ABOUT THE SPEAKER
Roger Hanlon - Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets.

Why you should listen

According to Roger Hanlon, "The diversity and sophistication of marine animals fascinates me, and my cornerstone passion is animal behavior. I particularly enjoy diving in different ocean habitats and studying animals that change color and pattern -- especially octopus, cuttlefish and squid, but also various coral reef fishes.

"I stumbled on to this journey while casually diving in Panama as a college junior and, decades later, I am still striving to figure out how these magnificent animals do what they do -- and why they do it. I am keenly interested in the 'visual ecology' of rapid adaptive coloration used for both camouflage and communication."

More profile about the speaker
Roger Hanlon | Speaker | TED.com
TED2019

Roger Hanlon: The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods

Roger Hanlon: Os incríveis cérebro e pele mutantes dos polvos e outros cefalópodes

Filmed:
739,795 views

Polvo, lula e choco, coletivamente conhecidos como cefalópodes, têm cérebros estranhos, imensos e distribuídos. O que eles fazem com todo esse poder neural? Mergulhe no oceano com o biólogo marinho Roger Hanlon, que compartilha imagens surpreendentes das habilidades de camuflagem dos cefalópodes, que podem mudar a cor e a textura da pele rapidamente. Saiba como sua pele inteligente e sua capacidade de movimentá-la de maneiras sofisticadas podem ser uma evidência de uma forma alternativa de inteligência, e como ela pode levar a inovações em IA, tecidos, cosméticos e além.
- Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
1285
4167
Este é um cérebro estranho e maravilhoso,
00:17
one that gives rise to an idea
of a kind of alternative intelligence
1
5476
5497
que dá origem à ideia de um tipo
de inteligência alternativa
00:22
on this planet.
2
10997
1166
neste planeta.
00:24
This is a brain that is formed
in a very strange body,
3
12769
4172
Este é um cérebro formado
em um corpo muito estranho,
00:29
one that has the equivalent
of small satellite brains
4
17894
3943
um que tem o equivalente
a pequenos cérebros de satélite
00:33
distributed throughout that body.
5
21861
2799
distribuídos por todo esse corpo.
00:36
How different is it from the human brain?
6
24684
3078
Quão diferente é do cérebro humano?
00:39
Very different, so it seems,
7
27786
2144
Muito diferente, ao que parece,
00:41
so much so that my colleagues and I
are struggling to understand
8
29954
4331
tanto que meus colegas e eu
estamos lutando para entender
00:46
how that brain works.
9
34309
1369
como esse cérebro funciona.
00:48
But what I can tell you for certain
10
36100
2392
Mas o que eu posso dizer com certeza
00:50
is that this brain is capable
of some amazing things.
11
38516
4438
é que esse cérebro é capaz
de algumas coisas incríveis.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
43435
2940
Então, a quem pertence esse cérebro?
00:59
Well, join me for a little bit
of diving into the ocean,
13
47153
3267
Juntem-se a mim num mergulho no oceano,
01:02
where life began,
14
50444
1930
onde a vida começou,
01:04
and let's have a look.
15
52398
1707
e vamos dar uma olhada.
01:07
You may have seen some of this before,
16
55471
2034
Vocês já devem ter visto isso antes,
01:09
but we're behind a coral reef,
and there's this rock out there,
17
57529
3409
mas estamos atrás de um recife
de coral e vemos essa pedra lá,
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
60962
2542
muita areia, peixes nadando ao redor...
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
63528
2540
De repente esse polvo aparece,
01:18
and now it flashes white,
20
66092
2498
e agora fica branco,
joga tinta na minha cara e vai embora.
01:20
inks in my face and jets away.
21
68614
1722
01:22
In slow motion reverse,
22
70360
1229
Em câmera lenta reversa,
vemos o anel se desenvolver
ao redor do olho,
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
71613
2062
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
73699
2348
e então o padrão se desenvolve na pele.
