And when I startedcommencé in
78
189000
2000
Et quand j'ai commencé à faire des nages
03:26
with the eighthuit hoursheures and the 10 hoursheures and the 12 hoursheures
79
191000
3000
de 8 heures, et de 10 heures, et de 12 heures,
03:29
and the 14 hoursheures and the 15 hoursheures and the 24-hour-heure swimsnages,
80
194000
3000
et de 14 heures, et de 15 heures, et de 24 heures,
03:32
I knewa connu I had it,
81
197000
2000
j'ai su que j'avais ce qu'il fallait,
03:34
because I was makingfabrication it throughpar these.
82
199000
2000
parce que j'y arrivais.
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour-heure swimnager,
83
201000
3000
Quand je disais : « Je vais sortir faire une nage de 15 heures »,
03:39
and we're comingvenir into the dockstation d’accueil after a long day
84
204000
2000
et que nous revenions au port après une longue journée,
03:41
and it's now night,
85
206000
2000
et qu'il faisait nuit,
03:43
and we come in and it's 14 hoursheures and 58 minutesminutes
86
208000
3000
et qu'à notre arrivée, cela fait 14 heures et 58 minutes,
03:46
and I can touchtoucher the dockstation d’accueil and we're doneterminé,
87
211000
2000
et je peux toucher le quai, et j'ai fini,
03:48
the trainerformateur saysdit, "That's great.
88
213000
2000
l'entraîneur dit : « C'est super.
03:50
It's 14 hoursheures 58 minutesminutes. Who caresse soucie the last two minutesminutes?"
89
215000
3000
Ça fait 14 heures et 58 minutes. Au diable les deux dernières minutes »,
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hoursheures,"
90
218000
2000
je réponds : « Non, ça doit faire 15 heures »,
03:55
and I swimnager anotherun autre minuteminute out and anotherun autre minuteminute back
91
220000
3000
et je repars nager, une autre minute aller, et une autre minute retour,
03:58
to make the 15 hoursheures.
92
223000
2000
pour faire les 15 heures.
04:00
And I put togetherensemble an expeditionexpédition.
93
225000
2000
Et je monte une expédition.
04:02
It's not that I didn't have help,
94
227000
2000
Ce n'est pas que je n'avais personne pour m'aider,
04:04
but honestlyfranchement, I sortTrier of led, I was the teaméquipe leaderchef.
95
229000
2000
mais franchement, c'est plutôt moi qui dirigeait, j'étais le chef d'équipe.
04:06
And to get the governmentgouvernement permissionsautorisations,
96
231000
2000
Pour avoir les autorisations gouvernementales,
04:08
you readlis in the paperpapier,
97
233000
2000
vous lisez les journaux,
04:10
you think it's easyfacile to get into CubaCuba everydaytous les jours?
98
235000
2000
vous pensez que c'est simple comme bonjour d'aller à Cuba ?
04:12
Try going in with an armadaArmada like we had
99
237000
3000
Essayez donc d'y aller avec une armada comme la nôtre,
04:15
of 50 people and fivecinq boatsbateaux
100
240000
2000
50 personnes et 5 bateaux,
04:17
and CNN'sPar CNN crewéquipage, etcetc.
101
242000
3000
et l'équipe de CNN, etc.
04:20
The navigationnavigation is difficultdifficile.
102
245000
2000
La navigation est difficile.
04:22
There's a biggros riverrivière calledappelé the GulfGolfe StreamFlux de données
103
247000
3000
Il y a un courant qu'on appelle le Gulf Stream,
04:25
that runsfonctionne acrossà travers
104
250000
2000
qui coupe la route,
04:27
and it's not going in the directiondirection you are.
105
252000
2000
et qui ne va pas dans la même direction que vous.
04:29
It's going to the eastest and you'dtu aurais like to go northNord.
106
254000
2000
Il va vers l'Est, et vous aimeriez aller au Nord.
04:31
It's trickyrusé.
107
256000
2000
C'est délicat.
04:33
And there's dehydrationdéshydratation.
108
258000
2000
Et il y a la déshydratation.
04:35
And there's hypothermiahypothermie.
109
260000
2000
Et il y a l'hypothermie.
04:37
And there are sharksrequins.
110
262000
2000
Et il y a des requins.
04:39
And there are all kindssortes of problemsproblèmes.
111
264000
2000
Et toutes sortes de problèmes.
04:41
And I gatheredrecueillies togetherensemble, honestlyfranchement,
112
266000
2000
Franchement, j'ai rassemblé
04:43
the world'smonde leadingde premier plan expertsexperts in everychaque possiblepossible way.
113
268000
3000
les meilleurs experts mondiaux sur tous ces sujets.
04:46
And a monthmois agodepuis,
114
271000
2000
Et il y a un mois,
04:48
the 23rdRD of SeptemberSeptembre,
115
273000
2000
le 23 septembre,
04:50
I stooddebout on that shorerive
116
275000
2000
je me tenais sur ce rivage,
04:52
and I lookedregardé acrossà travers
117
277000
2000
et je regardais
04:54
to that long, long farawaylointain horizonhorizon
118
279000
2000
vers ce très, très lointain horizon,
04:56
and I askeda demandé myselfmoi même,
119
281000
2000
et je me suis demandé :
04:58
do you have it?
