ABOUT THE SPEAKER
Roger Hanlon - Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets.

Why you should listen

According to Roger Hanlon, "The diversity and sophistication of marine animals fascinates me, and my cornerstone passion is animal behavior. I particularly enjoy diving in different ocean habitats and studying animals that change color and pattern -- especially octopus, cuttlefish and squid, but also various coral reef fishes.

"I stumbled on to this journey while casually diving in Panama as a college junior and, decades later, I am still striving to figure out how these magnificent animals do what they do -- and why they do it. I am keenly interested in the 'visual ecology' of rapid adaptive coloration used for both camouflage and communication."

More profile about the speaker
Roger Hanlon | Speaker | TED.com
TED2019

Roger Hanlon: The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods

રોજર હેનલોન: ઓક્ટોપસ અને અન્ય સેફાલોપોડ્સની આશ્ચર્યજનક મગજ અને મોર્ફિંગ ત્વચા

Filmed:
739,795 views

ઓક્ટોપસ, સ્ક્વિડ અને કટલફિશ - સામૂહિક રીતે સેફાલોપોડ્સ તરીકે ઓળખાય છે - તેમાં વિચિત્ર, વિશાળ, વિતરિત મગજ છે. તે બધી ન્યુરલ શક્તિ સાથે તેઓ શું કરે છે? દરિયાઇ જીવવિજ્ .ાની રોજર હેનલોન સાથે સમુદ્રમાં ડાઇવ કરો, જે સેફાલોપોડ્સની છલાંગ ક્ષમતાની આશ્ચર્યજનક ફૂટેજ શેર કરે છે, જે ફ્લેશમાં તેમની ત્વચા રંગ અને પોતને બદલી શકે છે. કેવી રીતે તેમની સ્માર્ટ ત્વચા, અને તેને વ્યવહારદક્ષ રીતે તૈનાત કરવાની તેમની ક્ષમતા, તે બુદ્ધિના વૈકલ્પિક સ્વરૂપનો પુરાવો હોઈ શકે છે - અને તે કેવી રીતે એઆઈ, કાપડ, સૌંદર્ય પ્રસાધનો અને તેથી આગળના કાર્યોમાં પરિણમી શકે છે તે જાણો.
- Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
1285
4167
આ એક વિચિત્ર અને અદભૂત મગજ છે,
00:17
one that gives rise to an idea
of a kind of alternative intelligence
1
5476
5497
એક કે જે એક પ્રકારની વૈકલ્પિક
બુદ્ધિના વિચારને જન્મ આપે છે
00:22
on this planet.
2
10997
1166
આ ગ્રહ પર.
00:24
This is a brain that is formed
in a very strange body,
3
12769
4172
આ મગજ છે જે ખૂબ જ
વિચિત્ર શરીરમાં રચાય છે,
00:29
one that has the equivalent
of small satellite brains
4
17894
3943
જેની સમકક્ષ છે
નાના ઉપગ્રહ મગજ
00:33
distributed throughout that body.
5
21861
2799
કે સમગ્ર શરીરમાં વિતરિત.
00:36
How different is it from the human brain?
6
24684
3078
તે માનવ મગજથી કેટલું અલગ છે?
00:39
Very different, so it seems,
7
27786
2144
ખૂબ જ અલગ છે, તેથી લાગે છે,
00:41
so much so that my colleagues and I
are struggling to understand
8
29954
4331
એટલું બધું કે હું અને મારા સાથીદારો
સમજવા માટે સંઘર્ષ કરી રહ્યાં છે
00:46
how that brain works.
9
34309
1369
કે મગજ કેવી
રીતે કાર્ય કરે છે.
00:48
But what I can tell you for certain
10
36100
2392
પરંતુ હું તમને નિશ્ચિત
રૂપે શું કહી શકું છું
00:50
is that this brain is capable
of some amazing things.
11
38516
4438
આ મગજ કેટલીક આશ્ચર્યજનક
વસ્તુઓ માટે સક્ષમ છે.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
43435
2940
તો, આ મગજ કોનું છે?
00:59
Well, join me for a little bit
of diving into the ocean,
13
47153
3267
સારું, સમુદ્રમાં થોડો ડાઇવિંગ
કરવા માટે મને જોડાઓ,
01:02
where life began,
14
50444
1930
જ્યાં જીવનની શરૂઆત થઈ,
01:04
and let's have a look.
15
52398
1707
અને ચાલો એક નજર કરીએ.
01:07
You may have seen some of this before,
16
55471
2034
તમે આમાંથી કેટલાક પહેલાં જોયું હશે,
01:09
but we're behind a coral reef,
and there's this rock out there,
17
57529
3409
પરંતુ અમે કોરલ રીફની પાછળ છીએ,
અને આ પથ્થર ત્યાં છે
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
60962
2542
ઘણી રેતી, માછલીઓ આસપાસ સ્વિમિંગ ...
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
63528
2540
અને અચાનક આ ઓક્ટોપસ દેખાય છે,
01:18
and now it flashes white,
20
66092
2498
અને હવે તે સફેદ ચમકશે,
01:20
inks in my face and jets away.
21
68614
1722
મારા ચહેરા પર શાહી અને દૂર જેટ.
01:22
In slow motion reverse,
22
70360
1229
ધીમી ગતિ વિરુદ્ધ,
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
71613
2062
તમે આંખની આસપાસ વીંટી વિકસતા જોશો,
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
73699
2348
અને પછી પેટર્ન ત્વચામાં વિકાસ પામે છે.
01:28
And now watch the 3-D texture
of the skin change
25
76071
3416
અને હવે ત્વચા પરિવર્તનની
3-ડી રચના જુઓ
01:31
to really create this
beautiful, 3-D camouflage.