01:28
And now watch the 3-D texture
of the skin change
25
76071
3416
E agora observem a textura 3D
da mudança de pele
01:31
to really create this
beautiful, 3-D camouflage.
26
79511
3625
para criar essa bela camuflagem em 3D.
01:36
So there are 25 million color organs
called "chromatophores" in the skin,
27
84249
5602
Existem 25 milhões de órgãos de cor
chamados "cromatóforos" na pele,
01:41
and all those bumps out there,
which we call "papillae,"
28
89875
2991
e todas aquelas protuberâncias,
que chamamos de "papilas",
01:44
and they're all neurally controlled
and can change instantaneously.
29
92890
3477
são controladas por neurônios
e podem mudar instantaneamente.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
96391
3383
Eu diria que a camuflagem dinâmica
01:51
is a form of "intelligence."
31
99798
2636
é uma forma de inteligência.
01:55
The level of complexity of the skin
with fast precision change
32
103021
3555
O nível de complexidade da pele
com rápida mudança de precisão
01:58
is really quite astonishing.
33
106600
2082
é realmente muito surpreendente.
02:00
So what can you do with this skin?
34
108706
2580
Então, o que podemos fazer com essa pele?
02:03
Well, let's think a little bit
about other things besides camouflage
35
111310
3428
Vamos pensar um pouco
em outras coisas além da camuflagem
02:06
that they can do with their skin.
36
114762
1850
que eles podem fazer com a pele.
02:08
Here you see the mimic octopus
and a pattern.
37
116636
2853
Aqui temos o polvo mímico e um padrão.
02:11
All of a sudden,
it changes dramatically --
38
119513
2032
De repente, ele muda drasticamente:
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
121569
1625
é sinalização, não camuflagem.
02:15
And then it goes back
to the normal pattern.
40
123218
2198
E então volta ao padrão normal.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
125440
2246
Vemos o choco broadclub
02:19
showing this passing cloud display
as it approaches a crab prey.
42
127710
4479
produzindo esta nuvem passageira
enquanto se aproxima de um caranguejo.
02:24
And finally, you see the flamboyant
cuttlefish in camouflage
43
132213
3664
E finalmente, vocês veem
o choco flamboyant camuflado
02:27
and it can shift instantly
to this bright warning display.
44
135901
4377
e ele pode mudar instantaneamente
para este formato de aviso brilhante.
02:32
What we have here
is a sliding scale of expression,
45
140750
4984
Temos aqui uma escala de expressão,
02:37
a continuum, if you will,
46
145758
1611
um "continuum", se preferirem,
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
147393
3067
entre conspicuidade e camuflagem.
02:42
And this requires a lot of control.
48
150484
2401
E isso requer muito controle.
02:44
Well, guess what?
49
152909
1174
Adivinhem?
02:46
Brains are really good for control.
50
154107
2604
Os cérebros são muito bons com controle.
02:48
The brain of the octopus shown here
has 35 lobes to the brain,
51
156735
4337
O cérebro do polvo
mostrado aqui tem 35 lobos,
02:53
80 million tiny cells.
52
161096
2395
80 milhões de células minúsculas.
02:55
And even though that's interesting,
53
163515
2618
E mesmo que isso seja interessante,
02:58
what's really odd is that
the skin of this animal
54
166157
2300
o que é estranho é que a pele desse animal
tem muito mais neurônios, como ilustrado,
especialmente em amarelo.
03:00
has many more neurons, as illustrated
here, especially in the yellow.
55
168481
4247
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
172752
2984
Existem 300 milhões de neurônios na pele
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
175760
2140
e apenas 80 milhões no próprio cérebro,
03:09
four times as many.
58
177924
1531
4 vezes mais.
03:11
Now, if you look at that,
59
179479
1593
Se vocês observarem isso
03:13
there's actually one of those
little satellite brains
60
181096
3857
há, na verdade, um desses
pequenos cérebros satélite
e o equivalente da medula espinal
para cada tentáculo.
03:16
and the equivalent of the spinal cord
for each of the eight arms.
