ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.

Why you should listen

Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011. 

Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.

Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.

 

More profile about the speaker
Suki Kim | Speaker | TED.com
TED2015

Suki Kim: This is what it's like to go undercover in North Korea

Suki Kim: Voici comment c'est d'enseigner en Corée du Nord

Filmed:
4,696,959 views

Pendant six mois, Suki Kim a travaillé en tant que professeur d'anglais dans une école d'élite pour les futurs dirigeants de la Corée du Nord — tout en écrivant un livre sur l'un des régimes les plus répressifs au monde. Alors qu'elle aidait ses étudiants à saisir des concepts tels que « vérité » et « esprit critique », elle a commencé à se demander : est-ce qu'apprendre à ces étudiants de chercher la vérité les met en danger ? (Cette conversation fait partie d'une session de TED2015 organisée par l'invité Pop-Up Magazine : popupmagazine.com ou @popupmag sur Twitter.)
- Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

En 2011, durant les six derniers
mois de la vie de Kim Jong-Il,
00:12
In 2011, duringpendant the finalfinal sixsix monthsmois
of KimKim Jong-Il'sJong-Il life,
0
555
5664
00:19
I livedvivait undercoverUndercover in NorthNord KoreaCorée.
1
7029
3170
j'ai vécu clandestinement
en Corée du Nord.
00:23
I was bornnée and raisedélevé
in SouthSud KoreaCorée, theirleur enemyennemi.
2
11791
3468
Je suis née et j'ai grandi
en Corée du Sud, son ennemi.
00:28
I livevivre in AmericaL’Amérique, theirleur other enemyennemi.
3
16035
2716
Je vis en Amérique, son autre ennemi.
00:32
SinceDepuis 2002, I had visiteda visité
NorthNord KoreaCorée a fewpeu timesfois.
4
20369
3698
Depuis 2002, j'avais plusieurs fois
visité la Corée du Nord.
00:36
And I had come to realizeprendre conscience de
that to writeécrire about it with any meaningsens,
5
24942
4843
Et j'en étais venue à la conclusion
que, pour écrire dessus avec sens,
00:42
or to understandcomprendre the placeendroit
beyondau-delà the regime'sdu régime propagandapropagande,
6
30339
4278
ou pour comprendre l'endroit au-delà
de la propagande du régime,
00:47
the only optionoption was totaltotal immersionimmersion.
7
35411
3941
la seule option était l'immersion totale.
00:54
So I posedposé as a teacherprof and a missionarymissionnaire
8
42109
4251
Alors je me suis faite passer
pour une enseignante et une missionnaire
00:58
at an all-maletous les hommes universityUniversité in PyongyangPyongyang.
9
46360
3788
dans une université
pour garçons de Pyongyang.
01:06
The PyongyangPyongyang UniversityUniversité
of ScienceScience and TechnologyTechnologie
10
54239
3762
L'université de science
et de technologie de Pyongyang
01:10
was foundedfondé by EvangelicalÉvangéliques ChristiansChrétiens
who cooperatecoopérer with the regimerégime
11
58001
5933
a été créée par les chrétiens
évangélistes qui coopèrent avec le régime
01:15
to educateéduquer the sonsfils
of the NorthNord KoreanCoréen eliteélite,
12
63958
4470
pour éduquer les fils
de l'élite nord-coréenne,
01:21
withoutsans pour autant proselytizingle prosélytisme,
whichlequel is a capitalCapitale crimela criminalité there.
13
69212
3888
sans prosélytisme,
qui est un crime capital là-bas.
01:27
The studentsélèves were 270 youngJeune menHommes,
expectedattendu to be the futureavenir leadersdirigeants
14
75196
6701
Les étudiants étaient
270 jeunes hommes,
qui devaient devenir
les futurs dirigeants
01:33
of the mostles plus isolatedisolé and brutalbrutal
dictatorshipdictature in existenceexistence.
15
81921
5043
de la dictature la plus isolée
et la plus brutale qui soit.
01:40
When I arrivedarrivée, they becamedevenu my studentsélèves.
16
88689
4262
Lorsque je suis arrivée,
ils devinrent mes étudiants.
01:47
2011 was a specialspécial yearan,
17
95336
2282
2011 était une année particulière,
01:49