120
283000
2000
« As-tu ce qu'il faut ?
05:00
Are your shouldersépaules readyprêt?
121
285000
2000
Est-ce que tes épaules sont prêtes ? »
05:02
And they were. They were preparedpréparé.
122
287000
2000
Elles l'étaient. Elles s'étaient préparées.
05:04
No stonepierre left unturnedciel et terre.
123
289000
2000
On n'avait oublié aucun détail.
05:06
Was the mindesprit readyprêt?
124
291000
3000
Est-ce que l'esprit était prêt ?
05:09
You know, you're swimmingla natation with the foggedembué goggleslunettes de protection,
125
294000
3000
Vous savez, vous nagez avec des lunettes embuées,
05:12
you're swimmingla natation at 60 strokescoups a minuteminute,
126
297000
3000
vous nagez à 60 battements par minute,
05:15
so you're never really focusedconcentré on anything, you don't see well.
127
300000
3000
alors votre regard n'est jamais vraiment fixé sur rien, vous ne voyez pas bien.
05:18
You've got tightserré bathingde baignade capscasquettes over your earsoreilles
128
303000
3000
Vous avez un bonnet de bain serré sur les oreilles,
05:21
tryingen essayant to keep the heatchaleur of the headtête,
129
306000
3000
pour essayer de garder la chaleur de la tête,
05:24
because it's where the hypothermiahypothermie startsdéparts,
130
309000
2000
parce que c'est par là que commence l'hypothermie,
05:26
and so you don't hearentendre very well.
131
311000
2000
alors vous n'entendez pas très bien.
05:28
You're really left aloneseul with your ownposséder thoughtspensées.
132
313000
3000
Vous êtes vraiment seul avec vos pensées.
05:31
And I had all kindssortes of countingcompte systemssystèmes readyprêt there
133
316000
2000
J'avais prévu tout un tas de différents systèmes de comptage,
05:33
in EnglishAnglais, followedsuivi by GermanAllemand,
134
318000
2000
en anglais, suivi de l'allemand,
05:35
followedsuivi by SpanishEspagnol, followedsuivi by FrenchFrançais.
135
320000
4000
suivi de l'espagnol, suivi du français.
05:39
You saveenregistrer the FrenchFrançais for last.
136
324000
3000
Vous gardez le français pour la fin.
05:42
And I had songsChansons, I had a playlistplaylist in my headtête --
137
327000
2000
Et j'avais des chansons, j'avais une playlist dans la tête,
05:44
not throughpar headphonescasque d’écoute, in my ownposséder headtête --
138
329000
2000
pas avec des écouteurs, mais dans ma propre tête,
05:46
of 65 songsChansons.
139
331000
2000
de 65 chansons.
05:48
And I couldn'tne pouvait pas wait to get into the darkfoncé in the middlemilieu of the night,
140
333000
3000
Et je bouillais d'impatience d'être dans le noir, au milieu de la nuit,
05:51
because that's when NeilNeil YoungYoung comesvient out.
141
336000
2000
parce que c'est là que Neil Young fait son apparition.
05:53
(LaughterRires)
142
338000
4000
(Rires)
05:57
And it's oddimpair, isn't it?
143
342000
2000
C'est bizarre, non ?
05:59
You'dVous le feriez think you'dtu aurais be singingen chantant LeonardLeonard Cohen'sDe Cohen "HallelujahAlléluia"
144
344000
2000
On pourrait croire que vous aller chanter "Alléluia", de Leonard Cohen,
06:01
out in the majestyMajesté of the oceanocéan,
145
346000
2000
face à la majesté de l'océan,
06:03
not songsChansons about heroinhéroïne addictionAddiction in NewNouveau YorkYork CityVille.
146
348000
3000
pas des chansons qui parlent d'addiction à l'héroïne, à New-York.
06:06
But no, for some reasonraison
147
351000
3000
Mais non, pour une raison inconnue,
06:09
I couldn'tne pouvait pas wait to get into the darkfoncé of the night
148
354000
2000
j'étais très impatiente de me retrouver dans l'obscurité de la nuit,
06:11
and be singingen chantant,
149
356000
2000
et de chanter :
06:13
♫ "A heardentendu you knockingfrapper at my cellarCave doorporte
150
358000
4000
♫ "Je t'ai entendue frapper à la porte de ma cave ♫
06:17
♫ I love you babybébé and I want some more ♫
151
362000
4000
♫ Je t'aime, bébé, et j'en veux un peu plus ♫
06:21
OohOoh, oohOoh, the damagedommage doneterminé" ♫
152
366000
6000
♫ Ooh, ooh, le mal est fait. ♫
06:27
(ApplauseApplaudissements)
153
372000
5000
(Applaudissements)
06:32
The night before I startedcommencé,
154
377000
2000
La nuit précédant mon départ,
06:34
I finishedfini StephenStephen Hawking'sDe colportage "The GrandGrand DesignConception."