61
184977
3076
Esta é uma maneira muito incomum
de construir um sistema nervoso num corpo.
03:20
This is a very unusual way
to construct a nervous system in a body.
62
188077
3715
03:23
Well, what is that brain good for?
63
191816
1918
Para que serve esse cérebro?
03:25
That brain has to outwit
other big, smart brains
64
193758
3637
Ele tem que enganar
outros cérebros grandes e espertos
03:29
that are trying to eat it,
65
197419
1698
que estão tentando comê-lo,
03:31
and that includes porpoises and seals
66
199141
3065
e isso inclui botos, focas,
03:34
and barracudas and sharks
67
202230
1616
barracudas, tubarões
03:35
and even us humans.
68
203870
1876
e até nós humanos.
03:37
So decision-making is one of the things
that this brain has to do,
69
205770
4788
Uma das coisas que esse cérebro
tem que fazer é a tomada de decisão,
03:42
and it does a very good job of it.
70
210582
1725
e ele faz um trabalho muito bom.
03:44
Shown here, you see this octopus
perambulating along,
71
212331
3286
Aqui, vocês veem este polvo perambulando
03:47
and then it suddenly stops
and creates that perfect camouflage.
72
215641
3847
e então, de repente, para e cria
aquela perfeita camuflagem.
03:51
And it's really marvelous,
73
219905
1292
E é realmente maravilhoso,
03:53
because when these animals
forage in the wild,
74
221221
2786
porque quando esses animais
caçam alimento na natureza,
03:56
they have to make over a hundred
camouflaging decisions
75
224031
2946
eles têm que tomar mais
de 100 decisões de camuflagem
numa caça a alimento de 2 horas,
e fazem isso duas vezes ao dia.
03:59
in a two-hour forage,
76
227001
1251
04:00
and they do that twice a day.
77
228276
1555
04:01
So, decision-making.
78
229855
1168
Tomada de decisão.
04:03
They're also figuring out where to go
and how to get back home.
79
231047
3146
Eles também estão descobrindo
para onde ir e como voltar para casa.
04:06
So it's a decision-making thing.
80
234217
1842
É uma questão de tomada de decisão.
04:08
We can test this camouflage,
81
236083
1508
Podemos testar essa camuflagem,
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
237615
2091
como aquele choco que veem atrás de mim:
04:11
where we pull the rug out from under it
83
239730
1940
puxamos o tapete embaixo dele,
colocamos um quadriculado,
04:13
and give it a checkerboard,
84
241694
1493
04:15
and it even uses that strange
visual information
85
243211
2414
ele usa essa estranha informação visual
04:17
and does its best to match the pattern
with a little ad-libbing.
86
245649
3578
e faz o melhor que pode para combinar
com o padrão, usando improvisação.
04:21
So other cognitive skills
are important, too.
87
249563
2950
Outras habilidades cognitivas
também são importantes.
04:24
The squids have a different
kind of smarts, if you will.
88
252537
3654
As lulas têm um tipo diferente
de inteligência, digamos.
04:28
They have an extremely complex,
interesting sex life.
89
256215
4661
Elas têm uma vida sexual
extremamente complexa e interessante.
04:32
They have fighting and flirting
and courting and mate-guarding
90
260900
5099
Elas lutam, flertam, cortejam, acasalam
04:38
and deception.
91
266023
1771
e enganam.
04:40
Sound familiar?
92
268131
1403
Soa familiar?
04:41
(Laughter)
93
269558
1049
(Risos)
04:42
And it's really quite amazing
94
270631
1520
E é realmente incrível
04:44
that these animals have
this kind of intuitive ability
95
272175
3757
que esses animais tenham
esse tipo de habilidade intuitiva
04:47
to do these behaviors.
96
275956
1454
para esses comportamentos.
04:49
Here you see a male and a female.
97
277434
1612
Aqui veem um macho e uma fêmea.
