ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Becky Blanton: The year I was homeless

Becky Blanton : mon année en tant que SDF

Filmed:
1,278,615 views

Becky Blanton avait prévu de vivre dans un camping-car pendant un an pour voir du pays, mais quand la dépression s'installa et son travail en freelance s'arrêta, elle devint sans domicile fixe. Dans cette présentation intimiste, elle décrit son expérience en tant que travailleuse SDF.
- Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a writerécrivain and a journalistjournaliste,
0
0
3000
Je suis un écrivain et une journaliste,
00:18
and I'm alsoaussi an insanelyfollement curiouscurieuse personla personne,
1
3000
3000
et aussi une personne follement curieuse.
00:21
so in 22 yearsannées as a journalistjournaliste,
2
6000
2000
En 22 ans de journalisme
00:23
I've learnedappris how to do a lot of newNouveau things.
3
8000
2000
j'ai appris comment faire un tas de choses.
00:25
And threeTrois yearsannées agodepuis, one of the things I learnedappris how to do
4
10000
3000
Il y a trois ans, une des choses que j'ai apprises a été
00:28
was to becomedevenir invisibleinvisible.
5
13000
3000
de devenir invisible.
00:31
I becamedevenu one of the workingtravail homelesssans abri.
6
16000
3000
Je suis devenue un travailleur SDF.
00:34
I quitquitter my jobemploi as a newspaperjournal editoréditeur
7
19000
2000
J'ai démissionné de mon poste d'éditrice de journal
00:36
after my fatherpère dieddécédés in FebruaryFévrier of that sameMême yearan,
8
21000
4000
après la mort de mon père en février de la même année,
00:40
and decideddécidé to travelVoyage.
9
25000
3000
et décidé de voyager.
00:43
His deathdécès hitfrappé me prettyjoli harddifficile.
10
28000
2000
Sa mort m'a beaucoup secouée.
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and dealtraiter with while I was doing that.
11
30000
4000
Il y avait beaucoup de sentiments que je voulais traiter en faisant cela.
00:49
I've campedCampa my wholeentier life. And I decideddécidé
12
34000
2000
J'ai campé toute ma vie. J'ai donc décidé
00:51
that livingvivant in a vanvan for a yearan to do this
13
36000
2000
que vivre dans un camping-car pendant un an pour cela
00:53
would be like one long campingCamping tripvoyage.
14
38000
2000
serait comme un long voyage en camping-car.
00:55
So I packedemballé my catchat, my RottweilerRottweiler
15
40000
3000
J'ai donc embarqué mon chat, mon rottweiler,
00:58
and my campingCamping gearGear into a 1975 ChevyChevy vanvan,
16
43000
4000
et mon matériel de camping dans un van Chevrolet de 1975
01:02
and drovea conduit off into the sunsetle coucher du soleil,
17
47000
2000
et conduit vers le coucher de soleil,
01:04
havingayant fullypleinement failedéchoué to realizeprendre conscience de threeTrois criticalcritique things.
18
49000
4000
en étant totalement passée à côté de 3 choses importantes.
01:08
One: that societysociété equateséquivaut
19
53000
2000
Un : vivre en société implique
01:10
livingvivant in a permanentpermanent structurestructure, even a shackcabane,
20
55000
4000
vivre dans une structure fixe, même une cabane,
01:14
with havingayant valuevaleur as a personla personne.
21
59000
2000
pour avoir une existence en tant qu'être humain.
01:16
Two: I failedéchoué to realizeprendre conscience de how quicklyrapidement
22
61000
3000
Deux : je n'ai pas compris à quelle vitesse
01:19
the negativenégatif perceptionsperceptions of other people
23
64000
2000
la perception négative des autres
01:21
can impactimpact our realityréalité, if we let it.
24
66000
3000
peut impacter notre réalité, si on la laisse faire.
01:24
ThreeTrois: I failedéchoué to realizeprendre conscience de
25
69000
2000
Trois : je n'ai pas compris qu'être
01:26
that homelessnesssans-abrisme is an attitudeattitude,
26
71000
2000
SDF est une attitude,
01:28
not a lifestylemode de vie.
