ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

טדי קרוז: איך חידושים אדריכליים מהגרים מעבר לגבולות

Filmed:
722,912 views

בעוד שערי העולם עוברות צמיחה עצומה, אי-שוויון הולך ומחריף. שכונות עשירות ושכונות עוני גדלות זו לצד זו, כשהפער ביניהם הולך ומתרחב. בשיחה מאירת עיניים זו, האדריכל טדי קרוז מבקש מאתנו לחשוב מחדש על פיתוח עירוני מלמטה-למעלה. באמצעות לקחים משכונות העוני של טיחואנה, קרוז בוחן את האינטליגנציה היצירתית של תושבי העיר, ומציע נקודת מבט רעננה על מה שאנחנו יכולים ללמוד ממקומות של מחסור.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanעִירוֹנִי explosionהִתְפּוֹצְצוּת
0
685
3042
הפיצוץ העירוני
00:15
of the last yearsשנים of economicכַּלְכָּלִי boomבּוּם
1
3727
4225
של השנים של האחרונות של הבום הכלכלי
00:19
alsoגַם producedמיוצר dramaticדְרָמָטִי marginalizationשוליים,
2
7952
3511
גם הובילו להדרה דרמטית,
00:23
resultingוכתוצאה מכך in the explosionהִתְפּוֹצְצוּת of slumsשכונות עוני
3
11463
2274
שתוצאותיה הן פיצוץ של שכונות העוני
00:25
in manyרב partsחלקים of the worldעוֹלָם.
4
13737
2615
בחלקים רבים של העולם.
00:28
This polarizationקיטוב of enclavesמובלעות of mega-wealthעושר עצום
5
16352
3247
הקיטוב הזה של מובלעות של עושר עצום
00:31
surroundedמוּקָף by sectorsמגזרים of povertyעוני
6
19599
2835
מוקף על ידי מגזרים של עוני
00:34
and the socioeconomicסוציו אקונומי inequalitiesאי שוויון
they have engenderedיצרו
7
22434
3382
וחוסר השוויון החברתי-כלכלי שהם גרמו לו
00:37
is really at the centerמֶרְכָּז of today'sשל היום urbanעִירוֹנִי crisisמַשׁבֵּר.
8
25816
3562
הוא במרכז המשבר העירוני של היום.
00:41
But I want to beginהתחל tonightהיום בלילה
9
29378
2358
אבל אני רוצה להתחיל הלילה
00:43
by suggestingמציע that this urbanעִירוֹנִי crisisמַשׁבֵּר
10
31736
2438
בלהציע שהמשבר העירוני הזה,
00:46
is not only economicכַּלְכָּלִי or environmentalסְבִיבָתִי.
11
34174
3880
הוא לא רק כלכלי או סביבתי.
00:50
It's particularlyבִּמְיוּחָד a culturalתַרְבּוּתִי crisisמַשׁבֵּר,
12
38054
2898
זה משבר תרבותי,
00:52
a crisisמַשׁבֵּר of the institutionsמוסדות
13
40952
2885
משבר של המוסדות
00:55
unableלא מסוגל to reimaginereimagine the stupidמְטוּפָּשׁ waysדרכים
14
43837
3736
שאין ביכולתם לדמיין מחדש את הדרכים המטופשות
00:59
whichאיזה we have been growingגָדֵל,
15
47573
2424
בהן גדלנו.
01:01
unableלא מסוגל to challengeאתגר the oil-hungryשמן רעב,
16
49997
3313
ללא אפשרות לקרוא תיגר על העיור הצמא לדלק,
01:05
selfishאָנוֹכִי urbanizationעִיוּר that have perpetuatedמנצחת
17
53310
3757
האנוכי שהנציח
01:09
citiesערים basedמבוסס on consumptionצְרִיכָה,
18
57067
2462
ערים בהתבסס על צריכה,
01:11
from southernדְרוֹמִי Californiaקליפורניה to Newחָדָשׁ Yorkיורק to Dubaiדובאי.
19
59529
5431
מדרום קליפורניה לניו יורק לדובאי.
01:16
So I just really want to shareלַחֲלוֹק with you a reflectionהִשׁתַקְפוּת
20
64960
3998
אז אני רוצה לחלוק אתכם השתקפות
01:20
that the futureעתיד of citiesערים todayהיום
21
68958
2324
שהעתיד של ערים היום
01:23
dependsתלוי lessפָּחוּת on buildingsבניינים
22
71298
2691
תלוי פחות במבנים,
01:25
and, in factעוּבדָה, dependsתלוי more
23
73989
2415
ולמעשה, תלוי יותר
01:28
on the fundamentalבסיסי reorganizationאִרְגוּן מִחָדָשׁ
of socioeconomicסוציו אקונומי relationsהיחסים,
24
76404
4750
בארגון מחדש הבסיסי של מערכות יחסים חברתיות-כלכליות,
01:33
that the bestהטוב ביותר ideasרעיונות in the shapingבעיצוב
25
81154
2004
שהרעיונות הטובים ביותר בעיצוב
01:35
of the cityעִיר in the futureעתיד
26
83158
1830
של העיר בעתיד
01:36
will not come from enclavesמובלעות of economicכַּלְכָּלִי powerכּוֹחַ
27
84988
4049
לא יבואו מתוך מובלעות של כוח כלכלי
01:41
and abundanceשפע,
28
89037
1378
ושפע,
01:42
but in factעוּבדָה from sectorsמגזרים of conflictסְתִירָה and scarcityמַחְסוֹר
29
90415
5631
אלא למעשה ממגזרים של סכסוך ומחסור
01:48
from whichאיזה an urgentדחוף imaginationדִמיוֹן
30
96046
2840
שמהם דמיון דחוף
01:50
can really inspireהשראה us to rethinkלחשוב מחדש urbanעִירוֹנִי growthצְמִיחָה todayהיום.
