ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

Тедди Круз: Как архитектурные инновации пересекают границы

Filmed:
722,912 views

В то время как города мира испытывают резкий рост, неравенство усиливается. Богатые кварталы и убогие трущобы растут бок о бок, разрыв межд ними увеличивается. В этой открывающей глаза речи архитектор Тедди Круз просит нас переосмыслить развитие городов снизу вверх. Делясь идеями, подсказанными трущобами Тихуаны, Круз исследует творческий интеллект жителей города и предлагает свежий взгляд на то, чему мы можем научиться у проблемных территорий.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanгородской explosionвзрыв
0
685
3042
Повсеместное городское строительство,
00:15
of the last yearsлет of economicэкономической boomбум
1
3727
4225
связанное с экономическим бумом
последних лет,
00:19
alsoтакже producedпроизведенный dramaticдраматичный marginalizationмаргинализация,
2
7952
3511
также вызвало резкую маргинализацию,
00:23
resultingв результате in the explosionвзрыв of slumsтрущобы
3
11463
2274
что привело к бурному развитию трущоб
00:25
in manyмногие partsчасти of the worldМир.
4
13737
2615
во многих частях света.
00:28
This polarizationполяризация of enclavesанклавы of mega-wealthмега-богатство
5
16352
3247
Эта поляризация анклавов мегабогатств,
00:31
surroundedокруженный by sectorsсекторов of povertyбедность
6
19599
2835
окружённых участками нищеты,
00:34
and the socioeconomicсоциально-экономические inequalitiesнеравенства
they have engenderedпорожденный
7
22434
3382
и порождённое ими
социально-экономическое неравенство
00:37
is really at the centerцентр of today'sсегодняшнего urbanгородской crisisкризис.
8
25816
3562
сегодня по-настоящему находится
в центре городского кризиса.
00:41
But I want to beginначать tonightсегодня ночью
9
29378
2358
Начну с предположения,
00:43
by suggestingпредлагая that this urbanгородской crisisкризис
10
31736
2438
что этот городской кризис
00:46
is not only economicэкономической or environmentalэкологическая.
11
34174
3880
не только экономический или экологический.
00:50
It's particularlyв частности a culturalкультурный crisisкризис,
12
38054
2898
Это в высокой степени культурный кризис,
00:52
a crisisкризис of the institutionsучреждения
13
40952
2885
кризис институтов,
которые не в состоянии
00:55
unableне в состоянии to reimagineпереосмыслить the stupidглупый waysпути
14
43837
3736
переосмыслить бестолковые
способы развития,
00:59
whichкоторый we have been growingрост,
15
47573
2424
созданные нами в прошлом.
01:01
unableне в состоянии to challengeвызов the oil-hungryмасло голодным,
16
49997
3313
Они не в состоянии
бросить вызов нефтепожирающей,
01:05
selfishэгоистичный urbanizationурбанизация that have perpetuatedувековечили
17
53310
3757
жадной урбанизации, увековечившей
01:09
citiesгорода basedисходя из on consumptionпотребление,
18
57067
2462
города, основанные на потреблении, —
01:11
from southernюжный CaliforniaКалифорния to Newновый YorkЙорк to DubaiДубай.
19
59529
5431
от южной Калифорнии
до Нью-Йорка и Дубая.
01:16
So I just really want to shareдоля with you a reflectionотражение
20
64960
3998
Я очень хочу поделиться с вами
мыслью о том,
01:20
that the futureбудущее of citiesгорода todayCегодня
21
68958
2324
что будущее сегодняшних городов
01:23
dependsзависит lessМеньше on buildingsздания
22
71298
2691
в меньшей степени зависит от зданий,
01:25
and, in factфакт, dependsзависит more
23
73989
2415
и в большей —
01:28
on the fundamentalфундаментальный reorganizationреорганизации
of socioeconomicсоциально-экономические relationsсвязи,
24
76404
4750
от фундаментальной реорганизации
социально-экономических отношений.