27
73000
3000
pas un style de vie.
01:31
At first, livingvivant in the vanvan was great.
28
76000
2000
Au début, vivre dans le van était super.
01:33
I showeredune douche in campgroundsterrains de camping. I atea mangé out regularlyrégulièrement.
29
78000
3000
Je me douchais dans des campings. Je mangeais souvent au restaurant.
01:36
And I had time to relaxse détendre and to grievese plaindre.
30
81000
4000
J'avais du temps pour me reposer et faire mon deuil.
01:40
But then the angercolère and the depressiondépression about my father'spère deathdécès setensemble in.
31
85000
4000
Mais quand la colère et la dépression suite à la mort de mon père sont apparues,
01:44
My freelancefreelance jobemploi endedterminé. And I had to get a full-timeà plein temps jobemploi
32
89000
3000
mon travail de freelance s'est arrêté. Je devais retrouver un travail à temps plein
01:47
to payPayer the billsfactures.
33
92000
2000
pour payer les factures.
01:49
What had been a really milddoux springprintemps
34
94000
2000
Ce qui avait été un printemps doux
01:51
turnedtourné into a miserablymisérablement hotchaud summerété.
35
96000
2000
s'est transformé en un été caniculaire.
01:53
And it becamedevenu impossibleimpossible to parkparc anywherenulle part --
36
98000
2000
Il devint impossible de se garer --
01:55
(LaughsRires)
37
100000
1000
(Rires)
01:56
-- withoutsans pour autant beingétant very obviousévident
38
101000
2000
-- sans qu'il soit apparent
01:58
that I had a catchat and a dogchien with me, and it was really hotchaud.
39
103000
3000
que j'avais un chien et un chat, et il faisait vraiment chaud.
02:01
The catchat camevenu and wentest allé throughpar an openouvrir windowfenêtre in the vanvan.
40
106000
3000
Le chat allait et venait à travers une fenêtre ouverte du van.
02:04
The doggylevrette wentest allé into doggylevrette day carese soucier.
41
109000
2000
Le chien partit dans un refuge pour animaux.
02:06
And I sweatedsué.
42
111000
2000
Et je transpirais.
02:08
WheneverChaque fois que I could, I used
43
113000
2000
Dès que je le pouvais, j'utilisais
02:10
employeeemployé showersdouches in officeBureau buildingsbâtiments and truckun camion stopsarrêts.
44
115000
4000
les douches du personnel dans les immeubles de bureaux et les relais routiers,
02:14
Or I washedlavé up in publicpublic restdu repos roomspièces.
45
119000
4000
ou je me lavais dans les toilettes publiques.
02:18
NighttimeNuit temperaturestempératures in the vanvan rarelyrarement droppedchuté belowau dessous de 80 degreesdegrés FahrenheitFahrenheit,
46
123000
3000
Les températures nocturnes dans le van tombaient rarement sous les 27°C,
02:21
makingfabrication it difficultdifficile or impossibleimpossible to sleepdormir.
47
126000
3000
rendant le sommeil difficile voire impossible.
02:24
FoodAlimentaire rottedpourri in the heatchaleur.
48
129000
3000
La nourriture pourrissait.
02:27
IceGlace in my icela glace chestpoitrine meltedfondu withindans hoursheures,
49
132000
3000
La glace fondait, dans la glacière, en quelques heures,
02:30
and it was prettyjoli miserablemisérable.
50
135000
8000
c'était plutôt minable.
02:38
I couldn'tne pouvait pas affordoffrir to find an apartmentappartement,
51
143000
2000
Je ne pouvais me payer un appartement,
02:40
or couldn'tne pouvait pas affordoffrir an apartmentappartement that would allowpermettre me
52
145000
2000
ou en tout cas un appartement qui m'aurait permis
02:42
to have the RottweilerRottweiler and the catchat.
53
147000
2000
d'avoir le rottweiler et le chat.
02:44
And I refuseda refusé to give them up,
54
149000
2000
Je refusais de les abandonner.