155
379000
3000
j'ai terminé "The Grand Design", de Stephen Hawking.
06:37
And I couldn'tne pouvait pas wait
156
382000
2000
Et j'étais pressée de commencer
06:39
to tripvoyage the mindesprit fantasticfantastique.
157
384000
2000
ce fantastique voyage mental.
06:41
About the 50thth hourheure,
158
386000
2000
Après la 50ème heure,
06:43
I was going to startdébut thinkingen pensant about the edgebord of the universeunivers.
159
388000
3000
j'allais commencer à penser aux limites de l'Univers.
06:46
Is there an edgebord?
160
391000
2000
Y a-t-il une limite ?
06:48
Is this an envelopeenveloppe we're livingvivant insideà l'intérieur of,
161
393000
2000
Est-ce une enveloppe dans laquelle nous vivons,
06:50
or no, does it go ontosur infinityinfini in bothtous les deux time and spaceespace?
162
395000
3000
ou au contraire, s'étend-il infiniment à la fois dans le temps et dans l'espace ?
06:53
And there's nothing like swimmingla natation for 50 hoursheures in the oceanocéan
163
398000
3000
Il n'y a rien de tel que de nager 50 heures dans l'océan
06:56
that getsobtient you thinkingen pensant about things like this.
164
401000
3000
pour vous faire réfléchir à des choses comme ça.
06:59
I couldn'tne pouvait pas wait to proveprouver the athleteathlète I am,
165
404000
4000
J'étais impatiente de prouver quelle athlète j'étais,
07:03
that nobodypersonne elseautre in the worldmonde can do this swimnager.
166
408000
3000
que personne d'autre au monde ne pouvait réussir cet exploit.
07:06
And I knewa connu I could do it.
167
411000
2000
Et je savais que j'en étais capable.
07:08
And when I jumpedsauté into that watereau,
168
413000
2000
Et quand j'ai plongé dans l'eau,
07:10
I yelleda crié in my mother'smère FrenchFrançais, "CourageCourage!"
169
415000
3000
j'ai crié, dans le français de ma mère : « Courage ! »
07:13
And I startedcommencé swimmingla natation,
170
418000
2000
Et j'ai commencé à nager,
07:15
and, oh my God, it was glassyvitreux.
171
420000
2000
et mon Dieu, l'eau était lisse comme un miroir.
07:17
And we knewa connu it, all 50 people on the boatbateau,
172
422000
2000
Et nous avons tous su, les 50 personnes sur le bateau,
07:19
we all knewa connu this was it,
173
424000
2000
nous avons tous su que c'était le moment,
07:21
this was our time.
174
426000
2000
que c'était notre heure.
07:23
And I remindedrappelé myselfmoi même a couplecouple hoursheures in,
175
428000
3000
Je me suis souvenu, au bout de deux heures,
07:26
you know, the sportsport is sortTrier of a microcosmmicrocosme of life itselfse.
176
431000
4000
vous savez, le sport est comme un microcosme de la vie elle même.
07:30
First of all, you're going to hitfrappé obstaclesobstacles.
177
435000
4000
Tout d'abord, vous allez vous heurter à des obstacles.
07:34
And even thoughbien que you're feelingsentiment great at any one momentmoment,
178
439000
3000
Et même si vous vous sentez en pleine forme à chaque instant,
07:37
don't take it for grantedaccordé, be readyprêt,
179
442000
3000
ne tenez pas cela pour acquis, soyez prêt,
07:40
because there's going to be paindouleur, there's going to be sufferingSouffrance.
180
445000
3000
parce qu'il va y avoir de la douleur, il va y avoir de la souffrance.
07:43
It's not going to feel this good all the way acrossà travers.
181
448000
3000
Vous n'allez pas vous sentir aussi bien pendant toute la traversée.
07:46
And I was thinkingen pensant of the hypothermiahypothermie
182
451000
2000
Je pensais à l'hypothermie,
07:48
and maybe some shoulderépaule paindouleur
183
453000
2000
et peut-être à quelques douleurs à l'épaule,
07:50
and all the other things --
184
455000
2000
et à tout ça ;
07:52
the vomitingvomissements that comesvient from beingétant in the saltwatereau salée.
185
457000
2000
les nausées provoquées par le séjour dans l'eau salée.
07:54
You're immersedimmergé in the liquidliquide.
186
459000
3000
Vous êtes immergés dans le liquide.
07:57
Your bodycorps doesn't like the saltwatereau salée.
187
462000
2000
Votre corps n'aime pas l'eau salée.
07:59
After a couplecouple of daysjournées, threeTrois daysjournées,
188
464000
2000
Après deux, trois jours,
08:01
you tendtendre to rebelrebelle
189
466000
2000
il se rebelle
08:03
in a lot of physicalphysique waysfaçons.
190
468000
2000
de tout un tas de façons concrètes.
08:05
But no, two hoursheures in,
191
470000
3000
Mais non, après deux heures,
08:08
whamWham! Never in my life ...
192
473000
3000
BAM ! Jamais dans ma vie...