01:33
that the bestЛучший ideasидеи in the shapingформирование
25
81154
2004
Лучшие идеи для формирования
01:35
of the cityгород in the futureбудущее
26
83158
1830
городов в будущем
01:36
will not come from enclavesанклавы of economicэкономической powerмощность
27
84988
4049
будут поступать не от анклавов
экономической мощи
01:41
and abundanceизобилие,
28
89037
1378
и изобилия,
01:42
but in factфакт from sectorsсекторов of conflictконфликт and scarcityдефицит
29
90415
5631
а из районов конфликтов и дефицита,
01:48
from whichкоторый an urgentсрочный imaginationвоображение
30
96046
2840
в которых прыткое воображение
01:50
can really inspireвнушать us to rethinkпересмотреть urbanгородской growthрост todayCегодня.
31
98886
4024
действительно может вдохновить нас
переосмыслить развитие сегодняшних городов.
01:54
And let me illustrateиллюстрировать what I mean
32
102910
3580
Позвольте мне проиллюстрировать,
что я имею в виду
01:58
by understandingпонимание or engagingобаятельный sitesместа of conflictконфликт
33
106490
3905
под вовлечением мест конфликта
и пониманием их
02:02
as harboringукрывательство creativityкреативность, as I brieflyкратко introduceвводить you
34
110395
4081
как мест скрытого творчества.
Я кратко представлю вам
02:06
to the Tijuana-SanТихуана-Сан DiegoДиего borderграница regionобласть,
35
114476
2533
регион на границе
Тихуаны и Сан-Диего,
02:09
whichкоторый has been the laboratoryлаборатория to
rethinkпересмотреть my practiceпрактика as an architectархитектор.
36
117009
4205
являющийся лабораторией для переосмысления
моей деятельности как архитектора.
02:13
This is the wallстена, the borderграница wallстена,
37
121214
2512
Это стена, стена на границе,
02:15
that separatesразъединяет SanСан - DiegoДиего and TijuanaТихуана,
38
123726
2511
разделяющая Сан-Диего и Тихуану,
02:18
Latinлатинский AmericaАмерика and the Unitedобъединенный Statesсостояния,
39
126237
2841
Латинскую Америку и Соединённые Штаты.
02:21
a physicalфизическое emblemгерб
40
129078
2037
Это вещественная эмблема
02:23
of exclusionaryисключающий planningпланирование policiesполисы
41
131115
2650
«вытесняющей» политики планирования,
02:25
that have perpetuatedувековечили the divisionделение
42
133765
2511
увековечившей разделение
02:28
of communitiesсообщества, jurisdictionsюрисдикции
43
136276
2433
сообществ, юрисдикций
02:30
and resourcesРесурсы acrossчерез the worldМир.
44
138709
3135
и ресурсов по всему миру.
02:33
In this borderграница regionобласть, we find
45
141844
2703
В этом пограничном регионе
мы обнаруживаем
02:36
some of the wealthiestбогатейшим realреальный estateимущество,
46
144547
2417
некоторые из самых роскошных
объектов недвижимости,
02:38
as I onceодин раз foundнайденный in the edgesкрая of SanСан - DiegoДиего,
47
146964
2467
которые я однажды увидел
на окраине Сан-Диего
02:41
barelyедва 20 minutesминут away
48
149431
2224
в лишь 20 минутах езды
02:43
from some of the poorestбеднейший
settlementsнаселенные пункты in Latinлатинский AmericaАмерика.
49
151655
4126
от некоторых беднейших
поселений Латинской Америки.
02:47
And while these two citiesгорода have the sameодна и та же populationНаселение,
50
155781
3363
В то время как численность населения
этих двух городов одинакова,
02:51
SanСан - DiegoДиего has grownвзрослый sixшесть timesраз largerбольше than TijuanaТихуана
51
159144
3836
Сан-Диего вырос в 6 раз больше,
чем Тихуана,
02:54
in the last decadesдесятилетия,
52
162980
1762
за последние десятилетия,
02:56
immediatelyнемедленно thrustingтолкание us to confrontпротивостоять
53
164742
3390
тут же толкая нас на напряжённые
03:00
the tensionsнапряженность and conflictsконфликты
54
168132
2047
ситуации и конфликты,
03:02
betweenмежду sprawlрастягиваться and densityплотность,
55
170179
1748
связанные с беспорядочной застройкой
и густотой заселённостью,
03:03
whichкоторый are at the centerцентр of today'sсегодняшнего discussionобсуждение
56
171927
1991
которые сегодня находятся
в центре дискуссии
03:05
about environmentalэкологическая sustainabilityустойчивость.