26
79511
3625
ખરેખર આ બનાવવા માટે
સુંદર, 3-ડી છદ્માવરણ.
01:36
So there are 25 million color organs
called "chromatophores" in the skin,
27
84249
5602
તેથી ત્વચામાં "ક્રોમેટોફોર્સ" નામના
25 કરોડ રંગના અવયવો છે,
અને તે બધા ગાંઠ ત્યાંથી બહાર આવે છે,
જેને આપણે "પેપિલે" કહીએ છીએ.
01:41
and all those bumps out there,
which we call "papillae,"
28
89875
2991
01:44
and they're all neurally controlled
and can change instantaneously.
29
92890
3477
અને તે બધા ન્યુરલી નિયંત્રિત છે
અને તત્કાળ બદલાઇ શકે છે.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
96391
3383
હું દલીલ કરીશ કે ગતિશીલ છદ્માવરણ
01:51
is a form of "intelligence."
31
99798
2636
"બુદ્ધિ" નું એક પ્રકાર છે.
01:55
The level of complexity of the skin
with fast precision change
32
103021
3555
ઝડપી ચોકસાઇ પરિવર્તન સાથે
ત્વચાની જટિલતાનું સ્તર
01:58
is really quite astonishing.
33
106600
2082
ખરેખર ખૂબ આશ્ચર્યજનક છે.
02:00
So what can you do with this skin?
34
108706
2580
તો તમે આ ત્વચા સાથે શું કરી શકો?
02:03
Well, let's think a little bit
about other things besides camouflage
35
111310
3428
ઠીક છે, ચાલો છદ્માવરણ ઉપરાંત અન્ય
વસ્તુઓ વિશે થોડું વિચારીએ
02:06
that they can do with their skin.
36
114762
1850
જે તેઓ તેમની ત્વચા સાથે કરી શકે છે.
02:08
Here you see the mimic octopus
and a pattern.
37
116636
2853
અહીં તમે મિમિક ઓક્ટોપસ અને
એક પેટર્ન જુઓ છો
02:11
All of a sudden,
it changes dramatically --
38
119513
2032
અચાનક, તે નાટકીય રીતે બદલાય છે -
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
121569
1625
તે સંકેત છે, છદ્માવરણ નહીં.
02:15
And then it goes back
to the normal pattern.
40
123218
2198
અને પછી તે સામાન્ય પેટર્ન પર પાછા જાય છે.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
125440
2246
પછી તમે બ્રોડક્લબ કટલફિશ જોશો
02:19
showing this passing cloud display
as it approaches a crab prey.
42
127710
4479
કરચલાના શિકારની નજીક જતા આ પસાર
થતા મેઘ પ્રદર્શનને બતાવવામાં આવે છે.
02:24
And finally, you see the flamboyant
cuttlefish in camouflage
43
132213
3664
અને છેવટે, તમે છદ્માવરણમાં ભડકાઉ
કટલફિશ જોશો
02:27
and it can shift instantly
to this bright warning display.
44
135901
4377
અને તે આ તેજસ્વી ચેતવણી પ્રદર્શનમાં
તરત પાળી શકે છે.
02:32
What we have here
is a sliding scale of expression,
45
140750
4984
આપણી પાસે જે છે તે અભિવ્યક્તિનો
સ્લાઇડિંગ સ્કેલ છે,
02:37
a continuum, if you will,
46
145758
1611
એક સતત છે, જો તમે કરશો,
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
147393
3067
સ્પષ્ટતા અને છદ્માવરણ વચ્ચે.
02:42
And this requires a lot of control.
48
150484
2401
અને આ માટે ઘણાં નિયંત્રણની જરૂર છે.
02:44
Well, guess what?
49
152909
1174
સારું, ધારી શું?
02:46
Brains are really good for control.
50
154107
2604
મગજ નિયંત્રણ માટે ખરેખર સારા છે.
02:48
The brain of the octopus shown here
has 35 lobes to the brain,
51
156735
4337
અહીં બતાવેલ ઓક્ટોપસના મગજમાં
મગજની 35 લોબ્સ છે,
02:53
80 million tiny cells.
52
161096
2395
80 મિલિયન નાના કોષો.
02:55
And even though that's interesting,
53
163515
2618
અને તે રસપ્રદ હોવા છતાં,
02:58
what's really odd is that
the skin of this animal
54
166157
2300
શું ખરેખર વિચિત્ર છે કે આ
પ્રાણીની ત્વચા છે
03:00
has many more neurons, as illustrated
here, especially in the yellow.
55
168481
4247
અહીં ઘણાં ન્યુરોન્સ છે,
ખાસ કરીને પીળા રંગમાં.
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
172752
2984
ત્વચામાં 300 મિલિયન ન્યુરોન છે
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
175760
2140
અને મગજમાં જ 80 મિલિયન -
03:09
four times as many.
58
177924
1531
ચાર ઘણા વખત.
03:11
Now, if you look at that,
59
179479
1593
હવે, જો તમે તે જુઓ,
03:13
there's actually one of those
little satellite brains
60
181096
3857
ખરેખર તેમાંથી એક
સેટેલાઇટ મગજ છે
03:16
and the equivalent of the spinal cord
for each of the eight arms.
61
184977
3076
અને દરેક આઠ હાથ માટે
કરોડરજ્જુની સમકક્ષ.
03:20
This is a very unusual way
to construct a nervous system in a body.
62
188077
3715
શરીરમાં નર્વસ સિસ્ટમ બનાવવાની
આ ખૂબ જ અસામાન્ય રીત છે.