08:11
I knewa connu there were PortuguesePortugais menHommes o'o ' warguerre,
193
476000
2000
Je savais qu'il y avait des physalies,
08:13
all kindssortes of moonlune jelliesgelées, all kindssortes of things,
194
478000
3000
toutes sortes d'aurélies, toutes sortes de choses,
08:16
but the boxboîte jellyfishméduse from the southerndu sud oceansocéans
195
481000
3000
mais la guêpe de mer, des mers australes,
08:19
is not supposedsupposé to be in these watersdes eaux.
196
484000
2000
n'est pas supposée se trouver dans ces eaux.
08:21
And I was on fireFeu --
197
486000
3000
J'étais en feu ;
08:24
excruciatingatroce, excruciatingatroce paindouleur.
198
489000
3000
une douleur atroce, atroce.
08:27
I don't know if you can still see
199
492000
2000
Je ne sais pas si vous pouvez encore voir
08:29
the redrouge lineligne here and up the armbras.
200
494000
2000
la ligne rouge, là, et le long du bras.
08:31
EvidentlyDe toute évidence, a piecepièce this biggros of tentacleTentacule
201
496000
3000
Visiblement, un morceau de tentacule de cette longueur
08:34
has a hundred-thousandcent - mille little barbsbarbes on it
202
499000
4000
porte une centaine de milliers de petits dards,
08:38
and eachchaque barbBarb is not just stingingsensation de brûlure your skinpeau,
203
503000
2000
et chaque dard ne fait pas que vous piquer la peau,
08:40
it's sendingenvoi a venomvenin.
204
505000
2000
il vous injecte un venin.
08:42
The mostles plus venomousvenimeux animalanimal that livesvies in the oceanocéan
205
507000
3000
L'animal le plus venimeux qui vive dans l'océan
08:45
is the boxboîte jellyfishméduse.
206
510000
2000
est la guêpe de mer.
08:47
And everychaque one of those barbsbarbes
207
512000
2000
Chacun de ces dards
08:49
is sendingenvoi that venomvenin into this centralcentral nervousnerveux systemsystème.
208
514000
3000
vous envoie du venin dans le système nerveux central.
08:52
So first I feel like boilingébullition hotchaud oilpétrole,
209
517000
3000
Tout d'abord, je me suis senti comme plongée
08:55
I've been dippedplongé in.
210
520000
2000
dans de l'huile bouillante.
08:57
And I'm yellingen hurlant out, "FireFeu! FireFeu! FireFeu! FireFeu!
211
522000
3000
Et j'ai hurlé :"Au feu ! Au feu ! Au feu ! Au feu !
09:00
Help me! SomebodyQuelqu'un help me!"
212
525000
2000
Au secours ! Aidez-moi !"
09:02
And the nextprochain thing is paralysisparalysie.
213
527000
3000
Ensuite, il y a la paralysie.
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chestpoitrine up here,
214
530000
3000
Je la sens dans le dos, puis je la sens là, dans la poitrine,
09:08
and I can't breatherespirer.
215
533000
2000
et je ne peux plus respirer.
09:10
And now I'm not swimmingla natation with a niceagréable long strokeaccident vasculaire cérébral,
216
535000
2000
Maintenant, je ne nage plus avec de grands mouvements fluides,
09:12
I'm sortTrier of crabbingen crabe it this way.
217
537000
2000
je m'agite de cette façon.
09:14
Then come convulsionsconvulsions.
218
539000
2000
Puis viennent les convulsions.
09:16
A youngJeune man on our boatbateau is an EMTEMT. He divesplongées in to try to help me.
219
541000
3000
Un des jeunes hommes sur le bateau est médecin urgentiste. Il plonge pour essayer de m'aider.
09:19
He's stungpiqué.
220
544000
2000
Il est piqué.
09:21
They dragtraîne him out on the boatbateau,
221
546000
2000
Ils le sortent de l'eau,
09:23
and he's -- evidentlyde toute évidence, I didn't see any of this -- but lyingmensonge on the boatbateau
222
548000
3000
et il - évidemment, je n'ai rien vu de tout cela - il est couché sur le bateau,
09:26
and givingdonnant himselflui-même epinephrineépinéphrine shotscoups
223
551000
2000
et il se fait lui-même des piqûres d'adrénaline,
09:28
and cryingpleurs out.
224
553000
2000
et il hurle.
09:30
He's 29 yearsannées oldvieux,
225
555000
3000
Il a 29 ans,
09:33
very well-builtbien construit, leanmaigre, he's six-footsix pieds, fivecinq,
226
558000
3000
bien bâti, mince, il fait 1 m 95,
09:36
weighspèse 265 lbslbs.,
227
561000
2000
il pèse 120 kilos,
09:38
and he is down.
228
563000
2000
et il est couché.
09:40
And he is cryingpleurs and he's yellingen hurlant to my trainerformateur
229
565000
2000
Et il pleure, et il crie à mon entraîneur,
09:42
who'squi est tryingen essayant to help me.
230
567000
2000
qui essaie de m'aider.
09:44
And he's sayingen disant, "BonnieBonnie, I think I'm going to diemourir.