57
173918
2828
об устойчивости окружающей среды.
03:08
So I've been arguingспорить in the last yearsлет
58
176746
2732
В последние годы я утверждал,
03:11
that, in factфакт, the slumsтрущобы of TijuanaТихуана can teachучат a lot
59
179478
3705
что трущобы Тихуаны
многому могут научить
03:15
to the sprawlsразвалился of SanСан - DiegoДиего
60
183183
1661
беспорядочные застройки в Сан-Диего,
03:16
when it comesвыходит to socioeconomicсоциально-экономические sustainabilityустойчивость,
61
184844
3530
когда речь заходит
о социально-экономической устойчивости.
03:20
that we should payплатить attentionвнимание and learnучить
62
188374
2419
Нам стоит уделять внимание и учиться
03:22
from the manyмногие migrantмигрант communitiesсообщества
63
190793
2313
на примере множества
мигрантских сообществ
03:25
on bothи то и другое sidesстороны of this borderграница wallстена
64
193106
2515
по обе стороны
этой пограничной стены,
03:27
so that we can translateпереведите theirих informalнеофициальный processesпроцессы
65
195621
3337
чтобы мы могли преобразовать
их неформальные процессы
03:30
of urbanizationурбанизация.
66
198958
2059
урбанизации.
03:33
What do I mean by the informalнеофициальный in this caseдело?
67
201017
3122
Что я подразумеваю под словом
«неформальный» в этом случае?
03:36
I'm really just talkingговорящий about
68
204139
1828
Я имею в виду
03:37
the compendiumкомпендиум of socialСоциальное practicesпрактика of adaptationприспособление
69
205967
3656
собрание социальных практик адаптации,
03:41
that enableвключить manyмногие of these migrantмигрант communitiesсообщества
70
209623
2839
позволивших многим из этих
мигрантских сообществ
03:44
to transgressпреступать imposedналоженный politicalполитическая and economicэкономической recipesрецепты
71
212462
4554
переступить навязанные политические
и экономические предписания
03:49
of urbanizationурбанизация.
72
217016
1553
урбанизации.
03:50
I'm talkingговорящий simplyпросто about the creativeтворческий intelligenceинтеллект
73
218569
3250
То есть, по-простому, я говорю
о творческом интеллекте тех,
03:53
of the bottom-upвверх дном,
74
221819
2375
кто находится на социальном дне,
03:56
whetherбудь то manifestedпроявляется in the slumsтрущобы of TijuanaТихуана
75
224194
3197
будь то в трущобах Тихуаны,
03:59
that buildстроить themselvesсамих себя, in factфакт,
with the wasteотходы of SanСан - DiegoДиего,
76
227391
3744
самих себя построивших,
фактически, на мусоре Сан-Диего,
04:03
or the manyмногие migrantмигрант neighborhoodsокрестности
in Southernюжный CaliforniaКалифорния
77
231135
2758
или во множестве мигрантских
кварталов Южной Калифорнии,
04:05
that have begunначатый to be retrofittedмодернизированы with differenceразница
78
233893
3076
которые были модернизированы
04:08
in the last decadesдесятилетия.
79
236969
1657
за последние десятилетия.
04:10
So I've been interestedзаинтересованный as an artistхудожник
80
238626
2208
Как художник я был заинтересован
04:12
in the measuringизмерения, the observationнаблюдение,
81
240834
2584
в измерении, наблюдении
04:15
of manyмногие of the trans-borderтрансграничный informalнеофициальный flowsпотоки
82
243418
2272
за множеством неформальных потоков
04:17
acrossчерез this borderграница:
83
245690
1690
через эту границу:
04:19
in one directionнаправление, from southюг to northсевер,
84
247380
2437
в одном направлении — с юга на север —
04:21
the flowтечь of immigrantsиммигранты into the Unitedобъединенный Statesсостояния,
85
249817
2593
поток иммигрантов в Соединённые Штаты,
04:24
and from northсевер to southюг the flowтечь of wasteотходы
86
252410
3009
а с севера на юг — поток мусора
04:27
from southernюжный CaliforniaКалифорния into TijuanaТихуана.