31
98886
4024
יוכל באמת לעורר בנו השראה לחשוב מחדש על גידול עירוני היום.
01:54
And let me illustrateלהמחיש what I mean
32
102910
3580
תרשו לי להסביר את כוונתי,
01:58
by understandingהֲבָנָה or engagingמרתק sitesאתרים of conflictסְתִירָה
33
106490
3905
על ידי הבנה או עיסוק באתרים של סכסוך
02:02
as harboringמחסה creativityיְצִירָתִיוּת, as I brieflyבקצרה introduceהצג you
34
110395
4081
כמחסות של יצירתיות, כשאני מציג לכם בקצרה
02:06
to the Tijuana-SanTijuana- סן Diegoדייגו borderגבול regionאזור,
35
114476
2533
את איזור הגבול טיחואנה-סאן דייגו,
02:09
whichאיזה has been the laboratoryמַעבָּדָה to
rethinkלחשוב מחדש my practiceלְתַרְגֵל as an architectאַדְרִיכָל.
36
117009
4205
המשמש כמעבדה לחשוב בה מחדש על מקצועי כאדריכל.
02:13
This is the wallקִיר, the borderגבול wallקִיר,
37
121214
2512
זה הקיר, קיר הגבול,
02:15
that separatesמפריד Sanברג Diegoדייגו and Tijuanaטיחואנה,
38
123726
2511
שמפריד את סאן דייגו וטיחואנה,
02:18
Latinלָטִינִית Americaאמריקה and the Unitedמאוחד Statesמדינות,
39
126237
2841
אמריקה הלטינית וארצות הברית,
02:21
a physicalגוּפָנִי emblemסֵמֶל
40
129078
2037
סמל פיזי
02:23
of exclusionaryהדרה planningתִכנוּן policiesמדיניות
41
131115
2650
של מדיניות תכנון פוסלות
02:25
that have perpetuatedמנצחת the divisionחֲלוּקָה
42
133765
2511
המנציחות את ההפרדה
02:28
of communitiesקהילות, jurisdictionsתחומי שיפוט
43
136276
2433
של קהילות, אזורי שיפוט
02:30
and resourcesאֶמְצָעִי acrossלְרוֹחָב the worldעוֹלָם.
44
138709
3135
ומשאבים ברחבי העולם.
02:33
In this borderגבול regionאזור, we find
45
141844
2703
באזור הגבול הזה, אנחנו מוצאים
02:36
some of the wealthiestהעשיר ביותר realאמיתי estateנכס,
46
144547
2417
חלק מהנדלן היקר ביותר,
02:38
as I onceפַּעַם foundמצאתי in the edgesקצוות of Sanברג Diegoדייגו,
47
146964
2467
כפי שמצאתי פעם בקצוות של סן דייגו,
02:41
barelyבקושי 20 minutesדקות away
48
149431
2224
בקושי 20 דקות
02:43
from some of the poorestענייה
settlementsהתנחלויות in Latinלָטִינִית Americaאמריקה.
49
151655
4126
מכמה מהיישובים העניים ביותר באמריקה הלטינית.
02:47
And while these two citiesערים have the sameאותו populationאוּכְלוֹסִיָה,
50
155781
3363
ובעוד שבשתי הערים האלה יש את אותה אוכלוסיה,
02:51
Sanברג Diegoדייגו has grownמְגוּדָל sixשֵׁשׁ timesפִּי largerיותר גדול than Tijuanaטיחואנה
51
159144
3836
סן דייגו גדלה פי שש יותר מטיחואנה
02:54
in the last decadesעשרות שנים,
52
162980
1762
בעשורים האחרונים,
02:56
immediatelyמיד thrustingדוחף us to confrontלְהִתְעַמֵת
53
164742
3390
מה שמיד דוחף אותנו להתמודד
03:00
the tensionsמתחים and conflictsסכסוכים
54
168132
2047
עם מתחים וקונפליקטים
03:02
betweenבֵּין sprawlלְהִשְׂתָרֵעַ and densityצְפִיפוּת,
55
170179
1748
בין התפשטות וצפיפות,
03:03
whichאיזה are at the centerמֶרְכָּז of today'sשל היום discussionדִיוּן
56
171927
1991
הנמצאים במרכז הדיון של היום
03:05
about environmentalסְבִיבָתִי sustainability- קיימות.
57
173918
2828
לגבי קיימות סביבתית.
03:08
So I've been arguingמתווכח in the last yearsשנים
58
176746
2732
אז טענתי בשנים האחרונות
03:11
that, in factעוּבדָה, the slumsשכונות עוני of Tijuanaטיחואנה can teachלְלַמֵד a lot
59
179478
3705
שלמעשה, שכונות העוני של טיחואנה יכולות ללמד הרבה
03:15
to the sprawlsמשתרע of Sanברג Diegoדייגו
60
183183
1661
את ההשתרעות של סן דייגו
03:16
when it comesבא to socioeconomicסוציו אקונומי sustainability- קיימות,
61
184844
3530
כשמדובר בקיימות חברתית-כלכלית,
03:20
that we should payלְשַׁלֵם attentionתשומת הלב and learnלִלמוֹד
62
188374
2419
שאנחנו צריכים לשים לב וללמוד
03:22
from the manyרב migrantמהגר communitiesקהילות
63
190793
2313
מקהילות המהגרים הרבות
03:25
on bothשניהם sidesצדדים of this borderגבול wallקִיר
64
193106
2515
משני הצדדים של קיר הגבול
03:27
so that we can translateלתרגם theirשֶׁלָהֶם informalלא רשמי processesתהליכים
65
195621
3337
כדי שנוכל לתרגם את תהליכיהם הבלתי רשמיים
03:30
of urbanizationעִיוּר.