03:23
Well, what is that brain good for?
63
191816
1918
સારું, તે મગજ કયા માટે સારું છે?
03:25
That brain has to outwit
other big, smart brains
64
193758
3637
તે મગજને અન્ય મોટા, સ્માર્ટ મગજથી
આગળ વધવું પડે છે
તે તેને ખાવાનો
પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે,
03:29
that are trying to eat it,
65
197419
1698
અને તેમાં પોર્પોઇઝ
અને સીલ શામેલ છે
03:31
and that includes porpoises and seals
66
199141
3065
અને બેરેકુડાસ અને શાર્ક
03:34
and barracudas and sharks
67
202230
1616
અને આપણા મનુષ્ય પણ.
03:35
and even us humans.
68
203870
1876
03:37
So decision-making is one of the things
that this brain has to do,
69
205770
4788
આ નિર્ણય મગજને કરવા જેવું છે
તેમાંથી એક છે.
અને તે તેનું ખૂબ સારું કામ કરે છે.
03:42
and it does a very good job of it.
70
210582
1725
અહીં બતાવેલ, તમે જુઓ છો કે આ
ઓક્ટોપસ પેરામ્બ્યુલેટિંગ સાથે છે,
03:44
Shown here, you see this octopus
perambulating along,
71
212331
3286
અને પછી તે અચાનક અટકી જાય છે
અને તે સંપૂર્ણ છદ્માવરણ બનાવે છે.
03:47
and then it suddenly stops
and creates that perfect camouflage.
72
215641
3847
03:51
And it's really marvelous,
73
219905
1292
અને તે ખરેખર શાનદાર છે,
કારણ કે જ્યારે આ પ્રાણીઓ
જંગલીમાં ઘાસચારો કરે છે,
03:53
because when these animals
forage in the wild,
74
221221
2786
તેઓએ સો કરતાં વધુ છાવર ભર્યા
નિર્ણયો લેવાની રહેશે
03:56
they have to make over a hundred
camouflaging decisions
75
224031
2946
બે કલાકના ઘાસચારામાં,
03:59
in a two-hour forage,
76
227001
1251
04:00
and they do that twice a day.
77
228276
1555
અને તેઓ દિવસમાં
બે વાર કરે છે.
04:01
So, decision-making.
78
229855
1168
તેથી, નિર્ણય લેવો.
તેઓ ક્યાં ગયા અને ઘરે પાછા કેવી રીતે
આવવું તે પણ શોધી રહ્યા છે.
04:03
They're also figuring out where to go
and how to get back home.
79
231047
3146
04:06
So it's a decision-making thing.
80
234217
1842
તેથી તે નિર્ણય લેવાની વસ્તુ છે.
આપણે આ છદ્માવરણનું પરીક્ષણ
કરી શકીએ છીએ,
04:08
We can test this camouflage,
81
236083
1508
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
237615
2091
તે કટલફિશની જેમ તમે મારી પાછળ જોશો,
04:11
where we pull the rug out from under it
83
239730
1940
જ્યાં અમે તેના નીચેથી ગાદલું ખેંચીએ છીએ
અને તેને ચેકરબોર્ડ આપીએ છીએ,
04:13
and give it a checkerboard,
84
241694
1493
04:15
and it even uses that strange
visual information
85
243211
2414
અને તે તે વિચિત્ર દ્રશ્ય માહિતીનો
ઉપયોગ પણ કરે છે
અને થોડું એડબાઇબિંગ સાથે પેટર્નને
મેચ કરવા માટે શ્રેષ્ઠ પ્રયાસ કરે છે.
04:17
and does its best to match the pattern
with a little ad-libbing.
86
245649
3578
તેથી અન્ય જ્ognાનાત્મક કુશળતા
પણ મહત્વપૂર્ણ છે.
04:21
So other cognitive skills
are important, too.
87
249563
2950
04:24
The squids have a different
kind of smarts, if you will.
88
252537
3654
જો તમે કરશો તો સ્ક્વિડ્સમાં વિવિધ
પ્રકારનાં જ્ognાનાત્મક કુશળતા છે.
04:28
They have an extremely complex,
interesting sex life.
89
256215
4661
તેમની પાસે ખૂબ જટિલ,
રસપ્રદ સેક્સ લાઇફ છે.
તેમની પાસે લડવું અને ફ્લર્ટિંગ અને
કોર્ટિંગ અને સાથી-રક્ષક છે
04:32
They have fighting and flirting
and courting and mate-guarding
90
260900
5099
અને છેતરપિંડી.
04:38
and deception.
91
266023
1771
04:40
Sound familiar?
92
268131
1403
અવાજ પરિચિત છે?
04:41
(Laughter)
93
269558
1049
(હાસ્ય)
અને તે ખરેખર એકદમ આશ્ચર્યજનક છે
04:42
And it's really quite amazing
94
270631
1520
04:44
that these animals have
this kind of intuitive ability
95
272175
3757
કે આ પ્રાણીઓમાં આ પ્રકારની
સાહજિક ક્ષમતા છે
04:47
to do these behaviors.
96
275956
1454
આ વર્તણૂકો કરવા માટે.
પહેલાં તમે પુરુષ અને સ્ત્રી જોશો
04:49
Here you see a male and a female.
97
277434
1612
04:51
The male, on the left,
has been fighting off other males
98
279070
2688
પુરુષ, ડાબી બાજુ, સ્ત્રી સાથે
જોડાવા માટે અન્ય પુરુષો
સામે લડતો રહ્યો છે અને
04:53
to pair with the female,
99
281782
1166
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
282972
1740
હવે તે ડ્યુઅલ પેટર્ન બતાવી રહ્યો છે.