87
255419
3031
из Южной Калифорнии в Тихуану.
04:30
I'm referringссылаясь to the recyclingпереработка
88
258450
2268
Я намекаю на переработку отходов
04:32
of these oldстарый post-warПослевоенный bungalowsбунгало
89
260718
3452
этих старых послевоенных бунгало,
04:36
that Mexicanмексиканец contractorsподрядчики bringприносить to the borderграница
90
264170
3459
которые мексиканские подрядчики
притащили на границу,
04:39
as Americanамериканский developersРазработчики are disposingутилизации of them
91
267629
2845
в то время как американские
застройщики избавляются от них
04:42
in the processобработать of buildingздание a more inflatedраздутый versionверсия
92
270474
2568
в процессе постройки
напыщенной версии пригорода
04:45
of suburbiaпредместья и их жители, их образ жизни in the last decadesдесятилетия.
93
273042
2076
в последние десятилетия.
04:47
So these are housesдома waitingожидание to crossпересекать the borderграница.
94
275118
2915
Вот эти дома, ожидающие
момента пересечения границы.
04:50
Not only people crossпересекать the borderграница here,
95
278033
2352
Не только люди здесь
пересекают границу,
04:52
but entireвсе chunksломти of one cityгород moveпереехать to the nextследующий,
96
280385
3267
но и целые куски одного города
переезжают в другой,
04:55
and when these housesдома are placedпомещенный
on topВверх of these steelстали framesкадры,
97
283652
3894
и когда эти дома помещают
на стальные каркасы,
04:59
they leaveоставлять the first floorпол to becomeстали the secondвторой
98
287546
2577
первый этаж превращается во второй,
05:02
to be in-filledв заполненном with more houseдом,
99
290123
2054
чтобы заполнить это пространство
05:04
with a smallмаленький businessбизнес.
100
292177
1658
небольшим бизнесом.
05:05
This layeringнаслоение of spacesпространства and economiesэкономики
101
293835
2877
За этим наслоением пространств и хозяйств
05:08
is very interestingинтересно to noticeуведомление.
102
296712
2282
очень интересно наблюдать.
05:10
But not only housesдома, alsoтакже smallмаленький debrisмусор
103
298994
2515
Не только дома,
но и кое-какой мусор
05:13
from one cityгород, from SanСан - DiegoДиего, to TijuanaТихуана.
104
301509
2347
кочует из одного города,
Сан-Диего, в Тихуану.
05:15
ProbablyВероятно a lot of you have seenвидели the rubberластик tiresшины
105
303856
2386
Вероятно, многие из вас видели
автомобильные шины,
05:18
that are used in the slumsтрущобы to buildстроить retainingудерживающий wallsстены.
106
306242
2629
которые используются в трущобах
для организации удерживающих стен.
05:20
But look at what people have doneсделанный here in conditionsусловия
107
308871
2353
Но посмотрите,
что сделали люди в условиях
05:23
of socioeconomicсоциально-экономические emergencyкрайняя необходимость.
108
311224
2228
критического социально-экономического
положения.
05:25
They have figuredфигурный out how to peelкорка off the tireшина,
109
313452
3161
Они сообразили,
как отделить верхнюю часть шины
05:28
how to threadнить it and interlockблокировка it
110
316613
2365
и переплести такие части вместе,
05:30
to constructсооружать a more efficientэффективное retainingудерживающий wallстена.
111
318978
4128
чтобы построить более
эффективную удерживающую стену.