markingmarquage the 100thth anniversaryanniversaire of the birthnaissance
of NorthNord Korea'sDe Corée originaloriginal Great LeaderChef de file,
18
97642
6241
marquant le 100e anniversaire
de la naissance
du Grand Leader originel
de la Corée du Nord,
01:55
KimKim Il-SungIl-Sung.
19
103908
1458
Kim Il-Sung.
01:57
To celebratecélébrer the occasionoccasion, the regimerégime
shutfermer down all universitiesles universités,
20
105869
5492
Pour célébrer l'occasion, le régime
avait fermé toutes les universités,
et avait envoyé les étudiants
dans les champs
02:03
and sentenvoyé studentsélèves off to the fieldsdes champs
21
111385
2810
02:06
to buildconstruire the DPRK'sRPDC much-heraldedtant annoncée idealidéal
22
114220
4133
pour construire l'idéal
tant proclamé de la RPDC,
une nation la plus prospère
et la plus puissante au monde.
02:10
as the world'smonde mostles plus powerfulpuissant
and prosperousprospère nationnation.
23
118378
3641
02:16
My studentsélèves were the only onesceux
sparedépargné from that fatesort.
24
124958
2897
Mes étudiants furent les seuls épargnés.
02:21
NorthNord KoreaCorée is a gulagGoulag posingposant as a nationnation.
25
129502
3663
La Corée du Nord est un goulag
se faisant passer pour une nation.
02:26
Everything there
is about the Great LeaderChef de file.
26
134038
2432
Tout ici se rapporte au Grand Leader.
02:28
EveryChaque booklivre, everychaque newspaperjournal articlearticle,
everychaque songchant, everychaque TVTV programprogramme --
27
136494
5310
Chaque livre, chaque article de journal,
chaque chanson, chaque émission télévisée,
il n'y a qu'un seul sujet.
02:33
there is just one subjectassujettir.
28
141828
1652
02:35
The flowersfleurs are namednommé after him,
29
143970
1941
Les fleurs portent son nom,
02:37
the mountainsles montagnes are carvedsculpté with his slogansslogans.
30
145935
2872
ses slogans sont gravés
dans les montagnes.
02:40
EveryChaque citizencitoyen wearsporte the badgeInsigne
of the Great LeaderChef de file at all timesfois.
31
148831
4357
Chaque citoyen porte à tout moment
le badge du Grand Leader.
02:45
Even theirleur calendarcalendrier systemsystème beginscommence
with the birthnaissance of KimKim Il-SungIl-Sung.
32
153861
4182
Même leur calendrier commence
avec la naissance de Kim Il-Sung.
02:51
The schoolécole was a heavilyfortement guardedgardée
prisonprison, posingposant as a campusCampus.
33
159521
4738
L'école était une prison étroitement
gardée, se faisant passer pour un campus.
02:56
TeachersEnseignants could only leavelaisser on groupgroupe outingssorties
accompaniedaccompagné by an officialofficiel minderMinder.
34
164751
5622
Les enseignants ne pouvaient
partir en sortie collective
qu'accompagnés d'un gardien officiel.
03:03
Even then, our tripsvoyages were limitedlimité
to sanctionedsanctionnée par nationalnationale monumentsles monuments
35
171960
5373
Même là, nos excursions étaient limitées
aux monuments nationaux consacrés
à la gloire du Grand Leader.
03:09
celebratingcélébrant the Great LeaderChef de file.
36
177357
1807
03:12
The studentsélèves were not allowedpermis
to leavelaisser the campusCampus,
37
180405
3845
Les étudiants n'étaient pas
autorisés à quitter le campus,
ou à communiquer avec leurs parents.
03:16
or communicatecommuniquer with theirleur parentsParents.
38
184274
2638
Leurs journées étaient
méticuleusement organisées,
03:20
TheirLeur daysjournées were meticulouslyméticuleusement mappedmappé out,
and any freegratuit time they had
39
188761
4125
et tout leur temps libre
03:24
was devoteddévoué to honoringhonorant
theirleur Great LeaderChef de file.
40
192911
3391
était dévoué à honorer leur Grand Leader.
03:29
LessonLeçon plansdes plans had to meetrencontrer the approvalapprobation
of NorthNord KoreanCoréen staffPersonnel,
41
197421
5007
Les plans de leçons devaient être
approuvés par l'équipe nord-coréenne,
chaque classe était enregistrée
et faisait l'objet d'un rapport,
03:34