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
284736
2295
તેણી તેની તરફ અદાલત અને પ્રેમ બતાવે છે,
04:59
fighting on the other.
102
287055
1671
બીજી બાજુ લડતા.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
288750
2173
જ્યારે તેણી સ્થળોએ પાળી
જાય ત્યારે તેને જુઓ -
(હાસ્ય)
05:02
(Laughter)
104
290947
1033
અને તમે જોશો કે તેણે પ્રેમ-સંવનનની રીતને
05:04
and you see that he has fluidly
changed the love-courtship pattern
105
292004
3569
05:07
to the side of the female.
106
295597
1554
સ્ત્રીની બાજુએ બદલી નાખી છે.
05:10
So this kind of dual signaling
simultaneously
107
298015
2442
તેથી બદલાતા વર્તન સંદર્ભ સાથે
05:12
with a changing behavioral context
108
300481
2150
એક સાથે આ પ્રકારના ડ્યુઅલ સિગ્નલિંગ
05:14
is really extraordinary.
109
302655
1490
ખરેખર અસાધારણ છે.
તે મગજની ઘણી શક્તિ લે છે.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
304169
1630
હવે, બીજી રીત
આ જોવાનું એ છે કે, હમ્મ,
05:17
Now, another way
to look at this is that, hmm,
111
305823
2534
કદાચ અમારી પાસે દ્વિ-ચહેરાવાળા પુરુષ
માટે 50 મિલિયન વર્ષ પૂરાવા છે.
05:20
maybe we have 50 million years
of evidence for the two-faced male.
112
308381
3793
(હાસ્ય)
05:24
(Laughter)
113
312198
4006
05:29
All right, let's move on.
114
317188
1552
બરાબર, ચાલો આગળ વધીએ.
05:30
(Laughter)
115
318764
1057
(હાસ્ય)
05:31
An octopus on a coral reef
has a tough job in front it
116
319845
2805
કોરલ રીફ પરના ઓક્ટોપસ માટે
ઘણી બધી જગ્યાએ જવા,
યાદ રાખવા અને તેની ગુફા શોધવા
એક મુશ્કેલ કાર્ય છે.
05:34
to go to so many places,
remember and find its den.
117
322674
3696
અને તેઓ આ ખૂબ જ સારી રીતે કરે છે.
05:38
And they do this extremely well.
118
326394
1543
05:39
They have short- and long-term memory,
119
327961
1843
તેમની પાસે ટૂંકી અને લાંબા
ગાળાની યાદ છે,
05:41
they learn things
in three to five trials --
120
329828
2092
તેઓ ત્રણ થી પાંચ અજમાયશમાં
વસ્તુઓ શીખે છે -
05:43
it's a good brain.
121
331944
1155
તે સારું મગજ છે.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
333123
2881
અને અવકાશી યાદશક્તિ અસામાન્ય રીતે સારી છે.
05:48
They will even end their forage
and make a beeline
123
336028
3632
તેઓ તેમનો ઘાસચારો પણ સમાપ્ત કરી
દેશે અને તેમના ગોદરા તરફ
05:51
all the way back to their den.
124
339684
1561
બધી રીતે એક બિલાન બનાવશે.
05:53
The divers watching them
are completely lost,
125
341269
2290
ડાઇવર્સ તેમને જોઈ રહ્યા છે
સંપૂર્ણપણે ખોવાઈ ગયા છે,
05:55
but they can get back,
126
343583
1160
પરંતુ તેઓ પાછા મળી શકે
05:56
so it's really quite refined
memory capability.
127
344767
3562
તેથી તે ખરેખર તદ્દન શુદ્ધ
યાદ ક્ષમતા છે.
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
348353
1635
હવે, જ્ognાનાત્મક કુશળતાની દ્રષ્ટિએ,
06:02
look at this sleeping behavior
in the cuttlefish.
129
350012
2851
આ કટલફિશમાં સૂતી વર્તન જુઓ.
06:04
Especially on the right,
you see the eye twitching.
130
352887
2382
ખાસ કરીને જમણી બાજુ, તમે
આંખને ચળકાટ કરતા જોશો.
આ ઝડપી આંખની ચળવળનું
એક પ્રકારનું સ્વપ્ન છે કે
06:07
This is rapid eye movement
kind of dreaming
131
355293
3162
જેને આપણે ફક્ત સસ્તન પ્રાણીઓ
અને પક્ષીઓએ જ વિચાર્યું છે.
06:10
that we only thought
mammals and birds did.
132
358479
2172
06:12
And you see the false color
we put in there
133
360675
2066
અને તમે ત્વચાના પેટર્નની
ફ્લેશિંગ જોવા માટે
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
362765
2399
અમે ત્યાં મૂકેલા ખોટા રંગને જોશો,
06:17
and this is what's happening a lot.
135
365188
2314
અને આ તે ઘણું થઈ રહ્યું છે.
06:19
But it's not normal awake behaviors;
it's all different.
136
367526
3404
પરંતુ તે સામાન્ય જાગૃત વર્તન નથી;
તે બધા અલગ છે.
ઠીક છે, જ્યારે તમારી પાસે હોય
ત્યારે સ્વપ્ન જોવું એ છે યાદ એકીકરણ,
06:22
Well, dreaming is when you have
memory consolidation,
137
370954
4101
06:27
and so this is probably
what's happening in the cuttlefish.
138
375079
3404
અને તેથી આ કદાચ કટલફિશમાં
થઈ રહ્યું છે.
હવે, યાદનું બીજું સ્વરૂપ જે
ખરેખર અસામાન્ય છે
06:30
Now, another form of memory
that's really unusual
139
378507
2351
06:32
is episodic-like memory.