66
198958
2059
של עיור.
03:33
What do I mean by the informalלא רשמי in this caseמקרה?
67
201017
3122
למה אני מתכוון כשאני אומר בלתי רשמיים?
03:36
I'm really just talkingשִׂיחָה about
68
204139
1828
אני בעצם מדבר על
03:37
the compendiumמצבור of socialחֶברָתִי practicesשיטות of adaptationהִסתַגְלוּת
69
205967
3656
מצבור של פרקטיקות חברתיות של הסתגלות
03:41
that enableלְאַפשֵׁר manyרב of these migrantמהגר communitiesקהילות
70
209623
2839
המאפשרות לרבות מקהילות המהגרים הללו
03:44
to transgressלַחֲטוֹא imposedמוּטָל politicalפּוֹלִיטִי and economicכַּלְכָּלִי recipesמתכונים
71
212462
4554
להפר מתכונים פוליטיים וכלכליים של עיור
03:49
of urbanizationעִיוּר.
72
217016
1553
שהוטלו עליהם.
03:50
I'm talkingשִׂיחָה simplyבפשטות about the creativeיְצִירָתִי intelligenceאינטליגנציה
73
218569
3250
אני מדבר פשוט על אינטליגנציה יצירתית
03:53
of the bottom-upמלמטה למעלה,
74
221819
2375
מלמטה-למעלה,
03:56
whetherהאם manifestedמתבטא in the slumsשכונות עוני of Tijuanaטיחואנה
75
224194
3197
בין אם נוצרו בשכונות העוני של טיחואנה
03:59
that buildלִבנוֹת themselvesעצמם, in factעוּבדָה,
with the wasteמבזבז of Sanברג Diegoדייגו,
76
227391
3744
שבנו את עצמן, למעשה, עם הפסולת של סן דייגו,
04:03
or the manyרב migrantמהגר neighborhoodsשכונות
in Southernדְרוֹמִי Californiaקליפורניה
77
231135
2758
או שכונות המהגרים הרבות בדרום קליפורניה
04:05
that have begunהתחיל to be retrofittedרטרופיטד with differenceהֶבדֵל
78
233893
3076
שהחלו לעבור הסבה לשונות
04:08
in the last decadesעשרות שנים.
79
236969
1657
בעשורים האחרונים.
04:10
So I've been interestedמעוניין as an artistאמן
80
238626
2208
אז כאמן התעניינתי
04:12
in the measuringמדידה, the observationתַצְפִּית,
81
240834
2584
בצפייה ובמדידה
04:15
of manyרב of the trans-borderמעבר גבול informalלא רשמי flowsזור
82
243418
2272
של תזרימים חוצי גבולות בלתי רשמיים רבים
04:17
acrossלְרוֹחָב this borderגבול:
83
245690
1690
מעבר לגבול הזה:
04:19
in one directionכיוון, from southדָרוֹם to northצָפוֹן,
84
247380
2437
בכיוון אחד, מדרום לצפון,
04:21
the flowזְרִימָה of immigrantsעולים into the Unitedמאוחד Statesמדינות,
85
249817
2593
הזרימה של מהגרים לארצות הברית,
04:24
and from northצָפוֹן to southדָרוֹם the flowזְרִימָה of wasteמבזבז
86
252410
3009
ומצפון לדרום הזרימה של פסולת
04:27
from southernדְרוֹמִי Californiaקליפורניה into Tijuanaטיחואנה.
87
255419
3031
מדרום קליפורניה לטיחואנה.
04:30
I'm referringמתייחס to the recyclingמִחזוּר
88
258450
2268
אני מדבר על המיחזור
04:32
of these oldישן post-warשֶׁלְאַחַר הַמִלחָמָה bungalowsבונגלוס
89
260718
3452
של הביתנים הישנים מהתקופה שאחרי המלמחמה
04:36
that Mexicanמֶקסִיקָני contractorsקבלנים bringלְהָבִיא to the borderגבול
90
264170
3459
שקבלנים מקסיקנים מביאים לגבול
04:39
as Americanאֲמֶרִיקָאִי developersמפתחים are disposingפינוי of them
91
267629
2845
בזמן שמפחתים אמריקאים נפטרים מהם
04:42
in the processתהליך of buildingבִּניָן a more inflatedמְנוּפָּח versionגִרְסָה
92
270474
2568
בתהליך של בניית גרסא מנופחת יותר
04:45
of suburbiaפרבר in the last decadesעשרות שנים.
93
273042
2076
של הפרברים בעשורים האחרונים.
04:47
So these are housesבתים waitingהַמתָנָה to crossלַחֲצוֹת the borderגבול.
94
275118
2915
אז אלה בתים שחיכו לעבור את הגבול.
04:50
Not only people crossלַחֲצוֹת the borderגבול here,
95
278033
2352
לא רק אנשים חוצים כאן את הגבול,
04:52
but entireשלם chunksגושים of one cityעִיר moveמהלך \ לזוז \ לעבור to the nextהַבָּא,
96
280385
3267
אבל כל הנתחים של עיר אחת עוברים לאחרת,
04:55
and when these housesבתים are placedמוּצָב
on topחלק עליון of these steelפְּלָדָה framesמסגרות,
97
283652
3894
וכאשר הבתים האלה מונחים על גבי מסגרות הפלדה האלו,
04:59
they leaveלעזוב the first floorקוֹמָה to becomeהפכו the secondשְׁנִיָה
98
287546
2577
הם עוזבים את הקומה הראשונה בכדי להפוך לקומה השנייה
05:02
to be in-filledמלא with more houseבַּיִת,
99
290123
2054
כדי להיות ממולאים ביותר ״בית״,
05:04
with a smallקָטָן businessעֵסֶק.