everychaque classclasse was recordedenregistré and reportedsignalé on,
everychaque roomchambre was buggedbuggé,
42
202452
4205
chaque salle était sur écoute,
03:38
and everychaque conversationconversation, overheardentendu.
43
206681
2698
et chaque conversation, interceptée.
03:42
EveryChaque blankblanc spaceespace was coveredcouvert with the
portraitsdes portraits of KimKim Il-SungIl-Sung and KimKim Jong-IlJong-Il,
44
210743
5670
Chaque espace blanc
était couvert des portraits
de Kim Il-Sung et Kim Jong-Il,
03:48
like everywherepartout elseautre in NorthNord KoreaCorée.
45
216413
2635
comme partout ailleurs en Corée du Nord.
03:53
We were never allowedpermis
to discussdiscuter the outsideà l'extérieur worldmonde.
46
221092
2853
Nous n'étions jamais autorisés
à parler du monde extérieur.
En tant qu'étudiants
en science et technologie,
03:55
As studentsélèves of sciencescience and technologyLa technologie,
manybeaucoup of them were computerordinateur majorsmajors
47
223969
5010
beaucoup d'entre eux
étaient diplômés en informatique
04:01
but they did not know
the existenceexistence of the InternetInternet.
48
229003
2609
mais ils ignoraient
l'existence de l'Internet.
04:04
They had never heardentendu
of MarkMark ZuckerbergZuckerberg or SteveSteve JobsEmplois.
49
232555
3858
Ils n'avaient jamais entendu parler
de Mark Zuckerberg ou de Steve Jobs.
04:09
FacebookFacebook, TwitterTwitter -- noneaucun of those things
would have meantsignifiait a thing.
50
237525
4008
Facebook, Twitter — rien de tout ça
n'aurait signifié quoi que ce soit.
04:14
And I could not tell them.
51
242605
2443
Et je ne pouvais pas leur dire.
04:18
I wentest allé there looking for truthvérité.
52
246861
2350
J'étais allée là-bas
pour chercher la vérité.
04:22
But where do you even startdébut
when an entiretout nation'snation ideologyidéologie,
53
250135
3646
Mais par où commencer lorsque
l'idéologie d'une nation entière,
04:25
my students'élèves' day-to-dayjour après jour realitiesréalités,
54
253805
1993
la réalité quotidienne de mes étudiants,
04:27
and even my ownposséder positionposition
at the universitiesles universités,
55
255823
3951
et même mon propre poste à l'université,
avaient toutes été construites
sur des mensonges ?
04:31
were all builtconstruit on liesmentir?
56
259798
2851
J'ai commencé avec un jeu.
04:37
I startedcommencé with a gameJeu.
57
265930
1150
04:39
We playedjoué "TruthVérité and LieMensonge."
58
267976
1606
Nous avons joué
à « Vérité et Mensonge ».
04:42
A volunteerbénévole would writeécrire a sentencephrase
on the chalkboardTableau noir,
59
270689
2643
Un volontaire écrivait
une phrase sur le tableau,
et les autres étudiants devaient deviner
04:45
and the other studentsélèves had to guessdeviner
60
273356
2751
04:48
whetherqu'il s'agisse it was a truthvérité or a liemensonge.
61
276131
3003
si c'était la vérité ou un mensonge.
Une fois, un étudiant a écrit :
04:51
OnceFois a studentétudiant wrotea écrit, "I visiteda visité
ChinaLa Chine last yearan on vacationvacances,"
62
279158
4203
« Je suis allé en vacances
en Chine l'an dernier »,
04:55
and everyonetoutes les personnes shouteda crié, "LieMensonge!"
63
283385
2608
et tout le monde a crié : « Mensonge ! »
04:59
They all knewa connu this wasn'tn'était pas possiblepossible.
64
287025
2268
Ils savaient tous
que ce n'était pas possible.
05:01
VirtuallyPratiquement no NorthNord KoreanCoréen is allowedpermis
to leavelaisser the countryPays.
65
289317
3956
Quasiment aucun Nord-Coréen
n'est autorisé à quitter le pays.
05:05
Even travelingen voyageant withindans theirleur ownposséder countryPays
requiresa besoin a travelVoyage passpasser.
66
293297
4321
Même voyager au sein de leur pays
nécessite un laisser-passer.
05:12
I had hopedespéré that this gameJeu would revealrévéler
some truthvérité about my studentsélèves,
67
300569
5277
J'avais espéré que ce jeu révélerait
la vérité à propos de mes étudiants,
parce qu'ils mentent