140
380882
1739
તે વૃતાંત જેવી યાદ છે.
06:34
This is something that humans need
four years of brain development to do
141
382645
4882
ખાસ ઘટના દરમિયાન શું બન્યું
જ્યાં તે બન્યું અને
06:39
to remember what happened
during a particular event,
142
387551
2983
ક્યારે બન્યું તે યાદ રાખવા
માટે મનુષ્યને
ચાર વર્ષ મગજ વિકાસ કરવા માટે
જરૂર છે આ એવી વસ્તુ છે.
06:42
where it happened and when it happened.
143
390558
2427
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
393009
3080
"જ્યારે" ભાગ ખાસ કરીને મુશ્કેલ છે,
અને આ બાળકો તે કરી શકે છે.
06:49
and these children can do that.
145
397120
2495
06:51
But guess what?
146
399639
1171
પણ શું ધારી?
અમે તાજેતરમાં જાણવા મળ્યું કે વિલી
કટલફિશમા આ ક્ષમતા પણ છે,
06:52
We find recently that the wily cuttlefish
also has this ability,
147
400834
4177
06:57
and in experiments last summer,
148
405035
1840
અને ગયા ઉનાળાના પ્રયોગોમાં,
જ્યારે તમે જુદા જુદા સમયે વિવિધ
ખાદ્યપદાર્થો સાથે કટલફિશ પ્રસ્તુત
06:58
when you present a cuttlefish
with different foods at different times,
149
406899
6185
કરો છો, ત્યારે તેઓએ તે બરાબર હતું
અને તેની સાથે.
07:05
they have to match that
with where it was exactly
150
413108
4417
07:09
and when was the last time they saw it.
151
417549
3122
છેલ્લી વાર ક્યારે જોયું હતું તેની સાથે
મેળ ખાય છે
07:12
Then they have to guide their foraging
to the rate of replenishment
152
420695
4448
પછી તેઓએ તેમના ધાડપાડુ
માર્ગદર્શન આપવું પડશે
07:17
of each food type in a different place.
153
425167
2207
જુદા જુદા સ્થળે દરેક ખોરાકના
પ્રકારને ફરીથી ભરવાના દર સુધી.
07:19
Sound complicated?
154
427920
1418
જટિલ લાગે છે?
તે ખૂબ જટિલ છે, હું પ્રયોગને
ભાગ્યે જ સમજી શક્યો.
07:21
It's so complicated, I hardly
understood the experiment.
155
429362
2912
07:24
So this is really high-level
cognitive processing.
156
432298
3573
તેથી આ ખરેખર ઉચ્ચ-સ્તરની
જ્ognાનાત્મક પ્રક્રિયા છે.
07:28
Now, speaking of brains
and evolution at the moment,
157
436927
3675
હવે, આ ક્ષણે મગજ અને
ઉત્ક્રાંતિની વાત કરીએ તો,
07:32
you look on the right, there's the pathway
of vertebrate brain evolution,
158
440626
3863
તમે જમણી તરફ જુઓ, ત્યાં કરોડરજ્જુ
મગજની ઉત્ક્રાંતિનો માર્ગ છે,
અને આપણાં બધાનાં મગજ સારા છે.
07:36
and we all have good brains.
159
444513
1372
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
445909
1921
મને લાગે છે કે દરેક વ્યક્તિ
તે સ્વીકાર કરશે.
07:39
But if you look on the left side,
161
447854
1597
પરંતુ જો તમે ડાબી બાજુ જુઓ,
07:41
some of the evolutionary pathway
outlined here to the octopus,
162
449475
4413
તો કેટલાક ઉત્ક્રાંતિ માર્ગ અહીં
ઓક્ટોપસમાં દર્શાવેલ છે,
તેઓ બંને ભેગા થયા છે,
તે બંને જટિલ વર્તણૂંક
07:45
they have both converged, if you will,
to complex behaviors
163
453912
4353
અને કેટલાક પ્રકારની
બુદ્ધિમાં ફેરવાયા છે.
07:50
and some form of intelligence.
164
458289
2186
આ બે લાઇનોમાં છેલ્લો સામાન્ય સંપ્રદાયો
07:52
The last common denominator
in these two lines
165
460499
3535
600 મિલિયન વર્ષો પહેલા હતો,
07:56
was 600 million years ago,
166
464058
2022
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
466104
2353
અને તે ખૂબ જ ઓછા ચેતાકોષો
સાથેનો એક કીડો હતો,
તેથી ખૂબ જ વિભિન્ન માર્ગ
08:00
so very divergent paths
168
468481
2075
પણ જટિલ વર્તનનું કેન્દ્રણ
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
470580
2835
અહીં મૂળભૂત પ્રશ્ન છે:
08:05
Here is the fundamental question:
170
473910
2597
શું ઓક્ટોપસનું મગજનું માળખું
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
476531
3166
વર્ટેબ્રેટ લાઇનથી નાના કદથી નીચે
08:11
basically different
down to the tiniest level
172
479721
2618
મૂળભૂત રીતે અલગ છે?
08:14
from the vertebrate line?
173
482363
1857
હવે, અમને જવાબ ખબર નથી,
08:16
Now, we don't know the answer,
174
484244
2028
08:18
but if it turns out to be yes,
175
486296
2474
પરંતુ જો તે હા પાછી આવે છે,
તો પછી ગ્રહ પૃથ્વી પર બુદ્ધિ બનાવવા માટે
08:20
then we have a different
evolutionary pathway
176
488794
2842
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
491660
2732
આપણી પાસે એક અલગ ઉત્ક્રાંતિ માર્ગ છે,
08:26
and one might think that
the artificial intelligence community
178
494416
2932
અને કોઈ વિચારે છે કે
કૃત્રિમ ગુપ્તચર સમુદાયને
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
497372
2528
તે પદ્ધતિઓમાં રસ હોઈ શકે.