100
292177
1658
בעסק קטן.
05:05
This layeringשכבות of spacesרווחים and economiesכלכלות
101
293835
2877
מעניין מאוד לשים לב
05:08
is very interestingמעניין to noticeהודעה.
102
296712
2282
להנחת השכבות הזאת של חללים וכלכלה.
05:10
But not only housesבתים, alsoגַם smallקָטָן debrisמַפּוֹלֶת
103
298994
2515
אבל לא רק בתים, גם חלקי הריסות
05:13
from one cityעִיר, from Sanברג Diegoדייגו, to Tijuanaטיחואנה.
104
301509
2347
מעיר אחת, מסן דייגו לטיחואנה,
05:15
Probablyכנראה a lot of you have seenלראות the rubberגוּמִי tiresצמיגים
105
303856
2386
בטח רובכם ראיתם את צמיגי הגומי
05:18
that are used in the slumsשכונות עוני to buildלִבנוֹת retainingשמירה wallsקירות.
106
306242
2629
המשמשים בשכונות העוני לבניית קירות תמך.
05:20
But look at what people have doneבוצע here in conditionsתנאים
107
308871
2353
אבל תראו מה אנשים עשו כאן בתנאים
05:23
of socioeconomicסוציו אקונומי emergencyחרום.
108
311224
2228
של חירום חברתי-כלכלי.
05:25
They have figuredמְעוּטָר out how to peelלקלף off the tireצמיג,
109
313452
3161
הם הבינו איך לקלף את הצמיג,
05:28
how to threadפְּתִיל it and interlockמשתלבים it
110
316613
2365
איך להשחיל אותו ולשלב אותו
05:30
to constructלִבנוֹת a more efficientיָעִיל retainingשמירה wallקִיר.
111
318978
4128
בכדי לבנות קיר תמך יעיל יותר.
05:35
Or the garageמוּסָך doorsדלתות that are broughtהביא
112
323106
3212
או דלתות המוסך שהם הביאו
05:38
from Sanברג Diegoדייגו in trucksמשאיות
113
326318
2508
מסן דייגו במשאיות
05:40
to becomeהפכו the newחָדָשׁ skinעור of emergencyחרום housingדיור
114
328826
4729
כדי להפוך אותן לעור החדש של דיור חירום
05:45
in manyרב of these slumsשכונות עוני
115
333555
1839
ברבות משכונות העוני האלה
05:47
surroundingמַקִיף the edgesקצוות of Tijuanaטיחואנה.
116
335394
2330
המקיפות את הקצוות של טיחואנה.
05:49
So while, as an architectאַדְרִיכָל,
117
337724
1416
אז בזמן שבתור אדריכל,
05:51
this is a very compellingמשכנע thing to witnessעֵד,
118
339140
1927
זה משהו שמאוד מפתה לחזות בו,
05:53
this creativeיְצִירָתִי intelligenceאינטליגנציה,
119
341067
1694
האינטיליגנציה היצירתית הזאת,
05:54
I alsoגַם want to keep myselfעצמי in checkלבדוק.
120
342761
2013
אני גם רוצה לשלוט בעצמי.
05:56
I don't want to romanticizeרומנטיזציה povertyעוני.
121
344774
2036
אני לא רוצה לעשות לעוני רומנטיזציה.
05:58
I just want to suggestלְהַצִיעַ
122
346810
1991
אני רק רוצה להציע את הרעיון
06:00
that this informalלא רשמי urbanizationעִיוּר
123
348801
2141
שהעיור הלא רשמי הזה
06:02
is not just the imageתמונה of precariousnessחוסר יציבות,
124
350942
3599
הוא לא רק דמותה של ארעיות,
06:06
that informalityפורמלי here, the informalלא רשמי,
125
354541
3082
שאי-רשמיות כאן, הלא רשמי,
06:09
is really a setמַעֲרֶכֶת of socioeconomicסוציו אקונומי
and politicalפּוֹלִיטִי proceduresנהלים
126
357623
4530
הוא באמת אוסף של תהליכים חברתיים-כלכליים ופוליטים
06:14
that we could translateלתרגם as artistsאמנים,
127
362153
2709
שבתור אמנים אנחנו יכולים לתרגם,
06:16
that this is about a bottom-upמלמטה למעלה urbanizationעִיוּר
128
364862
2345
שמדובר בעיור מלמטה-למעלה
06:19
that performsמבצע.
129
367207
1525
שמבצע.
06:20
See here, buildingsבניינים are not importantחָשׁוּב
130
368732
2826
תראו כאן, בניינים לא חשובים
06:23
just for theirשֶׁלָהֶם looksנראה,
131
371558
1963
רק בגלל המראה שלהם,
06:25
but, in factעוּבדָה, they are importantחָשׁוּב for what they can do.
132
373521
3441
אבל, למעשה, הם חשובים בזכות מה שהם יכולים לעשות.
06:28
They trulyבֶּאֱמֶת performלְבַצֵעַ as they transformשינוי צורה throughדרך time
133
376962
3099
הם באמת מבצעים כפי שהם משתנים לאורך זמן
06:32
and as communitiesקהילות negotiateלָשֵׂאת וְלָתֵת
134
380076
2148
וכאשר קהילות מנהלות משא ומתן
06:34
the spacesרווחים and boundariesגבולות and resourcesאֶמְצָעִי.
135
382224
3509
על המרחבים והגבולות והמשאבים.