si souvent et si facilement,
05:17
because they liemensonge so oftensouvent and so easilyfacilement,
68
305870
3063
05:20
whetherqu'il s'agisse about the mythicalmythique
accomplishmentsréalisations of theirleur Great LeaderChef de file,
69
308957
4413
que ce soit sur les accomplissements
mythiques de leur Grand Leader,
05:25
or the strangeétrange claimprétendre that they clonedclonés
a rabbitlapin as fifthcinquième gradersniveleuses.
70
313394
4038
ou l'affirmation étrange
qu'ils avaient cloné un lapin en CM2.
05:31
The differencedifférence betweenentre truthvérité and liesmentir
seemedsemblait at timesfois hazybrumeux to them.
71
319482
4917
La différence entre la vérité
et les mensonges
leur semblait floue par moments.
J'ai mis du temps à comprendre
les différents types de mensonge ;
05:36
It tooka pris me a while to understandcomprendre
the differentdifférent typesles types of liesmentir;
72
324423
4091
05:40
they liemensonge to shieldbouclier theirleur systemsystème
from the worldmonde,
73
328538
2976
ils mentent pour protéger
leur système contre le monde,
ou ces mensonges
leur ont été enseignés,
05:43
or they were taughtenseigné liesmentir,
and were just regurgitatingrégurgiter them.
74
331538
3855
et ils les régurgitent simplement.
05:47
Or, at momentsdes moments, they liedmenti out of habithabitude.
75
335417
2618
Ou, par moments,
ils mentent par habitude.
05:52
But if all they have ever knownconnu were liesmentir,
76
340314
4111
Mais si tout ce qu'ils ont connu,
ce sont des mensonges,
05:56
how could we expectattendre them to be otherwiseautrement?
77
344449
2500
comment s'attendre
à ce qu'ils soient différents ?
06:01
NextProchaine, I trieda essayé to teachapprendre them essayessai writingl'écriture.
78
349330
2559
Ensuite, j'ai essayé de leur
apprendre la dissertation.
06:04
But that turnedtourné out to be
nearlypresque impossibleimpossible.
79
352408
2241
Mais ça s'est avéré
pratiquement impossible.
06:07
EssaysEssais are about comingvenir up with
one'sson ownposséder thesisthèse,
80
355225
3819
Les dissertations requièrent
d'établir sa propre thèse
et d'utiliser un argument
factuel pour la prouver.
06:11
and makingfabrication an evidence-basedfondées sur des preuves
argumentargument to proveprouver it.
81
359412
3561
06:16
These studentsélèves, howevertoutefois, were
simplysimplement told what to think,
82
364044
3917
On avait toutefois simplement
dit à ces étudiants quoi penser,
et ils obéissaient.
06:19
and they obeyedobéi.
83
367985
1150
06:21
In theirleur worldmonde, criticalcritique thinkingen pensant
was not allowedpermis.
84
369800
3363
Dans leur monde, l’esprit critique
n'était pas autorisé.
06:26
I alsoaussi gavea donné them the weeklyhebdomadaire assignmentaffectation
of writingl'écriture a personalpersonnel letterlettre,
85
374880
4631
Je leur ai aussi donné
un devoir hebdomadaire
consistant à écrire une lettre
personnelle, à n'importe qui.
06:31
to anybodyn'importe qui.
86
379535
1150
Ça a pris du temps, mais à la fin,
certains d'entre eux ont commencé à écrire
06:33
It tooka pris a long time, but eventuallyfinalement
some of them begana commencé to writeécrire
87
381310
4174
06:37
to theirleur mothersmères, theirleur friendscopains,
theirleur girlfriendscopines.
88
385509
3674
à leurs mères, à leurs amis,
à leurs petites amies.
06:42
AlthoughBien que those were just homeworkdevoirs,
89
390479
2992
Bien que ces lettres
n'étaient que des devoirs,
et qu'elles ne parviendraient
jamais aux destinataires visés,
06:45
and would never reachatteindre
theirleur intendedprévu recipientsbénéficiaires,
90
393496
3555
mes étudiants commencèrent lentement
à y révéler leurs sentiments véritables.
06:49
my studentsélèves slowlylentement begana commencé to revealrévéler
theirleur truevrai feelingssentiments in them.
91
397076
4069
06:54
They wrotea écrit that they were fednourris
up with the samenesssimilitude of everything.
92
402376
4146