08:32
Well, let's talk genetics
just for a moment.
180
500736
3078
સારું, ચાલો આનુવંશિકતાની વાત કરીએ
માત્ર એક ક્ષણ માટે.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
503838
2895
આપણી પાસે જીનોમ છે,
આપણી પાસે ડીએનએ છે,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
506757
2176
ડીએનએ આર.એન. માં ટ્રાંસ્ક્રિપ્ટ થયેલ છે,
08:40
RNA translates that into a protein,
and that's how we come to be.
183
508957
4271
આર.એન.એ એ પ્રોટીન રચના કરે છે,
અને તે જ રીતે આપણે બનીએ છીએ.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
513252
2319
સારું, સેફાલોપોડ્સ તેને અલગ રીતે કરે છે.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
515595
3212
તેમની પાસે મોટા જિનોમ છે,
તેમની પાસે ડીએનએ છે,
08:50
they transcript it into RNA,
186
518831
1944
તેઓ તેને આરએનએમાં ટ્રાંસ્ક્રિપ્ટ કરે છે,
પરંતુ હવે કંઈક
નાટકીય રીતે અલગ થાય છે.
08:52
but now something
dramatically different happens.
187
520799
2508
તેઓ એ આરએનએ એક ખગોળીય
વિચિત્ર દરે સંપાદન કરે છે,
08:55
They edit that RNA
at an astronomical weird rate,
188
523331
3104
જે મનુષ્ય અથવા અન્ય પ્રાણીઓ કરતા
આપણા કરતા સો ગણા વધારે છે.
08:58
a hundredfold more than
we as humans or other animals do.
189
526459
4116
09:02
And it produces scores of proteins.
190
530599
3134
અને તે સંખ્યાબંધ પ્રોટીન ઉત્પન્ન કરે છે.
અને અનુમાન કરો કે તેમાંના
મોટાભાગના કયાં માટે છે?
09:05
And guess where most of them are for?
191
533757
2346
09:08
The nervous system.
192
536127
1338
ચેતાતંત્ર.
તેથી કદાચ કોઈ પ્રાણી માટે
વર્તણૂકત્મક પ્લાસ્ટિસિટી
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
537489
3260
વિકસિત કરવાનો આ એક
અપરંપરાગત માર્ગ છે.
09:12
for an animal to evolve
behavioral plasticity.
194
540773
3764
આ ઘણું અનુમાન છે,
પરંતુ તે વિચારવા માટેનું આહાર છે.
09:16
This is a lot of conjecture,
but it's food for thought.
195
544854
3042
હવે, હું તમારા અનુભવનો એક ક્ષણ
તમારા માટે શેર કરવા માંગુ છું,
09:20
Now, I'd like to share
with you for a moment
196
548601
2524
અને મારા સ્માર્ટ્સ અને મારા
સાથીદારોનો ઉપયોગ કરીને
09:23
my experience, and using my smarts
and that of my colleagues,
197
551149
4825
આ પ્રકારની માહિતી
મેળવવા પ્રયાસ કરું છું.
09:27
to try and get this kind of information.
198
555998
1996
અમે ડાઇવિંગ કરી રહ્યાં છીએ, આપણે
પાણીની અંદર કાયમ રહી શકતા નથી
09:30
We're diving, we can't stay
underwater forever
199
558018
2169
કારણ કે આપણે તેનો શ્વાસ લઈ શકતા નથી,
09:32
because we can't breathe it,
200
560211
1348
તેથી આપણે જે કરીએ છીએ
તેમાં કાર્યક્ષમ બનવું પડશે.
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
561583
1978
09:35
The total sensory immersion
into that world
202
563585
2315
તે વિશ્વમાં સંપૂર્ણ
સંવેદનાત્મક નિમજ્જન તે છે
09:37
is what helps us understand
what these animals are really doing,
203
565924
3494
જે અમને સમજવામાં મદદ કરે છે કે
આ પ્રાણીઓ ખરેખર શું કરે છે,
09:41
and I have to tell you that
it's really an amazing experience
204
569759
4579
અને મારે તમને કહેવું પડશે કે જ્યારે
ત્યાં આવવાનું ખરેખર એક અદ્ભુત
અનુભવ છે અને જ્યારે તમે
ઓક્ટોપસ અને મરજીવો
09:46
to be down there and having
this communication
205
574362
3253
સાથે આ સંદેશાવ્યવહાર કરવો
ખરેખર પ્રારંભ કરો ત્યારે
09:49
with an octopus and a diver
206
577639
1899
09:51
when you really begin to understand
that this is a thinking, cogitating,
207
579562
4497
સમજો કે આ એક
વિચારશીલ, કોગિટેટીંગ,
વિચિત્ર પ્રાણી છે.
09:56
curious animal.
208
584083
1454
09:57
And this is the kind of thing
that really inspires me endlessly.
209
585939
3355
અને આ એક પ્રકારની વસ્તુ છે
તે ખરેખર મને અવિરત પ્રેરણા આપે છે.
ચાલો તે સ્માર્ટ ત્વચા પર
પાછા જઈએ થોડી ક્ષણો માટે.
10:01
Let's go back to that smart skin
for a few moments.
210
589318
2451
અહીં સ્ક્વિડ અને છદ્માવરણ પેટર્ન છે.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
591793
2815
10:06
We zoom down and we see
there's beautiful pigments and reflectors.