02:46
so I stayedséjourné in the vanvan.
55
151000
6000
Donc je suis restée dans le van.
02:52
And when the heatchaleur madefabriqué me too sickmalade
56
157000
2000
Quand la chaleur m'a rendue trop malade
02:54
to walkmarche the 50 feetpieds to the publicpublic restroomtoilettes
57
159000
3000
pour parcourir les 20 mètres jusqu'aux toilettes
02:57
outsideà l'extérieur my vanvan at night,
58
162000
2000
publiques de nuit,
02:59
I used a bucketseau and a trashpoubelle bagsac as a toilettoilette.
59
164000
3000
j'utilisais un seau et un sac poubelle comme toilettes.
03:02
When winterhiver weatherMétéo setensemble in, the temperaturestempératures droppedchuté
60
167000
3000
Quand l'hiver est arrivé, les températures sont devenues
03:05
belowau dessous de freezingpoint de congélation. And they stayedséjourné there.
61
170000
2000
négatives. Pendant un certain temps.
03:07
And I facedface à a wholeentier newNouveau setensemble of challengesdéfis.
62
172000
5000
J'ai dû affronter d'autres défis.
03:12
I parkedgaré a differentdifférent placeendroit everychaque night
63
177000
3000
Je me garais à un endroit différent chaque nuit,
03:15
so I would avoidéviter beingétant noticedremarqué and hassledharcelés by the policepolice.
64
180000
3000
pour éviter d'être repérée et embêtée par la police.
03:18
I didn't always succeedréussir.
65
183000
2000
Ça ne marchait pas toujours.
03:20
But I feltse sentait out of controlcontrôle of my life.
66
185000
7000
Mais j'avais l'impression de ne plus contrôler ma vie.
03:27
And I don't know when or how it happenedarrivé,
67
192000
4000
Je ne sais quand ou comment c'est arrivé,
03:31
but the speedla vitesse at whichlequel I wentest allé
68
196000
2000
mais la vitesse à laquelle je suis passée
03:33
from beingétant a talentedtalentueux writerécrivain and journalistjournaliste
69
198000
3000
d'écrivain et journaliste talentueuse,
03:36
to beingétant a homelesssans abri womanfemme, livingvivant in a vanvan,
70
201000
3000
à SDF, vivant dans un van,
03:39
tooka pris my breathsouffle away.
71
204000
2000
m'a coupé le souffle.
03:41
I hadn'tn'avait pas changedmodifié. My I.Q. hadn'tn'avait pas droppedchuté.
72
206000
3000
Je n'avais pas changé. Mon QI était le même.
03:44
My talentTalent, my integrityintégrité, my valuesvaleurs,
73
209000
6000
Mon talent, mon intégrité, mes valeurs,
03:50
everything about me remainedresté the sameMême.
74
215000
3000
rien n'avait changé.
03:53
But I had changedmodifié somehowen quelque sorte.
75
218000
2000
Mais j'avais changé quand même.
03:55
I spiraledspirale deeperPlus profond and deeperPlus profond into a depressiondépression.
76
220000
3000
Je me suis enfoncée de plus en plus dans la dépression.
03:58
And eventuallyfinalement someoneQuelqu'un referredréféré me to a homelesssans abri healthsanté clinicclinique.
77
223000
3000
Finalement on m'a conseillé d'aller dans un centre de santé pour SDF.
04:01
And I wentest allé. I hadn'tn'avait pas bathedbaignée in threeTrois daysjournées.
78
226000
3000
J'y suis allée. Je ne m'étais pas lavée depuis trois jours.
04:04
I was as smellymalodorant and as depresseddéprimé as anyonen'importe qui in lineligne.
79
229000
4000
J'étais aussi malodorante et déprimée que tous ceux dans la file.
04:08
I just wasn'tn'était pas drunkivre or highhaute.
80
233000
3000
Simplement, je n'étais ni saoule ni droguée.
04:11
And when severalnombreuses of the homelesssans abri menHommes realizedréalisé that,
81
236000
3000
Quand plusieurs hommes SDF ont compris cela,
04:14
includingcomprenant a formerancien universityUniversité professorprofesseur,
82
239000
2000
dont un ancien professeur d'université,
04:16
they said, "You aren'tne sont pas homelesssans abri. Why are you really here?"