06:37
So while wasteמבזבז flowsזור southboundדרומה,
136
385733
3121
אז בזמן שפסולת זורמת דרומה,
06:40
people go northצָפוֹן in searchחפש of dollarsדולר,
137
388854
2528
אנשים הולכים צפונה בחיפוש אחר דולרים,
06:43
and mostרוב of my researchמחקר has had to do
138
391382
2535
ורוב המחקר שלי נגע
06:45
with the impactפְּגִיעָה of immigrationעלייה
139
393917
3895
להשפעתה של הגירה
06:49
in the alterationשינוי of the homogeneityהוֹמוֹגֵנִיוּת
140
397812
2474
בשינוי של ההומוגניות
06:52
of manyרב neighborhoodsשכונות in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
141
400286
2326
של שכונות רבות בארצות הברית,
06:54
particularlyבִּמְיוּחָד in Sanברג Diegoדייגו.
142
402612
1964
במיוחד בסן דייגו.
06:56
And I'm talkingשִׂיחָה about how this beginsמתחיל to suggestלְהַצִיעַ
143
404576
2385
ואני מדבר על איך זה מתחיל להציע
06:58
that the futureעתיד of Southernדְרוֹמִי Californiaקליפורניה
144
406961
2653
שהעתיד של דרום קליפורניה
07:01
dependsתלוי on the retrofittingרטרופיטינג
145
409614
2523
תלוי בהסבה
07:04
of the largeגָדוֹל urbanizationעִיוּר -- I mean, on steroidsסטֵרֵאוֹדִים --
146
412137
3207
של עיור בקנה מידה גדול -- אני מתכוון, שלוקח סטרואידים --
07:07
with the smallקָטָן programsתוכניות,
147
415344
2488
עם תוכניות קטנות,
07:09
socialחֶברָתִי and economicכַּלְכָּלִי.
148
417832
1776
חברתיות וכלכליות.
07:11
I'm referringמתייחס to how immigrantsעולים,
149
419608
2105
אני מתייחס לדרך שבה מהגרים,
07:13
when they come to these neighborhoodsשכונות,
150
421713
1798
כשהם באים לשכונות האלה,
07:15
they beginהתחל to alterלשנות the one-dimensionalityחד-מימדי
151
423511
3051
הם מתחילים להפוך את ״החד-מימדיות״
07:18
of parcelsחבילות and propertiesנכסים
152
426562
1982
של חבילות ונכסים
07:20
into more sociallyחברתית and
economicallyכלכלית complexמורכב systemsמערכות,
153
428544
4387
למערכות מורכבות יותר מבחינות כלכליות וחברתיות,
07:24
as they beginהתחל to plugתֶקַע an
informalלא רשמי economyכַּלְכָּלָה into a garageמוּסָך,
154
432931
3737
כשהם מתחילים לחבר כלכלה לא-רשמית למוסך
07:28
or as they buildלִבנוֹת an illegalבִּלתִי חוּקִי grannyסבתא flatשָׁטוּחַ
155
436668
2314
או כשהם בונים חדר נוסף בלתי חוקי
07:30
to supportתמיכה an extendedמורחב familyמִשׁפָּחָה.
156
438982
2502
כדי לתמוך במשפחה מורחבת.
07:33
This socioeconomicסוציו אקונומי entrepreneurshipיזמות
157
441484
5075
יזמות חברתית-כלכלית זו
07:38
on the groundקרקע, אדמה withinבְּתוֹך these neighborhoodsשכונות
158
446559
3103
על הקרקע בתוך השכונות האלו
07:41
really beginsמתחיל to suggestלְהַצִיעַ waysדרכים of translatingתִרגוּם that
159
449662
3546
באמת מתחילה להציע דרכים לתרגם את זה
07:45
into newחָדָשׁ, inclusiveכָּלוּל and more equitableהוֹגֶן
160
453208
4147
למדיניויות שימוש בקרקע שהן יותר
07:49
landארץ use policiesמדיניות.
161
457355
2039
כוללניות ושוויוניות.
07:51
So manyרב storiesסיפורים emergeלָצֵאת from these dynamicsדִינָמִיקָה
162
459394
2731
כל כך הרבה סיפורים מגיחים מתוך הדינמיקות האלו
07:54
of alterationשינוי of spaceמֶרחָב,
163
462125
2861
של שינוי של מרחב,
07:56
suchכגון as &quotquot;the informalלא רשמי Buddhaבּוּדְהָא,&quotquot;
164
464986
1848
כגון ה- ״בודהה הלא רשמי״
07:58
whichאיזה tellsאומר the storyכַּתָבָה of a smallקָטָן houseבַּיִת
165
466834
2573
המספר את סיפורו של בית קטן
08:01
that savedנשמר itselfעצמה, it did not travelלִנְסוֹעַ to Mexicoמקסיקו,
166
469407
3001
שהציל את עצמו, הוא לא נסע למקסיקו,
08:04
but it was retrofittedרטרופיטד in the endסוֹף
167
472408
2004
אבל עבר הסבה בסופו של דבר
08:06
into a Buddhistבודהיסט templeבית המקדש,
168
474412
2250
למקדש בודהיסטי,
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
ובעשותו כך,
08:09
this smallקָטָן houseבַּיִת transformsממיר or mutatesמוטציה
170
477891
3256
הבית הקטן הזה משתנה או עובר מוטציה
08:13
from a singularיָחִיד dwellingדִירָה
171
481147
1698
ממקום מגורים יחיד
08:14
into a smallקָטָן, or a microמיקרו, socioeconomicסוציו אקונומי
172
482845
2822
למבנה קטן, חברתי-כלכלי ותרבותי
08:17
and culturalתַרְבּוּתִי infrastructureתַשׁתִית insideבְּתוֹך a neighborhoodשְׁכוּנָה.