212
594632
3229
અમે ઝૂમ કરીએ છીએ અને અમે જોયું છે કે
ત્યાં સુંદર રંગદ્રવ્યો અને પ્રતિબિંબીત છે.
10:09
There are the chromatophores
opening and closing very quickly.
213
597885
3199
ત્યાં રંગસૂત્રો છે અને ખૂબ જ
ઝડપથી ખુલી અને બંધ થાય છે.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
601108
2248
અને તે પછી, ત્વચાના આગલા સ્તરમાં,
10:15
it's quite interesting.
215
603380
1220
તે એકદમ રસપ્રદ છે.
ક્રોમેટોફોર્સ બંધ છે,
10:16
The chromatophores are closed,
216
604624
1479
10:18
and you see this magical iridescence
just come out of the skin.
217
606127
4132
અને તમે જુઓ છો કે આ જાદુઈ ઇન્દ્રિય,
ફક્ત ત્વચામાંથી બહાર આવે છે.
10:22
This is also neurally controlled,
218
610283
2079
આ ન્યુરલી પણ નિયંત્રિત છે,
10:24
so it's the combination of the two,
219
612386
1971
તેથી તે બંનેનું સંયોજન છે,
10:26
as seen here in the high-resolution
skin of the cuttlefish,
220
614381
3586
જેમ કે અહીં કટલફિશની ઉચ્ચ
રીઝોલ્યુશનવાળી ત્વચામાં જોવા મળે છે,
જ્યાં તમને આ સુંદર રંગદ્રવ્ય
માળખાગત રંગ મળે છે
10:29
where you get this beautiful
pigmentary structural coloration
221
617991
4062
10:34
and even the faint blushing
that is so beautiful.
222
622077
3419
અને તે ખૂબ જ સુંદર પણ છે.
10:38
Well, how can we make use
of some of this information?
223
626211
3996
ઠીક છે, અમે આ માહિતીનો
ઉપયોગ કેવી રીતે કરી શકીએ?
મેં તે ત્વચાના ગાંઠ મુશ્કેલીઓ,
પેપિલે વિશે વાત કરી.
10:42
I talked about those
skin bumps, the papillae.
224
630231
2179
અહીં છે વિશાળ ઓસ્ટ્રેલિયન કટલફિશ.
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
632434
2058
10:46
It's got smooth skin
and a conspicuous pattern.
226
634516
2734
તેને સરળ ત્વચા અને એક
સ્પષ્ટ પેટર્ન મળી છે.
મેં એક સેકન્ડના અંતરે
સળંગ પાંચ ચિત્રો લીધાં,
10:49
I took five pictures in a row
one second apart,
227
637274
2677
10:51
and just watch this animal morph --
one, two, three, four, five --
228
639975
6044
અને ફક્ત આ પ્રાણીનું મોર્ફ જુઓ -
એક, બે, ત્રણ, ચાર, પાંચ -
અને હવે હું સીવીડ છું.
10:58
and now I'm a seaweed.
229
646043
1491
10:59
And then we can come right back out of it
230
647558
1984
અને પછી અમે તેમાંથી પાછા આવ્યા
11:01
to see the smooth skin
and the conspicuousness.
231
649566
3065
સરળ ત્વચા અને સ્પષ્ટતા જોવા માટે
11:04
So this is really
marvelous, morphing skin.
232
652655
2801
તેથી આ ખરેખર શાનદાર,
મોર્ફિંગ ત્વચા છે.
11:07
You can see it in more detail here.
233
655480
2167
તમે તેને અહીં વધુ વિગતવાર જોઈ શકો છો.
પેરીસ્કોપ અપ,
11:09
Periscope up,
234
657671
1188
અને તમને તે સુંદર
પેપિલિ મળી ગયું છે.
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
658883
2182
11:13
And then we look in a little more detail,
236
661089
2175
અને પછી અમે થોડી વધુ વિગતવાર જોઈએ છીએ,
તમે વ્યક્તિગત પેપિલિને જોઈ શકો છો,
11:15
you can see the individual
papillae come up,
237
663288
2489
11:17
and there are little ridges on there,
238
665801
1783
અને ત્યાં થોડું ધાર આવે છે,
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
667608
2249
તેથી તે પેપિલા પર પેપિલે અને તેથી આગળ છે.
ત્યાં બહાર દરેક વ્યક્તિગત પ્રજાતિઓ
એક ડઝન આકાર અને
11:21
Every individual species out there
has more than a dozen shapes and sizes
240
669881
4652
તે ગાંઠના કદના કરતાં વધારે છે
11:26
of those bumps
241
674557
1153
11:27
to create fine-tuned,
neurally controlled camouflage.
242
675734
4071
સરસ રીતે, ન્યુરલી નિયંત્રિત
છદ્માવરણ બનાવો છે.
તેથી હવે, કોર્નેલમાં મારા
સાથીઓએ, ઇજનેરોએ,
11:32
So now, my colleagues
at Cornell, engineers,
243
680317
5932
અમારું કાર્ય જોયું અને કહ્યું, "અમને લાગે
છે કે અમે તેમાંથી કેટલાક બનાવી શકીએ."
11:38
watched our work and said,
"We think we can make some of those."
244
686273
3064
11:41
Because in industry and society,
245
689361
1598
કારણ કે ઉદ્યોગ અને સમાજમાં,
11:42
this kind of soft materials
under control of shape
246
690983
2459
આકારના નિયંત્રણ હેઠળની
આ પ્રકારની નરમ સામગ્રી
11:45
are really very rare.
247
693466
1391
ખરેખર ખૂબ જ દુર્લભ છે.