231
569000
3000
Il crie : "Bonnie, je crois que je vais mourir.
09:47
My breathsouffle is down to threeTrois breathsrespirations a minuteminute.
232
572000
4000
Ma respiration est tombée à trois par minute.
09:51
I need help, and I can't help DianaDiana."
233
576000
2000
J'ai besoin d'aide, et je ne peux pas aider Diana."
09:53
So that was at eighthuit o'clockheure at night.
234
578000
2000
Il était huit heures du soir.
09:55
The doctordocteur, medicalmédical teaméquipe from UniversityUniversité of MiamiMiami
235
580000
3000
Le docteur, l'équipe médicale de l'Université de Miami,
09:58
arrivedarrivée at fivecinq in the morningMatin.
236
583000
2000
est arrivée à cinq heures du matin.
10:00
So I swama nagé throughpar the night,
237
585000
2000
J'ai nagé toute la nuit,
10:02
and at dawnAube they got there and they startedcommencé with prednisoneprednisone shotscoups.
238
587000
2000
et à l'aube, ils sont arrivés, et ils ont commencé avec des injections de prednisone.
10:04
I didn't get out,
239
589000
2000
Je ne suis pas sortie de l'eau,
10:06
but was in the watereau takingprise prednisoneprednisone shotscoups, takingprise XanaxXanax,
240
591000
3000
mais j'y suis restée, avec des injections de prednisone, avec du Xanax,
10:09
oxygenoxygène to the facevisage.
241
594000
2000
un masque à oxygène.
10:11
It was like an ICUUNITÉ DE SOINS INTENSIFS unitunité
242
596000
2000
C'était comme une unité de soins intensifs
10:13
in the watereau.
243
598000
2000
dans l'eau.
10:15
(LaughterRires)
244
600000
2000
(Rires)
10:17
And I guessdeviner the storyrécit is
245
602000
2000
Le truc, c'est que même les SEAL de la Navy,
10:19
that even NavyMarine SEALSJOINTS D’ÉTANCHÉITÉ who are stungpiqué by the boxboîte jellygelée,
246
604000
3000
quand ils se font piquer par la guêpe de mer,
10:22
they're doneterminé.
247
607000
2000
ils sont fichus.
10:24
They eithernon plus diemourir or they quicklyrapidement get to a hospitalhôpital.
248
609000
3000
Soit ils meurent, soit ils atteignent rapidement un hôpital.
10:27
And I swama nagé throughpar the night and I swama nagé throughpar the nextprochain day.
249
612000
3000
J'ai nagé toute la nuit, et tout le jour suivant,
10:30
And the nextprochain night at duskcrépuscule,
250
615000
2000
Et la nuit suivante, au crépuscule,
10:32
again, whamWham!
251
617000
2000
encore, BAM !
10:34
The boxboîte jellygelée again --
252
619000
2000
Encore la guêpe de mer ;
10:36
all acrossà travers the neckcou, all acrossà travers here.
253
621000
3000
sur tout le cou, sur toute la largeur, là.
10:39
And this time,
254
624000
2000
Et cette fois,
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
626000
2000
je n'aime pas ça, je ne voulais pas en arriver là,
10:43
but there's a differencedifférence betweenentre a non-stopnon stop swimnager
256
628000
2000
mais il y a une différence entre une traversée à la nage sans interruption,
10:45
and a stagedmise en scène swimnager.
257
630000
2000
et une traversée par étapes.
10:47
And I gavea donné in
258
632000
2000
Et j'ai accepté
10:49
to the stagedmise en scène swimnager.
259
634000
2000
la traversée par étapes.
10:51
And they got me out and they startedcommencé again
260
636000
3000
Ils m'ont sorti, et ils ont recommencé
10:54
with the epinephrineépinéphrine and the prednisoneprednisone
261
639000
2000
avec l'adrénaline et la prednisone,
10:56
and with the oxygenoxygène and with everything they had on boardplanche.
262
641000
3000
avec l'oxygène, et tout ce qu'ils avaient à bord.
10:59
And I got back in.
263
644000
2000
Et j'y suis retournée.
11:01
And I swama nagé throughpar that night and into the nextprochain day.
264
646000
3000
Et j'ai nagé toute cette nuit, et le jour suivant.
11:04
And at 41 hoursheures,
265
649000
2000
Et à la 41ème heure,
11:06
this bodycorps couldn'tne pouvait pas make it.
266
651000
5000
ce corps a jeté l'éponge.
11:11
The devastationdévastation of those stingspiqûres
267
656000
2000
La dévastation de ces piqures
11:13
had takenpris the respiratoryrespiratoire systemsystème down
268
658000
2000
avait démoli le système respiratoire,
11:15
so that I couldn'tne pouvait pas make the progressle progrès I wanted.
269
660000
3000
de sorte que je ne pouvais pas progresser comme je le voulais.
11:18
And the dreamrêver was crushedécrasé.
270
663000
4000
Et le rêve était brisé.