04:51
The male, on the left,
has been fighting off other males
98
279070
2688
O macho, à esquerda,
lutou contra outros machos
04:53
to pair with the female,
99
281782
1166
para emparelhar com a fêmea
e agora mostra um padrão duplo.
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
282972
1740
Ele a corteja do lado dela,
e luta do outro lado.
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
284736
2295
04:59
fighting on the other.
102
287055
1671
05:00
Watch him when she shifts places --
103
288750
2173
Observem-no quando ela mudar de lugar...
05:02
(Laughter)
104
290947
1033
(Risos)
05:04
and you see that he has fluidly
changed the love-courtship pattern
105
292004
3569
e vocês verão que ele mudou
de forma fluida o padrão amor-namoro
05:07
to the side of the female.
106
295597
1554
do lado da fêmea.
05:10
So this kind of dual signaling
simultaneously
107
298015
2442
Este tipo de sinalização
dupla simultaneamente
05:12
with a changing behavioral context
108
300481
2150
com um contexto comportamental em mudança
05:14
is really extraordinary.
109
302655
1490
é realmente extraordinário.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
304169
1630
É preciso muito poder do cérebro.
05:17
Now, another way
to look at this is that, hmm,
111
305823
2534
Outra maneira de ver isso é...
05:20
maybe we have 50 million years
of evidence for the two-faced male.
112
308381
3793
que talvez tenhamos 50 milhões de anos
de evidência para o homem de duas caras.
05:24
(Laughter)
113
312198
4006
(Risos)
Tudo bem, vamos em frente.
05:29
All right, let's move on.
114
317188
1552
05:30
(Laughter)
115
318764
1057
(Risos)
Um polvo num recife de coral
tem um trabalho duro pela frente
05:31
An octopus on a coral reef
has a tough job in front it
116
319845
2805
05:34
to go to so many places,
remember and find its den.
117
322674
3696
para ir a tantos lugares,
lembrar e encontrar a toca dele.
05:38
And they do this extremely well.
118
326394
1543
E eles fazem isso muito bem.
05:39
They have short- and long-term memory,
119
327961
1843
Têm memória de curto e longo prazo,
aprendem coisas
em três a cinco tentativas;
05:41
they learn things
in three to five trials --
120
329828
2092
05:43
it's a good brain.
121
331944
1155
é um bom cérebro.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
333123
2881
E a memória espacial
é excepcionalmente boa.
05:48
They will even end their forage
and make a beeline
123
336028
3632
Até acabam a caça ao alimento deles
e fazem um caminho mais curto
05:51
all the way back to their den.
124
339684
1561
de volta à toca.
05:53
The divers watching them
are completely lost,
125
341269
2290
Os mergulhadores ficam
completamente perdidos,
05:55
but they can get back,
126
343583
1160
mas o polvo sabe voltar,
05:56
so it's really quite refined
memory capability.
127
344767
3562
é realmente uma capacidade
de memória bastante refinada.
Em termos de habilidades cognitivas,
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
348353
1635
06:02
look at this sleeping behavior
in the cuttlefish.
129
350012
2851
observem o comportamento
do choco ao dormir.
06:04
Especially on the right,
you see the eye twitching.
130
352887
2382
Especialmente à direita,
vemos o olho se contraindo.
06:07
This is rapid eye movement
kind of dreaming
131
355293
3162
É o movimento rápido dos olhos no sonho
que achávamos que só mamíferos
e pássaros tinham.
06:10
that we only thought
mammals and birds did.
132
358479
2172
06:12
And you see the false color
we put in there
133
360675
2066
E veem a imagem em falsa cor
que colocamos lá
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
362765
2399
para ver o padrão de pele piscando,
06:17
and this is what's happening a lot.
135
365188
2314
e é isso que está acontecendo muito.
06:19
But it's not normal awake behaviors;
it's all different.
136
367526
3404
Mas não são comportamentos normais
de despertar, é tudo diferente.
06:22
Well, dreaming is when you have
memory consolidation,
137
370954
4101
Sonhar é quando temos
consolidação de memória
06:27
and so this is probably
what's happening in the cuttlefish.