83
241000
4000
ils ont dit : "Tu n'es pas SDF. Pourquoi es-tu là?"
04:20
Other homelesssans abri people didn't see me as homelesssans abri,
84
245000
2000
Les autres SDF ne me considéraient pas SDF,
04:22
but I did.
85
247000
3000
moi si.
04:25
Then the professorprofesseur listenedécouté to my storyrécit and he said,
86
250000
4000
Le professeur a alors écouté mon histoire et m'a dit,
04:29
"You have a jobemploi. You have hopeespérer.
87
254000
3000
"Tu as un boulot. Tu as de l'espoir.
04:32
The realréal homelesssans abri don't have hopeespérer."
88
257000
4000
Les vrais SDF n'ont pas d'espoir."
04:36
A reactionréaction to the medicationdes médicaments the clinicclinique gavea donné me for my depressiondépression
89
261000
3000
Les médicaments prescrits par le centre pour ma dépression
04:39
left me suicidalsuicidaire. And I rememberrappelles toi thinkingen pensant,
90
264000
2000
m'ont rendue suicidaire. Je me rappelle avoir pensé :
04:41
"If I killedtué myselfmoi même, no one would noticeremarquer."
91
266000
5000
"Si je me tue, personne ne le remarquera."
04:52
A friendami told me, shortlypeu de temps after that,
92
277000
5000
Une amie m'a dit, peu de temps après,
04:57
that she had heardentendu that TimTim RussertRussert,
93
282000
2000
qu'elle avait entendu que Tim Russert,
04:59
a nationallyà l’échelle nationale renownedrenommée journalistjournaliste,
94
284000
2000
un journaliste nationalement connu,
05:01
had been talkingparlant about me on nationalnationale T.V.
95
286000
2000
avait parlé de moi à la télévision.
05:03
An essayessai I'd writtenécrit about my fatherpère,
96
288000
2000
Un essai que j'avais écrit sur mon père,
05:05
the yearan before he dieddécédés, was in Tim'sDe Tim newNouveau booklivre.
97
290000
4000
l'année avant sa mort, se trouvait dans le nouveau livre de Tim.
05:09
And he was doing the talk showmontrer circuitcircuit. And he was talkingparlant about my writingl'écriture.
98
294000
3000
Il était en tournée de promotion. Il parlait de mon essai.
05:12
And when I realizedréalisé that TimTim RussertRussert, formerancien moderatorModérateur of "MeetRépondre à the PressPresse,"
99
297000
4000
Quand j'ai réalisé que Tim Russert, ancien animateur de "Meet the Press" ("Rencontrez la presse")
05:16
was talkingparlant about my writingl'écriture,
100
301000
2000
parlait de mon essai,
05:18
while I was livingvivant in a vanvan in a Wal-MartWal-Mart parkingparking lot,
101
303000
2000
alors que je vivais dans mon van sur un parking de supermarché,
05:20
I startedcommencé laughingen riant.
102
305000
2000
je me suis mise à rire.
05:22
You should too.
103
307000
2000
Vous devriez aussi.
05:24
(LaughterRires)
104
309000
1000
(Rires)
05:25
I startedcommencé laughingen riant
105
310000
2000
Je me suis mise à rire,
05:27
because it got to the pointpoint where,
106
312000
2000
parce que j'en étais au point de me demander :
05:29
was I a writerécrivain, or was I a homelesssans abri womanfemme?
107
314000
3000
suis-je un écrivain, ou une SDF?
05:32
So I wentest allé in the bookstorelibrairie. And I founda trouvé Tim'sDe Tim booklivre.
108
317000
3000
Je suis donc allée dans une librairie. J'ai trouvé le livre de Tim.
05:35
And I stooddebout there. And I rereadrelis my essayessai.
109
320000
3000
Je suis restée devant. J'ai relu mon essai.
05:38
And I crieds’écria.