11:22
And how oddimpair
271
667000
2000
Comme c'est bizarre,
11:24
is this intelligentintelligent personla personne who put this togetherensemble
272
669000
3000
cette personne intelligente, qui a tout organisé,
11:27
and got all these worldmonde expertsexperts togetherensemble.
273
672000
2000
qui a rassemblé tous ces experts du monde entier.
11:29
And I knewa connu about the jellyfishméduse,
274
674000
2000
Je savais qu'il y avait des méduses,
11:31
but I was sortTrier of cavaliercavalier.
275
676000
2000
mais j'ai été cavalière.
11:33
A lot of athletesles athlètes have this, you know,
276
678000
2000
Beaucoup d'athlètes, vous savez,
11:35
sortTrier of invincibilityinvincibilité.
277
680000
5000
ont cette sorte d’invincibilité.
11:40
They should worryinquiéter about me. I don't worryinquiéter about them.
278
685000
2000
Elles n'ont qu'à prendre garde à moi. Je ne me soucie pas d'elles.
11:42
I'll just swimnager right throughpar them.
279
687000
2000
Je vais tout bonnement nager en plein dedans.
11:44
We'veNous avons got benadrylBenadryl on boardplanche. If I get stungpiqué, I'll just gringrin and bearours it.
280
689000
3000
On a du Bendryl à bord. Si je suis piquée, je vais serrer les dents et le supporter.
11:47
Well there was no gringrin and bearingpalier this.
281
692000
2000
Eh bien, il n'était pas possible de serrer les dents et de supporter ça.
11:49
As a mattermatière of factfait, the bestmeilleur adviceConseil I got
282
694000
3000
En fait, le meilleur conseil que j'ai reçu,
11:52
was from an elementaryélémentaire schoolécole classclasse
283
697000
3000
venait d'une classe de primaire,
11:55
in the CaribbeanCaraïbes.
284
700000
3000
dans la Caraïbe.
11:58
And I was tellingrécit these kidsdes gamins, 120 of them --
285
703000
2000
Je racontais à ces mômes, ces 120 mômes -
12:00
they were all in the schoolécole on the gymnasiumgymnase floorsol --
286
705000
2000
ils étaient tous assis sur le sol du gymnase de l'école -
12:02
and I was tellingrécit them about the jellyfishméduse
287
707000
2000
et je leur parlais des méduses,
12:04
and how they're gelatinousgélatineux
288
709000
2000
et comme elles sont gélatineuses,
12:06
and you can't see them at night especiallynotamment.
289
711000
2000
et comme vous ne pouvez pas les voir, surtout la nuit.
12:08
And they have these
290
713000
3000
Et elles ont ces tentacules
12:11
long 30 to 40 to 50-ft-pi. tentaclestentacules.
291
716000
2000
longues de 10, 12, jusqu'à 15 mètres.
12:13
And they do this wrappingd’emballage.
292
718000
2000
Elles les enroulent autour de leurs proies.
12:15
And they can sendenvoyer the poisonpoison into the systemsystème.
293
720000
2000
Et elles peuvent envoyer le poison dans le système nerveux.
12:17
And a little kidenfant from the back was like this.
294
722000
2000
Et un petit gamin, à l'arrière, faisait comme ça.
12:19
And I said, "What's your nameprénom?" "HenryHenry."
295
724000
2000
J'ai dit : « Quel est ton nom ? » « Henry ».
12:21
"HenryHenry, what's your questionquestion?"
296
726000
2000
« Henry, quelle est ta question ? »
12:23
He said, "Well, I didn't have a questionquestion so much
297
728000
2000
Il a dit : « Eh bien, je n'avais pas tellement une question,
12:25
as I had a suggestionsuggestion."
298
730000
2000
mais plutôt une suggestion. »
12:27
He said, "You know those guys
299
732000
3000
Il a dit : « Vous savez, ces types
12:30
who really believe in what they believe in
300
735000
2000
qui croient vraiment à ce qu'ils croient,
12:32
and so they wearporter bombsdes bombes?"
301
737000
2000
et qui portent des bombes ? »
12:34
And I said, "Well it's oddimpair that you've learnedappris of this
302
739000
3000
Et j'ai dit : « C'est drôle que tu voies cela
12:37
as a noblenoble kindgentil of pursuitpoursuite, but yeah, I know those guys."
303
742000
3000
comme une noble quête, mais oui, je les connais. »
12:40
He said, "That's what you need.
304
745000
2000
Il a dit : « C'est ça qu'il vous faut.
12:42
You need like a schoolécole of fishpoisson
305
747000
2000
Il vous faut comme un banc de poissons,
12:44
that would swimnager in frontde face of you like this."
306
749000
3000
qui nageraient comme ça devant vous. »
12:47
(LaughterRires)
307
752000
2000
(Rires)
12:49
"And when the jellyfishméduse come and they wrapemballage theirleur tentaclestentacules around the fishpoisson,
308
754000
3000
« Et quand les méduses arrivent, et qu'elles enroulent leurs tentacules autour des poissons,
12:52
they're going to be busyoccupé with them,
309
757000
2000
elles seront occupées avec eux,
12:54
and you'lltu vas just scootScoot around."