Ils écrivaient qu'ils étaient fatigués
de la similarité présente partout.
06:59
They were worriedinquiet about theirleur futureavenir.
93
407435
1944
Ils s'inquiétaient pour leur avenir.
Dans ces lettres, ils ne mentionnaient
que rarement leur Grand Leader.
07:01
In those lettersdes lettres, they rarelyrarement ever
mentionedmentionné theirleur Great LeaderChef de file.
94
409787
4924
07:10
I was spendingdépenses all of my time
with these youngJeune menHommes.
95
418806
3016
Je passais tout mon temps
avec ces jeunes hommes.
07:14
We all atea mangé mealsrepas togetherensemble,
playedjoué basketballbasketball togetherensemble.
96
422558
4486
Nous mangions tous ensemble,
nous jouions au basket ensemble.
07:19
I oftensouvent calledappelé them gentlemenmessieurs,
whichlequel madefabriqué them gigglePouffer de rire.
97
427679
4405
Je les appelais souvent gentlemen,
ce qui les faisait rigoler.
07:24
They blushedrougit at the mentionmention of girlsfilles.
98
432858
1963
Ils rougissaient à l'évocation des filles.
07:28
And I camevenu to adoreadore them.
99
436332
1968
Et je suis venue à les adorer.
Les voir s'ouvrir,
même de la plus petite façon,
07:30
And watchingen train de regarder them openouvrir up
even in the tiniestle plus petit of waysfaçons,
100
438703
3637
07:34
was deeplyprofondément movingen mouvement.
101
442364
2070
était profondément émouvant.
07:37
But something alsoaussi feltse sentait wrongfaux.
102
445967
1914
Mais quelque chose aussi n'allait pas.
07:40
DuringAu cours de those monthsmois
of livingvivant in theirleur worldmonde,
103
448973
2849
Durant ces mois à vivre dans leur monde,
je me suis souvent demandée si la vérité,
en fait, améliorerait leurs vies.
07:43
I oftensouvent wondereddemandé if the truthvérité would,
in factfait, improveaméliorer theirleur livesvies.
104
451846
4819
07:51
I wanted so much to tell them the truthvérité,
105
459759
3091
Je voulais tant leur dire la vérité,
sur leur pays et sur le monde extérieur,
07:54
of theirleur countryPays and of the outsideà l'extérieur worldmonde,
106
462874
3420
où la jeunesse arabe renversait
son régime pourri,
07:58
where ArabArabes youthjeunesse were turningtournant
theirleur rottenpourri regimerégime insideà l'intérieur out,
107
466318
3991
utilisant le pouvoir des réseaux sociaux,
08:02
usingen utilisant the powerPuissance of socialsocial mediamédias,
108
470333
1795
08:04
where everyonetoutes les personnes exceptsauf them was
connectedconnecté throughpar the worldmonde widelarge webweb,
109
472152
4698
où tout le monde, à part eux,
était connecté à travers
cette toile mondiale,
08:08
whichlequel wasn'tn'était pas worldwideà l'échelle mondiale after all.
110
476874
2841
qui n'était pas mondiale finalement.
08:13
But for them, the truthvérité was dangerousdangereux.
111
481489
3511
Mais pour eux, la vérité était dangereuse.
08:18
By encouragingencourageant them to runcourir after it,
I was puttingen mettant them at riskrisque --
112
486955
4899
En les encourageant à la poursuivre,
je les mettais en danger —
de persécution,
08:23
of persecutionpersécution,
113
491878
2357
de déchirement.
08:26
of heartbreakHeartbreak.
114
494259
1351
Lorsqu'il est interdit d'exprimer
quoi que ce soit en public,
08:30
When you're not allowedpermis to expressExpress
anything in the openouvrir,
115
498755
2658
08:33
you becomedevenir good at readingen train de lire
what is unspokennon-dit.
116
501437
2881
on devient bon à lire les non-dits.
08:37
In one of theirleur personalpersonnel lettersdes lettres to me,
a studentétudiant wrotea écrit that he understoodcompris
117
505736
5024
Dans l'une de leurs lettres
à mon intention,
un étudiant a écrit qu'il comprenait
08:42
why I always calledappelé them gentlemenmessieurs.
118
510784
2842
pourquoi je les appelais
tout le temps gentlemen.
08:46
It was because I was wishingqui souhaitent them
to be gentledoux in life, he said.
119
514630
4803
C'était parce que je leur souhaitais