173
485667
3956
בתוך שכונה.
08:21
So these actionפעולה neighborhoodsשכונות, as I call them,
174
489623
2747
אז שכונות הפעולה האלו, כפי שאני מכנה אותם,
08:24
really becomeהפכו the inspirationהַשׁרָאָה
175
492370
2028
באמת הופכות להשראה
08:26
to imagineלדמיין other interpretationsפרשנויות of citizenshipאֶזרָחוּת
176
494398
3396
המאפשרת לדמיין פרשנויות שונות של אזרחות
08:29
that have lessפָּחוּת to do, in factעוּבדָה,
177
497794
2180
שקשורות פחות, למעשה,
08:31
with belongingהשייכות to the nation-stateמדינת לאום,
178
499974
1982
להשתייכות למדינת לאום,
08:33
and more with upholding- the notionרעיון of citizenshipאֶזרָחוּת
179
501956
3846
ויותר לקיום הרעיון של אזרחות
08:37
as a creativeיְצִירָתִי actפעולה
180
505802
1894
כמעשה יצירתי
08:39
that reorganizesמאורגן מחדש institutionalמוסדי protocolsפרוטוקולים
181
507696
2851
המארגן מחדש פרוטוקולים ממסדיים
08:42
in the spacesרווחים of the cityעִיר.
182
510547
2330
במרחבים של העיר.
08:44
As an artistאמן, I've been interestedמעוניין, in factעוּבדָה,
183
512877
2855
כאמן, התעניינתי למעשה,
08:47
in the visualizationרְאִיָה of citizenshipאֶזרָחוּת,
184
515732
2729
בחזיון האזרחות,
08:50
the gatheringכֶּנֶס of manyרב anecdotesאנקדוטות, urbanעִירוֹנִי storiesסיפורים,
185
518461
3565
בכינוס של אנקדוטות רבות, של סיפורים אורבאניים,
08:54
in orderלהזמין to narrativizeנרטיביזציה the relationshipמערכת יחסים
186
522026
3068
בכדי להציג ולפרש את היחסים
08:57
betweenבֵּין socialחֶברָתִי processesתהליכים and spacesרווחים.
187
525094
3130
בין תהליכים חברתיים ומרחבים.
09:00
This is a storyכַּתָבָה of a groupקְבוּצָה of teenagersבני נוער
188
528224
3119
זהו סיפור על קבוצת בני נוער
09:03
that one night, a fewמְעַטִים monthsחודשים agoלִפנֵי,
189
531343
2923
שלילה אחד, לפני כמה חודשים,
09:06
decidedהחליט to invadeלִפְלוֹשׁ this spaceמֶרחָב underתַחַת the freewayכְּבִישׁ מָהִיר
190
534266
2932
החליטו לפלוש למרחב הזה מתחת לכביש המהיר
09:09
to beginהתחל constructingבניה theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ skateboardסקייטבורד parkפָּארק.
191
537198
3214
כדי להתחיל בבניית פארק סקייטבורד משלהם.
09:12
With shovelsאתים in handיד, they startedהתחיל to digלַחפּוֹר.
192
540412
3141
עם אתים ביד, הם החלו לחפור.
09:15
Two weeksשבועות laterיותר מאוחר, the policeמִשׁטָרָה stoppedעצר them.
193
543553
2857
שבועיים לאחר מכן, המשטרה עצרה אותם.
09:18
They barricadedחסום the placeמקום,
194
546410
1701
הם ביצרו את המקום,
09:20
and the teenagersבני נוער were evictedפונו,
195
548111
1952
ובני הנוער פונו,
09:22
and the teenagersבני נוער decidedהחליט to fightמַאֲבָק back,
196
550063
2713
ובני הנוער החליטו להשיב מלחמה,
09:24
not with bankבַּנק cardsקלפים or slogansסיסמאות
197
552776
2467
לא עם שלטי מחאה או עם סיסמאות
09:27
but with constructingבניה a criticalקריטי processתהליך.
198
555243
2753
אלא באמצעות בניית תהליך קריטי.
09:29
The first thing they did was to recognizeלזהות
199
557996
2715
הדבר הראשון שהם עשו היה להכיר
09:32
the specificityספֵּצִיפִיוּת of politicalפּוֹלִיטִי jurisdictionשיפוט
200
560711
2980
בספציפיות של איזור השיפוט הפוליטי
09:35
inscribedכָּתוּב in that emptyריק spaceמֶרחָב.
201
563691
2727
החקוק בחלל הריק הזה.
09:38
They foundמצאתי out that they had been luckyבַּר מַזָל
202
566418
2078
הם גילו כי הם היו ברי מזל
09:40
because they had not begunהתחיל to digלַחפּוֹר
203
568496
1814
מכיוון שהם לא החלו לחפור
09:42
underתַחַת Caltransקאלטרנס territoyוהט.
204
570310
2383
בטריטוריה של מחלקת התחבורה.
09:44
Caltransקאלטרנס is a stateמדינה agencyסוֹכְנוּת that governsשולט the freewayכְּבִישׁ מָהִיר,
205
572693
3232
מחלקת התחבורה היא סוכנות המדינה השולטת בכביש המהיר,
09:47
so it would have been very
difficultקָשֶׁה to negotiateלָשֵׂאת וְלָתֵת with them.
206
575925
2565
כך שיהיה זה קשה מאוד לשאת ולתת אתם.
09:50
They were luckyבַּר מַזָל, they said, because they beganהחל
207
578490
1880
היה להם מזל, הם אמרו, מכיוון שהם החלו
09:52
to digלַחפּוֹר underתַחַת an armזְרוֹעַ of the freewayכְּבִישׁ מָהִיר
208
580370
2407
לחפור מתחת לזרוע של הכביש המהיר
09:54
that belongsשייך to the localמְקוֹמִי municipalityעִירִיָה.