110
323000
2000
Et j'ai pleuré.
05:40
Because I was a writerécrivain.
111
325000
3000
Parce que j'étais un écrivain.
05:43
I was a writerécrivain.
112
328000
2000
J'étais un écrivain.
05:45
ShortlyPeu de temps after that I moveddéplacé back to TennesseeTennessee.
113
330000
3000
Peu de temps après je suis retournée dans le Tennessee.
05:48
I alternatedalterné betweenentre livingvivant in a vanvan and couchcanapé surfingSurf with friendscopains.
114
333000
3000
J'ai alterné la vie dans mon van et le squat chez des amis.
05:51
And I startedcommencé writingl'écriture again.
115
336000
3000
Et j'ai recommencé à écrire.
05:54
By the summerété of the followingSuivant yearan I was a workingtravail journalistjournaliste.
116
339000
3000
L'été de l'année suivante, je travaillais en tant que journaliste.
05:57
I was winninggagnant awardsprix. I was livingvivant in my ownposséder apartmentappartement.
117
342000
3000
Je gagnais des prix. Je vivais dans mon propre appartement.
06:00
I was no longerplus long homelesssans abri.
118
345000
2000
Je n'étais plus SDF.
06:02
And I was no longerplus long invisibleinvisible.
119
347000
3000
Et je n'étais plus invisible.
06:05
ThousandsMilliers of people work fullplein and part-timeà temps partiel jobsemplois,
120
350000
3000
Des milliers de personnes travaillent à temps plein ou à temps partiel,
06:08
and livevivre in theirleur carsdes voitures.
121
353000
2000
et vivent dans leur voiture.
06:10
But societysociété continuescontinue to stigmatizestigmatiser and criminalizeériger en infraction pénale
122
355000
3000
Mais la société continue à stigmatiser et criminaliser
06:13
livingvivant in your vehiclevéhicule or on the streetsdes rues.
123
358000
3000
le fait de vivre dans sa voiture ou dans la rue.
06:16
So the homelesssans abri, the workingtravail homelesssans abri, primarilyprincipalement remainrester invisibleinvisible.
124
361000
4000
Donc les SDF, les travailleurs SDF, restent invisibles.
06:20
But if you ever meetrencontrer one,
125
365000
2000
Mais si vous en rencontrez un,
06:22
engageengager them, encourageencourager them, and offeroffre them hopeespérer.
126
367000
4000
embauchez-le, encouragez-le, et offrez-lui de l'espoir.
06:26
The humanHumain spiritesprit can overcomesurmonter anything if it has hopeespérer.
127
371000
5000
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
06:31
And I'm not here to be the posteraffiche girlfille for the homelesssans abri.
128
376000
2000
Je ne suis pas ici pour être l'égérie des SDF.
06:33
I'm not here to encourageencourager you to give moneyargent to the nextprochain panhandlermendiant you meetrencontrer.
129
378000
3000
Je ne suis pas ici pour vous inciter à donner de l'argent au prochain clochard que vous rencontrerez.
06:36
But I am here to tell you that, basedbasé on my experienceexpérience,
130
381000
3000
Mais je suis ici pour vous dire, de mon expérience,
06:39
people are not where they livevivre,
131
384000
3000
les gens ne sont pas où ils vivent,
06:42
where they sleepdormir,
132
387000
2000
où ils dorment,
06:44
or what theirleur life situationsituation is at any givendonné time.
133
389000
5000
ou ce qu'est leur situation.
06:49
ThreeTrois yearsannées agodepuis I was livingvivant in a vanvan
134
394000
3000
Il y a trois ans, je vivais dans un van
06:52
in a Wal-MartWal-Mart parkingparking lot,
135
397000
2000
sur un parking de supermarché.
06:54
and todayaujourd'hui I'm speakingParlant at TEDTED.
136
399000
3000
Et aujourd'hui je donne une conférence à TED.
06:57
HopeHope always, always findstrouve a way. Thank you.
137
402000
5000
L'espoir permet toujours, toujours, une solution. Merci.
07:02
(ApplauseApplaudissements)
138
407000
2000
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com