138
375079
3404
e é provavelmente o que está
acontecendo com o choco.
06:30
Now, another form of memory
that's really unusual
139
378507
2351
Outra forma de memória
que é realmente incomum
06:32
is episodic-like memory.
140
380882
1739
é a episódica.
06:34
This is something that humans need
four years of brain development to do
141
382645
4882
Isso é algo que os humanos precisam
de quatro anos de desenvolvimento cerebral
06:39
to remember what happened
during a particular event,
142
387551
2983
para lembrar o que aconteceu
durante um evento em particular,
06:42
where it happened and when it happened.
143
390558
2427
onde e quando aconteceu.
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
393009
3080
O "quando" é particularmente difícil
06:49
and these children can do that.
145
397120
2495
e essas crianças podem fazer isso.
06:51
But guess what?
146
399639
1171
Mas adivinhem?
06:52
We find recently that the wily cuttlefish
also has this ability,
147
400834
4177
Descobrimos recentemente que o astuto
choco também tem essa habilidade
06:57
and in experiments last summer,
148
405035
1840
e, em experimentos no verão passado,
06:58
when you present a cuttlefish
with different foods at different times,
149
406899
6185
quando oferecemos a um choco diferentes
alimentos em diferentes momentos,
07:05
they have to match that
with where it was exactly
150
413108
4417
eles compararam isso com o local exato
07:09
and when was the last time they saw it.
151
417549
3122
e quando foi a última vez que eles viram.
07:12
Then they have to guide their foraging
to the rate of replenishment
152
420695
4448
Então, orientam a caça ao alimento deles
à taxa de reabastecimento
07:17
of each food type in a different place.
153
425167
2207
de cada tipo de alimento
em um lugar diferente.
07:19
Sound complicated?
154
427920
1418
Parece complicado?
07:21
It's so complicated, I hardly
understood the experiment.
155
429362
2912
É tão complicado, que quase
não entendi o experimento.
07:24
So this is really high-level
cognitive processing.
156
432298
3573
É realmente um processamento
cognitivo de alto nível.
07:28
Now, speaking of brains
and evolution at the moment,
157
436927
3675
Falando de cérebros
e evolução neste momento,
07:32
you look on the right, there's the pathway
of vertebrate brain evolution,
158
440626
3863
olhando à direita, há o caminho
da evolução do cérebro dos vertebrados,
07:36
and we all have good brains.
159
444513
1372
e todos temos bons cérebros.
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
445909
1921
Acho que todo mundo vai reconhecer isso.
07:39
But if you look on the left side,
161
447854
1597
Mas se olharem no lado esquerdo,
07:41
some of the evolutionary pathway
outlined here to the octopus,
162
449475
4413
algumas das vias evolutivas
descritas aqui para o polvo
07:45
they have both converged, if you will,
to complex behaviors
163
453912
4353
convergiram, digamos,
para comportamentos complexos
07:50
and some form of intelligence.
164
458289
2186
e alguma forma de inteligência.
07:52
The last common denominator
in these two lines
165
460499
3535
O último denominador comum
nestas duas linhas
07:56
was 600 million years ago,
166
464058
2022
foi há 600 milhões de anos,
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
466104
2353
e era um verme com muito poucos neurônios,
08:00
so very divergent paths
168
468481
2075
caminhos muito divergentes,
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
470580
2835
mas convergência
de comportamento complexo.
08:05
Here is the fundamental question:
170
473910
2597
Aqui está a questão fundamental:
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
476531
3166
"Será que a estrutura cerebral de um polvo
08:11
basically different
down to the tiniest level
172
479721
2618
é basicamente diferente até o menor nível
08:14
from the vertebrate line?
173
482363
1857
da linha dos vertebrados?"