209
582777
2263
השייכת לעירייה המקומית.
09:57
They were alsoגַם luckyבַּר מַזָל, they said,
210
585040
1899
הם גם היו ברי מזל, הם אמרו,
09:58
because they beganהחל to digלַחפּוֹר in a sortסוג of
211
586939
1738
מכיוון שהם החלו לחפור בסוג של
10:00
Bermudaברמודה Triangleמשולש of jurisdictionשיפוט,
212
588677
2342
משולש ברמודה של איזור שיפוט,
10:03
betweenבֵּין portנָמָל authorityרָשׁוּת, airportנמל תעופה authorityרָשׁוּת,
213
591019
3477
בין רשות הנמלים, רשות שדות התעופה,
10:06
two cityעִיר districtsמחוזות, and a reviewסקירה boardלוּחַ.
214
594496
2813
שני מחוזות העיר, ומועצת ביקורת.
10:09
All these redאָדוֹם linesקווים are the invisibleבלתי נראה
215
597309
2778
כל הקווים האדומים האלה הם המוסדות הפוליטיים
10:12
politicalפּוֹלִיטִי institutionsמוסדות that were inscribedכָּתוּב
216
600087
2578
הבלתי נראים אשר נחרתו
10:14
in that leftoverשאריות emptyריק spaceמֶרחָב.
217
602665
3034
בשאריות החלל הריק הזה.
10:17
With this knowledgeיֶדַע, these teenagersבני נוער
218
605699
2955
עם הידע הזה, בני הנוער האלו
10:20
as skatersמחליקים confrontedהתעמתו the cityעִיר.
219
608654
2683
כגולשים התעמתו עם העיר.
10:23
They cameבא to the cityעִיר attorney'sעו"ד officeמִשׂרָד.
220
611337
2154
הם הגיעו למשרדו של עורך הדין של העיר.
10:25
The cityעִיר attorneyעו"ד told them
221
613491
1949
עורך הדין אמר להם
10:27
that in orderלהזמין to continueלְהַמשִׁיך the negotiationמַשָׂא וּמַתָן
222
615440
1896
שבכדי להמשיך את המשא ומתן
10:29
they had to becomeהפכו an NGOארגונים לא ממשלתיים,
223
617336
1943
הם היו צריכים להפוך לארגון לא-ממשלתי,
10:31
and of courseקוּרס they didn't know what an NGOארגונים לא ממשלתיים was.
224
619279
2261
והם כמובן לא ידעו מה זה ארגון לא-ממשלתי.
10:33
They had to talk to theirשֶׁלָהֶם friendsחברים in Seattleסיאטל
225
621540
2939
הם היו צריכים לדבר עם חברים שלהם בסיאטל
10:36
who had goneנעלם throughדרך the sameאותו experienceניסיון.
226
624479
1911
שעברו את אותה חוויה.
10:38
And they beganהחל to realizeלִהַבִין the necessityכּוֹרַח
227
626390
2184
והם החלו להבין את הצורך
10:40
to organizeלְאַרגֵן themselvesעצמם even deeperעמוק יותר
228
628574
2339
בלארגן את עצמם בצורה אפילו משמעותית יותר
10:42
and beganהחל to fundraiseהתרמה, to organizeלְאַרגֵן budgetsתקציבים,
229
630913
4134
ולהתחיל לגייס תרומות, לארגן תקציבים,
10:47
to really be awareמוּדָע of all the knowledgeיֶדַע
230
635047
2324
ובאמת להיות מודעים לכל הידע
10:49
embeddedמוטבע in the urbanעִירוֹנִי codeקוד in Sanברג Diegoדייגו
231
637371
3233
הטמון בקוד העירוני בסן דייגו
10:52
so that they could beginהתחל to redefineלהגדיר מחדש
232
640604
2218
כך שהם יוכלו להתחיל להגדיר מחדש
10:54
the very meaningמַשְׁמָעוּת of publicפּוּמְבֵּי spaceמֶרחָב in the cityעִיר,
233
642822
3820
את עצם המשמעות של מרחב ציבורי בעיר,
10:58
expandingהרחבת it to other categoriesקטגוריות.
234
646642
2492
ולהרחיב אותה לקטגוריות נוספות.
11:01
At the endסוֹף, the teenagersבני נוער wonזכית the caseמקרה
235
649134
2635
בסופו של דבר, בני הנוער זכו
11:03
with that evidenceעֵדוּת, and they were ableיכול
236
651769
2473
עם הראיות האלו, והתאפשר להם
11:06
to constructלִבנוֹת theirשֶׁלָהֶם skateboardסקייטבורד parkפָּארק
237
654242
2615
לבנות את פארק הסקייטבורד
11:08
underתַחַת that freewayכְּבִישׁ מָהִיר.
238
656857
1610
מתחת לכביש המהיר.
11:10
Now for manyרב of you, this storyכַּתָבָה
239
658467
2445
עכשיו עבור רבים מכם, הסיפור הזה
11:12
mightאולי seemנראה trivialקַטנוּנִי or naiveתמים.
240
660912
2240
אולי נראה טריוויאלי או נאיבי.