05:35
Or the garageгараж doorsдвери that are broughtпривел
112
323106
3212
Или гаражные двери, которые привозят
05:38
from SanСан - DiegoДиего in trucksгрузовики
113
326318
2508
из Сан-Диего на грузовиках,
05:40
to becomeстали the newновый skinкожа of emergencyкрайняя необходимость housingКорпус
114
328826
4729
чтобы сделать из них новую
облицовку временного жилья
05:45
in manyмногие of these slumsтрущобы
115
333555
1839
во многих из этих трущоб,
05:47
surroundingокружающих the edgesкрая of TijuanaТихуана.
116
335394
2330
окружающих окраины Тихуаны.
05:49
So while, as an architectархитектор,
117
337724
1416
Как архитектору
05:51
this is a very compellingнеотразимый thing to witnessсвидетель,
118
339140
1927
мне весьма занятно наблюдать
05:53
this creativeтворческий intelligenceинтеллект,
119
341067
1694
за идеями творческого интеллекта,
05:54
I alsoтакже want to keep myselfсебя in checkпроверить.
120
342761
2013
но также мне хочется быть уверенным,
что я не летаю в облаках.
05:56
I don't want to romanticizeромантизировать povertyбедность.
121
344774
2036
Не хочется романтизировать бедность.
05:58
I just want to suggestпредлагать
122
346810
1991
Я только хочу предположить,
06:00
that this informalнеофициальный urbanizationурбанизация
123
348801
2141
что подобная неформальная урбанизация —
06:02
is not just the imageобраз of precariousnessненадежность,
124
350942
3599
это не просто образ нестабильности.
06:06
that informalityнеформальность here, the informalнеофициальный,
125
354541
3082
Неформальность в таких случаях —
06:09
is really a setзадавать of socioeconomicсоциально-экономические
and politicalполитическая proceduresпроцедуры
126
357623
4530
это набор социально-экономических
и политических процедур,
06:14
that we could translateпереведите as artistsхудожники,
127
362153
2709
которые мы, будучи художниками,
можем преобразовывать.
как художники,
06:16
that this is about a bottom-upвверх дном urbanizationурбанизация
128
364862
2345
Налицо урбанизация,
идущая снизу вверх,
06:19
that performsвыполняет.
129
367207
1525
которая работает.
06:20
See here, buildingsздания are not importantважный
130
368732
2826
Понимаете ли, тут здания не важны
06:23
just for theirих looksвыглядит,
131
371558
1963
только с точки зрения того,
как они выглядят,
06:25
but, in factфакт, they are importantважный for what they can do.
132
373521
3441
но важны в смысле того,
что они могут делать.
06:28
They trulyдействительно performвыполнять as they transformпреобразование throughчерез time
133
376962
3099
Они воистину демонстрируют
эффективность, изменяясь во времени,
06:32
and as communitiesсообщества negotiateвести переговоры
134
380076
2148
пока сообщества договариваются
06:34
the spacesпространства and boundariesграницы and resourcesРесурсы.
135
382224
3509
по поводу территорий, границ и ресурсов.
06:37
So while wasteотходы flowsпотоки southboundнаправляющийся на юг,
136
385733
3121
Пока мусор направляется в сторону юга,
06:40
people go northсевер in searchпоиск of dollarsдолларов,
137
388854
2528
люди отправляются на север
в поисках денег.
06:43
and mostбольшинство of my researchисследование has had to do
138
391382
2535
Бóльшая часть моих исследований
06:45
with the impactвлияние of immigrationиммиграция
139
393917
3895
посвящена влиянию иммиграции
06:49
in the alterationвнесение изменений of the homogeneityгомогенность
140
397812
2474
на изменение однородности
06:52
of manyмногие neighborhoodsокрестности in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
141
400286
2326
множества областей
Соединённых Штатов,
06:54
particularlyв частности in SanСан - DiegoДиего.
142
402612
1964
в частности Сан-Диего.
06:56
And I'm talkingговорящий about how this beginsначинается to suggestпредлагать
143
404576
2385
Предполагаю, что этот процесс
предвещает следующее:
06:58
that the futureбудущее of Southernюжный CaliforniaКалифорния
144
406961
2653
будущее Южной Калифорнии
07:01
dependsзависит on the retrofittingпереоснащение
145
409614
2523
зависит от модернизации
07:04
of the largeбольшой urbanizationурбанизация -- I mean, on steroidsстероиды --
146
412137
3207
обширной урбанизации —
я имею ввиду, на стероидах —
07:07
with the smallмаленький programsпрограммы,
147
415344
2488
небольшими программами,
07:09
socialСоциальное and economicэкономической.