11:46
And they went ahead, worked with us
248
694881
2080
અને તેઓ આગળ વધ્યા, અમારી સાથે કામ કર્યું
11:48
and made the first samples
of artificial papillae, soft materials,
249
696985
3948
અને કૃત્રિમ પેપિલે, નરમ સામગ્રીના
પ્રથમ નમૂનાઓ બનાવ્યાં,
11:52
shown here.
250
700957
1163
જે અહીં બતાવ્યા છે.
અને તમે જુઓ છો કે તેઓ
જુદા જુદા આકારમાં ફૂંકાય છે,
11:54
And you see them blown up
into different shapes,
251
702144
2536
અને પછી તમે તેમની આંગળી દબાવો
11:56
And then you can press your finger on them
252
704704
2023
તે જોવા માટે કે તેઓ થોડીક
રીતે નબળા છે તે જોવા માટે.
11:58
to see that they're
a little bit malleable as they are.
253
706751
2785
અને તેથી આ કેવી રીતે કાર્ય કરશે
તેનું એક ઉદાહરણ છે.
12:01
And so this is an example
of how that might work.
254
709560
3213
ઠીક છે, હું આમાંથી કાપડના રંગમાં
અલગ થવું ઇચ્છું છું,
12:04
Well, I want to segue from this
into the color of fabrics,
255
712797
4763
અને હું કલ્પના કરું છું કે તેમાં ઘણાં
બધા ઉપયોગો પણ હોઈ શકે છે.
12:09
and I imagine that could have
a lot of applications as well.
256
717584
3286
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
720894
2595
આ કાલિડોસ્કોપ જુઓ
ગતિશીલ રૂપે
નિયંત્રિત રંગદ્રવ્યો અને
પરાવર્તકોના રંગનો
12:15
of dynamically controlled
pigments and reflectors
258
723513
2418
12:17
that we see in the cephalopods.
259
725955
2335
કે જે આપણે સેફાલોપોડ્સમાં જોઈ રહ્યા છીએ.
તેઓ કેવી રીતે કાર્ય કરે છે તેના મિકેનિક્સ
વિશે આપણે પૂરતા પ્રમાણમાં જાણીએ છીએ કે
12:20
We know enough about
the mechanics of how they work
260
728314
3678
12:24
that we can begin to translate this
261
732016
2133
આપણે ફક્ત આને ભાષાંતર કરવાનું
પ્રારંભ કરી શકીએ છીએ
12:26
not only into fabrics
262
734173
1493
ફેબ્રિકમાં જ નહીં પણ
12:27
but perhaps even
into changeable cosmetics.
263
735690
3526
કદાચ પરિવર્તનશીલ કોસ્મેટિક્સમાં પણ.
અને આ ઉપરાંત, ઓક્ટોપસની ત્વચામાં
12:31
And moreover, there's been
the recent discovery
264
739240
2970
પ્રકાશ-સંવેદનાના અણુઓની
તાજેતરની શોધ થઈ છે
12:34
of light-sensing molecules
in the skin of octopus
265
742234
3511
12:37
which may pave the way
to, eventually, smart materials
266
745769
3570
જે આખરે, સ્માર્ટ મટિરિયલ્સનો
માર્ગ મોકળો કરી શકે છે,
જે જાતે જ અનુભવે છે અને
તેનો જવાબ આપે છે.
12:41
that sense and respond on their own.
267
749363
4029
ઠીક છે, બાયોટેકનોલોજીનું આ સ્વરૂપ,
અથવા બાયોમિમિક્રી, જો તમે કરશો,
12:46
Well, this form of biotechnology,
or biomimicry, if you will,
268
754030
5486
12:51
could change the way we look
at the world even above water.
269
759540
2959
તો આપણે પાણીની ઉપર પણ
વિશ્વની નજરમાં બદલી શકીશું.
ઉદાહરણ તરીકે, કૃત્રિમ બુદ્ધિ લો
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
762523
2690
12:57
that might be inspired
by the body-distributed brain
271
765237
3973
કે જે પ્રેરિત થઈ શકે છે શરીર
દ્વારા વિતરિત મગજ
અને ઓક્ટોપસના વર્તન
13:01
and behavior of the octopus
272
769234
1838
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
771096
2292
અથવા કટલફિશની સ્માર્ટ ત્વચા દ્વારા
અનુવાદિત દ્વારા કટીંગ-એજ ફેશનમાં .
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
773412
3581
સારું, આપણે ત્યાં કેવી રીતે પહોંચી શકીએ?
13:12
Well, how do we get there?
275
780003
1871
13:13
Maybe all we have to do
276
781898
1975
કદાચ આપણે જે કરવાનું છે
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
783897
3085
તે સેફાલોપોડ્સ કેટલા સ્માર્ટ છે
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
787006
2476
તે વિશે થોડું હોંશિયાર બનવાનું છે.
13:21
Thank you.
279
789506
1191
આભાર.
13:22
(Applause)
280
790721
4414
(તાળીઓ)
Translated by Darshan Patil
Reviewed by Siddharth Panchal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Hanlon - Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets.

Why you should listen

According to Roger Hanlon, "The diversity and sophistication of marine animals fascinates me, and my cornerstone passion is animal behavior. I particularly enjoy diving in different ocean habitats and studying animals that change color and pattern -- especially octopus, cuttlefish and squid, but also various coral reef fishes.

"I stumbled on to this journey while casually diving in Panama as a college junior and, decades later, I am still striving to figure out how these magnificent animals do what they do -- and why they do it. I am keenly interested in the 'visual ecology' of rapid adaptive coloration used for both camouflage and communication."

More profile about the speaker
Roger Hanlon | Speaker | TED.com