310
759000
3000
et vous ferez vite le tour. »
12:57
I said, "Oh, it's like a suicidesuicide armyarmée."
311
762000
3000
J'ai dit : « Oh, c'est comme une armée suicide. »
13:00
He said, "That's what I'm talkingparlant about. That's what you need."
312
765000
3000
Il a dit : « C'est ça dont je parle. C'est ce qu'il vous faut. »
13:03
And little did I know,
313
768000
2000
J'aurais dû savoir
13:05
that you should listen to eighthuit year-oldsan-olds.
314
770000
2000
qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans.
13:07
And so I startedcommencé that swimnager
315
772000
2000
Mais j'ai commencé cette traversée
13:09
in a bathingde baignade suitcostume like normalnormal,
316
774000
2000
avec un maillot de bain, normalement,
13:11
and, no jokeblague, this is it; it camevenu from the sharkrequin diversplongeurs.
317
776000
3000
sans blaguer, le voici, il vient des plongeurs de requins.
13:14
I finishedfini the swimnager like this.
318
779000
4000
J'ai fini comme ça.
13:18
I was swimmingla natation with this thing on.
319
783000
3000
Je nageais avec ça sur la tête.
13:21
That's how scaredeffrayé of the jellyfishméduse I was.
320
786000
3000
C'est dire à quel point j'avais peur des méduses.
13:24
So now what do I do?
321
789000
3000
Alors maintenant, quoi faire ?
13:29
I wouldn'tne serait pas mindesprit
322
794000
2000
Je ne serais pas contre
13:31
if everychaque one of you camevenu up on this stageétape tonightce soir
323
796000
4000
si vous montiez ce soir sur cette scène,
13:35
and told us how you've gottenobtenu over the biggros disappointmentsdéceptions of your livesvies.
324
800000
3000
nous expliquer comment vous avez surmonté les grosses déceptions de la vie.
13:38
Because we'venous avons all had them, haven'tn'a pas we?
325
803000
2000
Parce que nous en avons tous eu, non ?
13:40
We'veNous avons all had a heartachechagrin d’amour.
326
805000
2000
Nous avons tous eu le cœur brisé.
13:42
And so my journeypériple now
327
807000
2000
Alors maintenant, ma quête,
13:44
is to find some sortTrier of graceGrace
328
809000
3000
ce sera de trouver une sorte de grâce
13:47
in the facevisage of this defeatdéfaite.
329
812000
3000
face à cette défaite.
13:51
And I can look at the journeypériple,
330
816000
3000
Je peux regarder le parcours en lui-même,
13:54
not just the destinationdestination.
331
819000
2000
et pas seulement le but.
13:56
I can feel proudfier. I can standsupporter here in frontde face of you tonightce soir
332
821000
2000
Je peux être fière. Je peux me tenir devant vous ce soir,
13:58
and say I was courageouscourageux.
333
823000
3000
et dire que j'ai été courageuse.
14:01
Yeah.
334
826000
2000
Ouais.
14:03
(ApplauseApplaudissements)
335
828000
5000
(Applaudissements)
14:08
Thank you.
336
833000
2000
Merci.
14:10
And with all sinceritysincérité, I can say,
337
835000
2000
Et en toute sincérité, je peux dire
14:12
I am gladcontent de I livedvivait those two yearsannées of my life that way,
338
837000
3000
que je suis heureuse d'avoir vécu ainsi ces deux années de ma vie,
14:15
because my goalobjectif to not suffersouffrir regretsregrets anymoreplus,
339
840000
3000
parce que mon but de ne plus jamais avoir de regrets,
14:18
I got there with that goalobjectif.
340
843000
2000
je l'ai atteint, ce but.
14:20
When you livevivre that way, when you livevivre with that kindgentil of passionla passion,
341
845000
2000
Quand vous vivez ainsi, quand vous vivez avec cette sorte de passion,
14:22
there's no time, there's no time for regretsregrets,
342
847000
2000
il n'y a pas de temps, il n'y a pas de temps pour les regrets,
14:24
you're just movingen mouvement forwardvers l'avant.
343
849000
2000
vous avancez, c'est tout.
14:26
And I want to livevivre everychaque day of the restdu repos of my life that way,
344
851000
2000
Et je veux vivre ainsi chaque jour du reste de ma vie,
14:28
swimnager or no swimnager.
345
853000
2000
nage ou pas nage.
14:30
But the differencedifférence
346
855000
2000
Mais la différence
14:32
in acceptingacceptant this particularparticulier defeatdéfaite
347
857000
2000
avec cette défaite particulière,
14:34
is that sometimesparfois,
348
859000
3000
c'est que parfois,
14:37
if cancercancer has wona gagné,
349
862000
4000
si le cancer a gagné,
14:41
if there's deathdécès and we have no choicechoix,
350
866000
3000
si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix,
14:44
then graceGrace and acceptanceacceptation
351
869000
3000
alors la grâce et l'acceptation
14:47
are necessarynécessaire.
352
872000
2000
sont nécessaires.
14:49
But that ocean'socéan still there.
353
874000
2000
Mais cet océan est toujours là.