148
417832
1776
социальными и экономическими.
07:11
I'm referringссылаясь to how immigrantsиммигранты,
149
419608
2105
Я намекаю на то, как иммигранты,
07:13
when they come to these neighborhoodsокрестности,
150
421713
1798
когда прибывают в такие кварталы,
07:15
they beginначать to alterизменять the one-dimensionalityодномерность
151
423511
3051
начинают переделывать одномерность
07:18
of parcelsпосылки and propertiesсвойства
152
426562
1982
участков земли и собственности
07:20
into more sociallyсоциально and
economicallyэкономически complexсложный systemsсистемы,
153
428544
4387
в социально и экономически
более комплексные системы,
07:24
as they beginначать to plugштепсель an
informalнеофициальный economyэкономика into a garageгараж,
154
432931
3737
так как начинают развивать
неформальное хозяйство в гараже
07:28
or as they buildстроить an illegalнелегальный grannyбабуля flatквартира
155
436668
2314
или строить незаконную пристройку,
07:30
to supportподдержка an extendedрасширенный familyсемья.
156
438982
2502
чтобы поддержать разросшуюся семью.
07:33
This socioeconomicсоциально-экономические entrepreneurshipпредпринимательство
157
441484
5075
Такое социально-экономическое
предпринимательство
07:38
on the groundземля withinв these neighborhoodsокрестности
158
446559
3103
на земле в пределах этих окрестностей
07:41
really beginsначинается to suggestпредлагать waysпути of translatingИдет перевод that
159
449662
3546
предлагает пути преобразования
07:45
into newновый, inclusiveвключительно and more equitableравноправный
160
453208
4147
норм землепользования в новые,
всеобъемлющие
07:49
landземельные участки use policiesполисы.
161
457355
2039
и более справедливые.
07:51
So manyмногие storiesистории emergeвсплывать from these dynamicsдинамика
162
459394
2731
Множество историй произошло
на почве динамики
07:54
of alterationвнесение изменений of spaceпространство,
163
462125
2861
преобразования пространства,
07:56
suchтакие as &quotQuot;the informalнеофициальный BuddhaБудда,&quotQuot;
164
464986
1848
например, «Неформальный Будда».
07:58
whichкоторый tellsговорит the storyистория of a smallмаленький houseдом
165
466834
2573
Эта история о домике,
08:01
that savedсохранены itselfсам, it did not travelпутешествовать to MexicoМексика,
166
469407
3001
который спас сам себя.
Его не перевезли в Мексику,
08:04
but it was retrofittedмодернизированы in the endконец
167
472408
2004
а в итоге преобразовали
08:06
into a Buddhistбуддист templeхрам,
168
474412
2250
в буддистский храм.
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
Таким образом,
08:09
this smallмаленький houseдом transformsпрообразы or mutatesмутирует
170
477891
3256
этот домик преобразовался,
переквалифицировался
08:13
from a singularединственное число dwellingжилье
171
481147
1698
из единичного жилища
08:14
into a smallмаленький, or a microмикро, socioeconomicсоциально-экономические
172
482845
2822
в маленькую, крохотную,
социально-экономическую
08:17
and culturalкультурный infrastructureинфраструктура insideвнутри a neighborhoodокрестности.
173
485667
3956
и культурную инфраструктуру
внутри квартала.
08:21
So these actionдействие neighborhoodsокрестности, as I call them,
174
489623
2747
Такие активные кварталы,
как я их называю,
08:24
really becomeстали the inspirationвдохновение
175
492370
2028
действительно становятся вдохновением.