08:16
Now, we don't know the answer,
174
484244
2028
Não sabemos a resposta,
08:18
but if it turns out to be yes,
175
486296
2474
mas se for sim,
08:20
then we have a different
evolutionary pathway
176
488794
2842
então temos um caminho evolutivo diferente
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
491660
2732
para criar inteligência no planeta Terra,
08:26
and one might think that
the artificial intelligence community
178
494416
2932
e a comunidade de inteligência artificial
pode estar interessada nesses mecanismos.
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
497372
2528
08:32
Well, let's talk genetics
just for a moment.
180
500736
3078
Vamos falar de genética
apenas por um momento.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
503838
2895
Nós temos genomas, temos DNA,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
506757
2176
o DNA é transcrito em RNA,
08:40
RNA translates that into a protein,
and that's how we come to be.
183
508957
4271
o RNA traduz isso numa proteína
e é assim que nós surgimos.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
513252
2319
Os cefalópodes fazem isso
de forma diferente.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
515595
3212
Eles têm grandes genomas, têm DNA,
08:50
they transcript it into RNA,
186
518831
1944
transcrevem para RNA,
08:52
but now something
dramatically different happens.
187
520799
2508
mas algo dramaticamente
diferente acontece.
08:55
They edit that RNA
at an astronomical weird rate,
188
523331
3104
Eles editam esse RNA
a uma taxa estranhamente astronômica,
08:58
a hundredfold more than
we as humans or other animals do.
189
526459
4116
100 vezes mais do que nós
como humanos ou outros animais.
09:02
And it produces scores of proteins.
190
530599
3134
E produzem inúmeras proteínas.
09:05
And guess where most of them are for?
191
533757
2346
E adivinhem para que é a maioria delas?
09:08
The nervous system.
192
536127
1338
Para o sistema nervoso.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
537489
3260
Então, talvez esta seja
uma maneira pouco ortodoxa
09:12
for an animal to evolve
behavioral plasticity.
194
540773
3764
de um animal evoluir
a plasticidade comportamental.
09:16
This is a lot of conjecture,
but it's food for thought.
195
544854
3042
É muita conjectura, mas é para se pensar.
09:20
Now, I'd like to share
with you for a moment
196
548601
2524
Gostaria de compartilhar
com vocês por um momento
09:23
my experience, and using my smarts
and that of my colleagues,
197
551149
4825
minha experiência, usando
minha inteligência e a dos meus colegas
09:27
to try and get this kind of information.
198
555998
1996
para tentar obter esse tipo de informação.
09:30
We're diving, we can't stay
underwater forever
199
558018
2169
Não podemos ficar submersos para sempre,
não conseguimos respirar,
então temos que ser eficientes.
09:32
because we can't breathe it,
200
560211
1348
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
561583
1978
A imersão sensorial total nesse mundo
09:35
The total sensory immersion
into that world
202
563585
2315
nos ajuda a entender
o que esses animais estão fazendo,
09:37
is what helps us understand
what these animals are really doing,
203
565924
3494
09:41
and I have to tell you that
it's really an amazing experience
204
569759
4579
e tenho que dizer que é
uma experiência incrível
09:46
to be down there and having
this communication
205
574362
3253
estar lá embaixo e ter essa comunicação
09:49
with an octopus and a diver
206
577639
1899
com um polvo e um mergulhador
09:51
when you really begin to understand
that this is a thinking, cogitating,
207
579562
4497
quando começamos a entender
que ele é um animal pensante,
09:56
curious animal.
208
584083
1454
curioso e que cogita.
09:57
And this is the kind of thing
that really inspires me endlessly.
209
585939
3355
E esse é o tipo de coisa
que me inspira infinitamente.
10:01
Let's go back to that smart skin
for a few moments.
210
589318
2451
Voltemos à pele inteligente
por um momento.
Eis uma lula e um padrão de camuflagem.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
591793
2815
10:06
We zoom down and we see
there's beautiful pigments and reflectors.
212
594632
3229
Nós reduzimos o zoom e vemos
que há pigmentos e refletores lindos.
10:09
There are the chromatophores
opening and closing very quickly.