14:51
This hopeespérer is still alivevivant.
354
876000
2000
L'espoir est toujours vivant.
14:53
And I don't want to be the crazyfou womanfemme
355
878000
2000
Je ne veux pas être cette folle,
14:55
who does it for yearsannées and yearsannées and yearsannées,
356
880000
3000
qui continue pendant des années et des années,
14:58
and triesessais and failséchoue and triesessais and failséchoue and triesessais and failséchoue,
357
883000
2000
à essayer et à échouer, et échouer, et échouer,
15:00
but I can swimnager from CubaCuba to FloridaFloride,
358
885000
3000
mais je peux nager de Cuba jusqu'en Floride,
15:03
and I will swimnager from CubaCuba to FloridaFloride.
359
888000
3000
et je nagerai de Cuba jusqu'en Floride.
15:06
Thank you.
360
891000
2000
Merci.
15:08
Thank you.
361
893000
2000
Merci.
15:10
(ApplauseApplaudissements)
362
895000
3000
(Applaudissements)
15:13
Thank you.
363
898000
2000
Merci.
15:15
(ApplauseApplaudissements)
364
900000
2000
(Applaudissements)
15:17
And so, what after that?
365
902000
2000
Et après ça ?
15:19
Are you going to swimnager the AtlanticAtlantique?
366
904000
3000
Allez-vous traverser l'Atlantique ?
15:22
No, that's the last swimnager.
367
907000
2000
Non, c'est la dernière traversée.
15:24
It's the only swimnager I'm interestedintéressé in.
368
909000
3000
C'est la seule qui m'intéresse.
15:27
But I'm readyprêt.
369
912000
2000
Mais je suis prête.
15:29
And by the way, a reporterjournaliste calledappelé me the other day
370
914000
2000
Et à propos, un journaliste m'a appelée l'autre jour,
15:31
and he said he lookedregardé on WikipediaWikipedia
371
916000
2000
et il m'a dit qu'il avait regardé sur Wikipédia,
15:33
and he said he saw my birthdayanniversaire was AugustAoût 22ndsd 1949,
372
918000
3000
et qu'il avait vu que ma date de naissance était le 22 août 1949,
15:36
and for some oddimpair reasonraison in WikipediaWikipedia,
373
921000
2000
et pour une raison étrange, sur Wikipédia,
15:38
they had my deathdécès daterendez-vous amoureux too.
374
923000
2000
ils ont aussi ma date de décès.
15:40
(LaughterRires)
375
925000
2000
(Rires)
15:42
He said, "Did you know you're going to diemourir the sameMême placeendroit you were bornnée, NewNouveau YorkYork CityVille,
376
927000
3000
Il a dit : « Saviez-vous que vous alliez mourir au même endroit que là où vous êtes née, à New-York,
15:45
and it's going to be in JanuaryJanvier of '35?"
377
930000
3000
et que ce serait en janvier 2035 ? »
15:48
I said, "NopeNope. I didn't know."
378
933000
2000
J'ai dit : « Non, je ne le savais pas. »
15:50
And now I'm going to livevivre to 85.
379
935000
2000
Et voilà que je vais vivre jusqu'à 85 ans !
15:52
I have threeTrois more yearsannées than I thought.
380
937000
3000
J'ai trois ans de plus que je ne le pensais !
15:56
And so I askdemander myselfmoi même,
381
941000
2000
Je me suis alors demandé,
15:58
I'm startingdépart to askdemander myselfmoi même now,
382
943000
2000
je commence à me demander maintenant,
16:00
even before this extremeextrême dreamrêver
383
945000
2000
avant même que je n’accomplisse
16:02
getsobtient achievedatteint for me,
384
947000
2000
ce rêve extrême,
16:04
I'm askingdemandant myselfmoi même,
385
949000
2000
je me demande,
16:06
and maybe I can askdemander you tonightce soir too,
386
951000
2000
et peut-être puis-je vous poser la question à vous aussi ce soir,
16:08
to paraphraseparaphrase the poetpoète
387
953000
5000
pour citer la poétesse
16:13
MaryMarie OliverOliver,
388
958000
3000
Mary Oliver,
16:16
she saysdit, "So what is it,
389
961000
4000
elle dit : « Que faites-vous,
16:20
what is it you're doing,
390
965000
3000
que faites-vous donc,
16:23
with this one wildsauvage and preciousprécieux life of yoursle tiens?"
391
968000
5000
avec cette précieuse et sauvage existence qui est la vôtre ? »
16:29
Thank you very much.
392
974000
2000
Merci beaucoup.
16:31
(ApplauseApplaudissements)
393
976000
6000
(Applaudissements)
16:37
Thank you. Thank you.
394
982000
2000
Merci. Merci.
16:39
Thank you. Thank you.
395
984000
4000
Merci. Merci.
16:43
(ApplauseApplaudissements)
396
988000
5000
(Applaudissements)
16:48
LiveVivre it largegrand. LiveVivre it largegrand.
397
993000
3000
Vivez en grand ! Vivez en grand !
Translated by Patrick Brault
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com