11:15
For me as an architectאַדְרִיכָל, it has becomeהפכו
241
663152
1949
בשבילי בתור אדריכל, זה הפך להיות
11:17
a fundamentalבסיסי narrativeנרטיב,
242
665101
2338
נרטיב בסיסי,
11:19
because it beginsמתחיל to teachלְלַמֵד me
243
667439
1853
בגלל שזה מתחיל ללמד אותי
11:21
that this micro-communityמיקרו-קהילה
244
669292
1955
שהמיקרו-קהילה הזאת
11:23
not only designedמְעוּצָב anotherאַחֵר categoryקטגוריה of publicפּוּמְבֵּי spaceמֶרחָב
245
671247
3492
לא רק עיצבה קטגוריה אחרת של מרחב ציבורי
11:26
but they alsoגַם designedמְעוּצָב the socioeconomicסוציו אקונומי protocolsפרוטוקולים
246
674739
3805
אלא הם גם עיצבו את הפרוטוקולים החברתיים-כלכליים
11:30
that were necessaryנחוץ to be inscribedכָּתוּב in that spaceמֶרחָב
247
678544
3097
שהיה הכרחי שייחרטו במרחב ההוא
11:33
for its long-termטווח ארוך sustainability- קיימות.
248
681641
2961
בשביל הקיימות לטווח ארוך שלו.
11:36
They alsoגַם taughtלימד me
249
684602
1485
הם גם לימדו אותי
11:38
that similarדוֹמֶה to the migrantמהגר communitiesקהילות
250
686087
2035
כי בדומה לקהילות המהגרים
11:40
on bothשניהם sidesצדדים of the borderגבול,
251
688122
1529
משני צדי הגבול,
11:41
they engagedמְאוּרָס conflictסְתִירָה itselfעצמה as a creativeיְצִירָתִי toolכְּלִי,
252
689651
3717
הם התייחסו אל הקונפליקט עצמו כאל כלי יצירתי,
11:45
because they had to produceליצר a processתהליך
253
693368
1804
מכיוון שהיה עליהם ליצור תהליך
11:47
that enabledמאופשר them to reorganizeלְאַרגֵן מֵחָדָשׁ resourcesאֶמְצָעִי
254
695172
3617
שיאפשר להם לארגן מחדש את המשאבים
11:50
and the politicsפּוֹלִיטִיקָה of the cityעִיר.
255
698789
1834
והפוליטיקה של העיר.
11:52
In that actפעולה, that informalלא רשמי,
256
700623
2525
במעשה הזה, המעשה הלא רשמי,
11:55
bottom-upמלמטה למעלה actפעולה of transgressionפֶּשַׁע,
257
703148
2255
המלמטה-למעלה הזה והמנוגד לחוק הזה,
11:57
really beganהחל to trickleלְטַפטֵף up
258
705403
2149
באמת התחיל לזלוג כלפי מעלה
11:59
to transformשינוי צורה top-downמלמעלה למטה policyמְדִינִיוּת.
259
707552
3118
ולשנות את המדיניות מלמעלה-למטה.
12:02
Now this journeyמסע from the bottom-upמלמטה למעלה
260
710670
4503
עכשיו את המסע הזה מלמטה-למעלה
12:07
to the transformationטרנספורמציה of the top-downמלמעלה למטה
261
715173
2180
לטרנספורמציה של מלמעלה-למטה
12:09
is where I find hopeלְקַווֹת todayהיום.
262
717353
2518
הוא המקום בו אני מוצא תקווה היום.
12:11
And I'm thinkingחושב of how these modestצָנוּעַ alterationsשינויים
263
719871
4249
ואני חושב על איך ששינויים צנועים אלה
12:16
with spaceמֶרחָב and with policyמְדִינִיוּת
264
724120
2943
של מרחב ומדיניות
12:19
in manyרב citiesערים in the worldעוֹלָם,
265
727063
2025
בערים רבות בעולם,
12:21
in primarilyבְּרֹאשׁ וּבְרִאשׁוֹנָה the urgencyדְחִיפוּת
266
729088
2714
בעיקר בדחיפות
12:23
of a collectiveקולקטיבי imaginationדִמיוֹן
267
731802
2274
של דמיון קולקטיבי
12:26
as these communitiesקהילות
268
734076
1474
בקהילות האלה
12:27
reimaginereimagine theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ formsטפסים of governanceממשל,
269
735550
2407
המדמיינות מחדש את צורות הממשל שלהן,
12:29
socialחֶברָתִי organizationאִרגוּן, and infrastructureתַשׁתִית,
270
737957
2691
ארגון חברתי, ותשתית,
12:32
really is at the centerמֶרְכָּז
271
740648
1928
הן ממש במרכז
12:34
of the newחָדָשׁ formationהיווצרות
272
742576
2088
של היווצרות מחדש
12:36
of democraticדֵמוֹקרָטִי politicsפּוֹלִיטִיקָה of the urbanעִירוֹנִי.
273
744664
3312
של הפוליטיקה הדמוקרטית של העיור.
12:39
It is, in factעוּבדָה, this that could becomeהפכו the frameworkמִסגֶרֶת
274
747976
3277
זה, למעשה, יכול להפוך למסגרת
12:43
for producingייצור newחָדָשׁ socialחֶברָתִי
275
751253
3021
ליצירת צדק חברתי
12:46
and economicכַּלְכָּלִי justiceצֶדֶק in the cityעִיר.
276
754274
3056
וכלכלי חדש בעיר.
12:49
I want to say this and emphasizeלהדגיש it,
277
757330
1618
אני רוצה להגיד את זה ולהדגיש את זה,
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
כי זו הדרך היחידה שאני רואה
12:54
that can enableלְאַפשֵׁר us to moveמהלך \ לזוז \ לעבור
279
762597
2213
שיכולה לאפשר לנו להתקדם
12:56
from urbanizationsעירוניות of consumptionצְרִיכָה
280
764810
3225
מעיור של צריכה
13:00
to neighborhoodsשכונות of productionהפקה todayהיום.
281
768035
3358
לשכונות של יצירה היום.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
תודה.
13:05
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
283
773281
4000
(מחיאות כפיים)
Translated by Itai Meitar
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com