213
597885
3199
Há os cromatóforos abrindo
e fechando muito rapidamente.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
601108
2248
E então, na próxima camada de pele,
10:15
it's quite interesting.
215
603380
1220
é bem interessante.
10:16
The chromatophores are closed,
216
604624
1479
Os cromatóforos estão fechados
10:18
and you see this magical iridescence
just come out of the skin.
217
606127
4132
e vemos essa iridescência
mágica saindo da pele.
10:22
This is also neurally controlled,
218
610283
2079
Isso também é controlado por neurônios
10:24
so it's the combination of the two,
219
612386
1971
então é a combinação dos dois,
10:26
as seen here in the high-resolution
skin of the cuttlefish,
220
614381
3586
como visto aqui na pele
em alta resolução do choco,
10:29
where you get this beautiful
pigmentary structural coloration
221
617991
4062
em que obtemos essa bela
coloração estrutural pigmentária
10:34
and even the faint blushing
that is so beautiful.
222
622077
3419
e até o leve rubor que é tão lindo.
10:38
Well, how can we make use
of some of this information?
223
626211
3996
Como podemos fazer uso
de algumas dessas informações?
10:42
I talked about those
skin bumps, the papillae.
224
630231
2179
Falei das protuberâncias
na pele, as papilas.
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
632434
2058
Aqui está o choco australiano gigante.
10:46
It's got smooth skin
and a conspicuous pattern.
226
634516
2734
Tem pele lisa e um padrão notável.
10:49
I took five pictures in a row
one second apart,
227
637274
2677
Tirei cinco fotos seguidas
separadas por um segundo,
10:51
and just watch this animal morph --
one, two, three, four, five --
228
639975
6044
observem este animal se transformar:
um, dois, três, quatro, cinco,
10:58
and now I'm a seaweed.
229
646043
1491
e agora sou uma alga.
10:59
And then we can come right back out of it
230
647558
1984
E então podemos voltar para isso
11:01
to see the smooth skin
and the conspicuousness.
231
649566
3065
para ver a pele lisa e a conspicuidade.
11:04
So this is really
marvelous, morphing skin.
232
652655
2801
A pele mutante é realmente maravilhosa.
11:07
You can see it in more detail here.
233
655480
2167
Podem ver isso com mais detalhes aqui.
11:09
Periscope up,
234
657671
1188
Periscópio para cima
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
658883
2182
e temos aquelas belas papilas.
11:13
And then we look in a little more detail,
236
661089
2175
Olhamos um pouco mais detalhadamente,
11:15
you can see the individual
papillae come up,
237
663288
2489
podemos ver as papilas
individuais surgindo,
11:17
and there are little ridges on there,
238
665801
1783
e tem pequenas cristas lá,
é uma papila na papila e assim por diante.
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
667608
2249
11:21
Every individual species out there
has more than a dozen shapes and sizes
240
669881
4652
Cada espécie individual tem mais
de uma dúzia de formas e tamanhos
11:26
of those bumps
241
674557
1153
dessas protuberâncias
11:27
to create fine-tuned,
neurally controlled camouflage.
242
675734
4071
para criar uma camuflagem
controlada por neurônios.
11:32
So now, my colleagues
at Cornell, engineers,
243
680317
5932
Meus colegas da Cornell, engenheiros,
viram nosso trabalho e disseram:
"Podemos fazer uns desses".
11:38
watched our work and said,
"We think we can make some of those."
244
686273
3064
Porque na indústria e na sociedade,
11:41
Because in industry and society,
245
689361
1598
11:42
this kind of soft materials
under control of shape
246
690983
2459
este tipo de materiais macios
com controle de forma
11:45
are really very rare.
247
693466
1391
são realmente muito raros.
11:46
And they went ahead, worked with us
248
694881
2080
Eles foram em frente, trabalharam conosco
11:48
and made the first samples
of artificial papillae, soft materials,
249
696985
3948
e fizeram as primeiras amostras
de papilas artificiais, materiais moles,
11:52
shown here.