d'être gentil dans la vie, il a dit.
08:54
On my last day in DecemberDécembre of 2011,
120
522767
2777
Lors de mon dernier jour,
en décembre 2011,
le jour de l'annonce
de la mort de Kim Jong-Il,
08:57
the day KimKim Jong-Il'sJong-Il deathdécès was announcedannoncé,
121
525568
2750
leur monde a volé en éclats.
09:00
theirleur worldmonde shatteredShattered.
122
528342
1648
09:04
I had to leavelaisser withoutsans pour autant a properbon goodbyeau revoir.
123
532798
2582
Je devais partir sans dire adieu.
09:08
But I think they knewa connu
how sadtriste I was for them.
124
536667
2538
Mais je crois qu'ils savaient
combien j'étais triste pour eux.
09:12
OnceFois, towardvers the endfin of my stayrester,
a studentétudiant said to me,
125
540340
3905
Une fois, vers la fin de mon séjour,
un étudiant m'a dit :
« Professeur, nous ne pensons jamais
à vous comme étant différente de nous.
09:16
"ProfessorProfesseur, we never think of you
as beingétant differentdifférent from us.
126
544269
5474
Nos circonstances sont différentes,
mais vous êtes pareille que nous.
09:21
Our circumstancesconditions are differentdifférent,
but you're the sameMême as us.
127
549767
6107
Nous voulons que vous sachiez que nous
pensons à vous comme étant pareille. »
09:27
We want you to know that we trulyvraiment
think of you as beingétant the sameMême."
128
555898
4118
Aujourd'hui, si je pouvais répondre
à mes étudiants avec ma propre lettre,
09:37
TodayAujourd'hui, if I could respondrépondre
to my studentsélèves with a letterlettre of my ownposséder,
129
565999
3807
ce qui est bien sûr impossible,
09:41
whichlequel is of coursecours impossibleimpossible,
130
569830
2476
je leur dirais ceci :
09:44
I would tell them this:
131
572330
1599
09:49
"My dearcher gentlemenmessieurs,
132
577876
2649
« Mes chers gentlemen,
ça fait un peu plus de trois ans
depuis que je vous ai vus.
09:52
It's been a bitbit over threeTrois yearsannées
sincedepuis I last saw you.
133
580550
2974
Maintenant, vous devez avoir 22 ans —
peut-être même 23 ans.
09:55
And now, you mustdoit be 22 --
maybe even as oldvieux as 23.
134
583549
4246
Lors de notre dernière classe,
je vous ai demandé
10:00
At our finalfinal classclasse, I askeda demandé you
if there was anything you wanted.
135
588565
3600
s'il y avait quoi que ce soit
que vous vouliez.
Le seul souhait que vous ayez exprimé,
10:05
The only wishsouhait you expressedexprimé,
the only thing you ever askeda demandé of me
136
593822
3419
la seule chose que vous
m'ayez demandée,
10:09
in all those monthsmois we spentdépensé togetherensemble,
137
597265
3418
durant tous ces mois
que nous avons passés ensemble,
était que je vous parle en coréen.
10:12
was for me to speakparler to you in KoreanCoréen.
138
600707
1926
10:15
Just onceune fois que.
139
603160
1150
Juste une fois.
10:17
I was there to teachapprendre you EnglishAnglais;
140
605084
2476
J'étais là pour vous apprendre l'anglais ;
vous saviez que c'était interdit.
10:19
you knewa connu it wasn'tn'était pas allowedpermis.
141
607584
1517
10:22
But I understoodcompris then, you wanted
to sharepartager that bondliaison of our mothermère tonguelangue.
142
610144
5731
Mais j'ai compris, vous vouliez partager
ce lien avec notre langue maternelle.
10:30
I calledappelé you my gentlemenmessieurs,
143
618052
3230
Je vous appelais mes gentlemen,
mais je ne sais pas si la gentillesse
10:33
but I don't know if beingétant gentledoux
in KimKim Jong-Un'sJong-Un mercilesssans pitié NorthNord KoreaCorée
144
621306
4421
dans la Corée du Nord
sans pitié de Kim Jong-Un
10:37
is a good thing.
145
625751
1182
est une bonne chose.
10:39
I don't want you to leadconduire a revolutionrévolution --
146
627717
2327
Je ne veux pas que vous meniez
une révolution —
laissez une autre jeune personne le faire.
10:42
let some other youngJeune personla personne do it.
147
630068
2004
10:45
The restdu repos of the worldmonde mightpourrait casuallymine de rien