08:26
to imagineпредставить other interpretationsинтерпретации of citizenshipгражданство
176
494398
3396
Мы можем представить граждан,
08:29
that have lessМеньше to do, in factфакт,
177
497794
2180
которые меньше связаны
08:31
with belongingпринадлежащий to the nation-stateнациональное государство,
178
499974
1982
с принадлежностью к нации,
08:33
and more with upholdingотстаивание the notionпонятие of citizenshipгражданство
179
501956
3846
а больше — с поддержанием
понятия гражданства
08:37
as a creativeтворческий actакт
180
505802
1894
как творческого акта,
08:39
that reorganizesреорганизует institutionalинституциональных protocolsпротоколы
181
507696
2851
который реорганизует
ведомственные протоколы
08:42
in the spacesпространства of the cityгород.
182
510547
2330
в пределах города.
08:44
As an artistхудожник, I've been interestedзаинтересованный, in factфакт,
183
512877
2855
Как художник я был заинтересован
08:47
in the visualizationвизуализация of citizenshipгражданство,
184
515732
2729
в создании образа гражданства,
08:50
the gatheringсбор of manyмногие anecdotesанекдотов, urbanгородской storiesистории,
185
518461
3565
сборе множества забавных случаев,
городских историй
08:54
in orderзаказ to narrativizenarrativize the relationshipотношения
186
522026
3068
с целью описания отношений
08:57
betweenмежду socialСоциальное processesпроцессы and spacesпространства.
187
525094
3130
между социальными процессами
и территориями.
09:00
This is a storyистория of a groupгруппа of teenagersподростков
188
528224
3119
Это история о группе подростков,
09:03
that one night, a fewмало monthsмесяцы agoтому назад,
189
531343
2923
которые однажды ночью
несколько месяцев назад
09:06
decidedприняли решение to invadeвторгаться this spaceпространство underпод the freewayАвтострада
190
534266
2932
решили занять
эту территорию под автострадой,
09:09
to beginначать constructingстроительство theirих ownсвоя skateboardскейтборд parkпарк.
191
537198
3214
чтобы начать строительство
собственного скейтборд парка.
09:12
With shovelsлопаты in handрука, they startedначал to digкопать.
192
540412
3141
С лопатами в руках они начали копать.
09:15
Two weeksнедель laterпозже, the policeполиция stoppedостановился them.
193
543553
2857
Двумя неделями позже
их остановила полиция,
09:18
They barricadedзабаррикадированный the placeместо,
194
546410
1701
которая забаррикадировали место
09:20
and the teenagersподростков were evictedвыселены,
195
548111
1952
и прогнала подростков.
09:22
and the teenagersподростков decidedприняли решение to fightборьба back,
196
550063
2713
Но они решили бороться —
09:24
not with bankбанка cardsкарты or slogansлозунги
197
552776
2467
не с банковскими картами в руках
или лозунгами,
09:27
but with constructingстроительство a criticalкритический processобработать.
198
555243
2753
а при помощи критического процесса.
09:29
The first thing they did was to recognizeпризнать
199
557996
2715
Первое, что они сделали, —
это изучили
09:32
the specificityспецифичность of politicalполитическая jurisdictionюрисдикция
200
560711
2980
специфику политической юрисдикции,
09:35
inscribedвписанный in that emptyпустой spaceпространство.
201
563691
2727
зарегистрированную
за этим пустым участком.
09:38
They foundнайденный out that they had been luckyвезучий
202
566418
2078
Они обнаружили, что им повезло,
09:40
because they had not begunначатый to digкопать
203
568496
1814
ибо они не начали копать
09:42
underпод CaltransCaltrans territoyterritoy.
204
570310
2383
под территорией Калтранса.
09:44
CaltransCaltrans is a stateгосударство agencyагентство that governsУправляет the freewayАвтострада,
205
572693
3232
Калтранс — министерство,
управляющее автострадами,
09:47
so it would have been very
difficultсложно to negotiateвести переговоры with them.
206
575925
2565
так что было бы весьма сложно
вести с ними переговоры.
09:50
They were luckyвезучий, they said, because they beganначал
207
578490
1880
Им посчастливилось,
так как они начали копать
09:52
to digкопать underпод an armрука of the freewayАвтострада
208
580370
2407
под веткой автострады,
09:54
that belongsпринадлежит to the localместный municipalityмуниципалитет.
209
582777
2263
относящейся к местному муниципалитету.