250
700957
1163
mostradas aqui.
11:54
And you see them blown up
into different shapes,
251
702144
2536
E as vemos ampliadas em diferentes formas,
11:56
And then you can press your finger on them
252
704704
2023
podemos pressionar o dedo nelas
para ver que elas são um pouco maleáveis.
11:58
to see that they're
a little bit malleable as they are.
253
706751
2785
12:01
And so this is an example
of how that might work.
254
709560
3213
Este é um exemplo de como pode funcionar.
12:04
Well, I want to segue from this
into the color of fabrics,
255
712797
4763
Quero aplicar isso para a cor dos tecidos
12:09
and I imagine that could have
a lot of applications as well.
256
717584
3286
e imagino que pode ter muitos usos também.
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
720894
2595
Basta ver este caleidoscópio de cores
12:15
of dynamically controlled
pigments and reflectors
258
723513
2418
de pigmentos e refletores
dinamicamente controlados
12:17
that we see in the cephalopods.
259
725955
2335
que vemos nos cefalópodes.
12:20
We know enough about
the mechanics of how they work
260
728314
3678
Nós sabemos o suficiente
sobre a mecânica de como funcionam
12:24
that we can begin to translate this
261
732016
2133
para começarmos a traduzir isso
12:26
not only into fabrics
262
734173
1493
não só em tecidos,
12:27
but perhaps even
into changeable cosmetics.
263
735690
3526
mas talvez até mesmo
em cosméticos modificáveis.
12:31
And moreover, there's been
the recent discovery
264
739240
2970
E além disso, houve a recente descoberta
12:34
of light-sensing molecules
in the skin of octopus
265
742234
3511
de moléculas sensíveis à luz
na pele do polvo,
12:37
which may pave the way
to, eventually, smart materials
266
745769
3570
que pode preparar o caminho para,
finalmente, materiais inteligentes
12:41
that sense and respond on their own.
267
749363
4029
que sintam e respondam por conta própria.
12:46
Well, this form of biotechnology,
or biomimicry, if you will,
268
754030
5486
Essa forma de biotecnologia,
ou biomimética, se preferirem,
12:51
could change the way we look
at the world even above water.
269
759540
2959
poderia mudar como observamos
o mundo, mesmo acima da água.
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
762523
2690
Tomemos, por exemplo,
inteligência artificial
12:57
that might be inspired
by the body-distributed brain
271
765237
3973
que pode ser inspirada
pelo cérebro distribuído pelo corpo
13:01
and behavior of the octopus
272
769234
1838
e pelo comportamento do polvo,
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
771096
2292
ou a pele inteligente de um choco
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
773412
3581
traduzida em moda de ponta.
13:12
Well, how do we get there?
275
780003
1871
Como chegamos lá?
13:13
Maybe all we have to do
276
781898
1975
Talvez tudo o que temos a fazer
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
783897
3085
é começar a ser um pouco mais inteligentes
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
787006
2476
sobre a inteligência dos cefalópodes.
13:21
Thank you.
279
789506
1191
Obrigado.
13:22
(Applause)
280
790721
4414
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Hanlon - Marine biologist
As a Senior Scientist at the Marine Biological Laboratory in Woods Hole, Massachusetts, Roger Hanlon delves into the undersea world of chameleon-like, color-changing marine animals -- and the practical applications that will emerge when we crack their secrets.

Why you should listen

According to Roger Hanlon, "The diversity and sophistication of marine animals fascinates me, and my cornerstone passion is animal behavior. I particularly enjoy diving in different ocean habitats and studying animals that change color and pattern -- especially octopus, cuttlefish and squid, but also various coral reef fishes.

"I stumbled on to this journey while casually diving in Panama as a college junior and, decades later, I am still striving to figure out how these magnificent animals do what they do -- and why they do it. I am keenly interested in the 'visual ecology' of rapid adaptive coloration used for both camouflage and communication."

More profile about the speaker
Roger Hanlon | Speaker | TED.com