encourageencourager or even expectattendre
148
633035
3546
Le reste du monde pourrait, en passant,
encourager ou même attendre
un genre de Printemps nord-coréen,
10:48
some sortTrier of NorthNord KoreanCoréen SpringPrintemps,
149
636605
2350
mais je ne veux pas que vous fassiez
quoi que ce soit de risqué,
10:50
but I don't want you to do anything riskyrisqué,
150
638979
2522
10:53
because I know in your worldmonde,
someoneQuelqu'un is always watchingen train de regarder.
151
641525
3844
parce que je sais que dans votre monde,
quelqu'un observe toujours.
Je ne veux pas imaginer
ce qui pourrait vous arriver.
10:59
I don't want to imagineimaginer
what mightpourrait happense produire to you.
152
647027
2484
11:02
If my attemptstentatives to reachatteindre you have
inspiredinspiré something newNouveau in you,
153
650225
4942
Si mes efforts pour vous atteindre ont
inspiré quelque chose de nouveau en vous,
je préférerais que vous m'oubliez.
11:07
I would ratherplutôt you forgetoublier me.
154
655191
1550
11:09
BecomeDevenir soldierssoldats of your Great LeaderChef de file,
and livevivre long, safesûr livesvies.
155
657646
4339
Devenez des soldats de votre Grand Leader,
et vivez de longues vies, en sécurité.
11:16
You onceune fois que askeda demandé me if I thought
your cityville of PyongyangPyongyang was beautifulbeau,
156
664361
4699
Vous m'avez une fois demandée si
je trouvais votre ville, Pyongyang, jolie,
et je n'ai pas pu
vous répondre franchement.
11:21
and I could not answerrépondre truthfullysincèrement then.
157
669084
2692
Je sais pourquoi
vous m'avez demandé.
11:25
But I know why you askeda demandé.
158
673609
1381
11:27
I know that it was importantimportant for you
to hearentendre that I, your teacherprof,
159
675493
4531
Je sais que c'était important pour vous
de m'entendre, moi, votre professeure,
celle qui a vu le monde
qui vous est interdit,
11:32
the one who has seenvu the worldmonde
that you are forbiddeninterdit from,
160
680048
3861
déclarer votre ville
comme étant la plus belle.
11:35
declaredéclarer your cityville as the mostles plus beautifulbeau.
161
683933
3327
11:41
I know hearingaudition that would make
your livesvies there a bitbit more bearablesupportable,
162
689793
5155
Je sais qu'entendre ceci rendrait
vos vies là-bas un peu plus supportables,
mais non, je ne trouve
pas votre capitale jolie.
11:46
but no, I don't find
your capitalCapitale beautifulbeau.
163
694972
3367
11:50
Not because it's monotonemonotone and concretebéton,
164
698900
2629
Pas parce qu'elle est monotone
et en béton,
mais à cause de ce qu'elle symbolise :
11:53
but because of what it symbolizessymbolise:
165
701553
1863
un monstre qui se nourrit
du reste du pays,
11:55
a monstermonstre that feedsflux off
the restdu repos of the countryPays,
166
703440
4833
où les citoyens sont des soldats
et des esclaves.
12:00
where citizenscitoyens are soldierssoldats and slavesdes esclaves.
167
708297
2873
12:05
All I see there is darknessobscurité.
168
713734
1608
Tout ce que j'y vois est l'obscurité.
12:09
But it's your home, so I cannotne peux pas hatehaine it.
169
717932
2448
Mais c'est votre maison,
alors je ne peux la haïr.
12:13
And I hopeespérer insteadau lieu that you,
my lovelycharmant youngJeune gentlemenmessieurs,
170
721623
5037
Et j'espère à la place que vous,
mes gentils jeunes gentlemen,
aideront un jour à la rendre belle.
12:18
will one day help make it beautifulbeau.
171
726684
2494
12:22
Thank you.
172
730970
1188
Merci.
(Applaudissements)
12:24
(ApplauseApplaudissements)
173
732183
5165
Translated by Cécile Mazurier
Reviewed by Marzieh Akrami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.

Why you should listen

Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011. 

Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.

Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.

 

More profile about the speaker
Suki Kim | Speaker | TED.com