09:57
They were alsoтакже luckyвезучий, they said,
210
585040
1899
Им повезло ещё раз,
09:58
because they beganначал to digкопать in a sortСортировать of
211
586939
1738
потому как копать они начали
10:00
BermudaБермудские острова TriangleТреугольник of jurisdictionюрисдикция,
212
588677
2342
на подобии Бермудского
треугольника юрисдикции:
10:03
betweenмежду portпорт authorityвласть, airportаэропорт authorityвласть,
213
591019
3477
место находится
в ведении порта, аэропорта,
10:06
two cityгород districtsрайоны, and a reviewобзор boardдоска.
214
594496
2813
двух районов города
и наблюдательного совета.
10:09
All these redкрасный linesлинии are the invisibleневидимый
215
597309
2778
Эти красные линии — невидимые
10:12
politicalполитическая institutionsучреждения that were inscribedвписанный
216
600087
2578
политические институты,
за которыми закреплены
10:14
in that leftoverпережиток emptyпустой spaceпространство.
217
602665
3034
остатки этого пустого участка.
10:17
With this knowledgeзнание, these teenagersподростков
218
605699
2955
Зная это, подростки-скейтеры
10:20
as skatersфигуристов confrontedстолкнувшись the cityгород.
219
608654
2683
вступили в схватку с городом.
10:23
They cameпришел to the cityгород attorney'sАдвокатское officeофис.
220
611337
2154
Они пришли в городскую прокуратуру.
10:25
The cityгород attorneyадвокат told them
221
613491
1949
Прокурор сказал им,
10:27
that in orderзаказ to continueПродолжать the negotiationПереговоры
222
615440
1896
что для продолжения переговоров
10:29
they had to becomeстали an NGOНПО,
223
617336
1943
им придётся сформировать
неправительственную организацию.
10:31
and of courseкурс they didn't know what an NGOНПО was.
224
619279
2261
Ребята, конечно же, не знали,
что это такое.
10:33
They had to talk to theirих friendsдрузья in SeattleСиэтл
225
621540
2939
Они поговорили
с друзьями из Сиэтла,
10:36
who had goneпрошло throughчерез the sameодна и та же experienceопыт.
226
624479
1911
которые прошли через нечто подобное.
10:38
And they beganначал to realizeпонимать the necessityнеобходимость
227
626390
2184
И тогда они осознали необходимость
10:40
to organizeорганизовать themselvesсамих себя even deeperГлубже
228
628574
2339
ещё большей организации.
10:42
and beganначал to fundraiseмобилизовывать средства, to organizeорганизовать budgetsбюджеты,
229
630913
4134
Они начали акции по сбору денег,
сформировали бюджет,
10:47
to really be awareзнать of all the knowledgeзнание
230
635047
2324
чтобы на деле ознакомиться
со всеми нюансами
10:49
embeddedвстроенный in the urbanгородской codeкод in SanСан - DiegoДиего
231
637371
3233
городского кода Сан-Диего,
10:52
so that they could beginначать to redefineпереопределить
232
640604
2218
для переопределения
10:54
the very meaningимея в виду of publicобщественности spaceпространство in the cityгород,
233
642822
3820
самого понятия
места общего пользования в городе,
10:58
expandingрасширяющийся it to other categoriesкатегории.
234
646642
2492
расширяя его до других категорий.
11:01
At the endконец, the teenagersподростков wonвыиграл the caseдело
235
649134
2635
В итоге подростки выиграли дело
11:03
with that evidenceдоказательства, and they were ableв состоянии
236
651769
2473
с этими доказательствами и смогли
11:06
to constructсооружать theirих skateboardскейтборд parkпарк
237
654242
2615
построить скейтборд-парк
11:08
underпод that freewayАвтострада.
238
656857
1610
под автострадой.
11:10
Now for manyмногие of you, this storyистория
239
658467
2445
Для многих из вас эта история
11:12
mightмог бы seemказаться trivialтривиальный or naiveнаивный.
240
660912
2240
может показаться
банальной или наивной.
11:15
For me as an architectархитектор, it has becomeстали
241
663152
1949
Для меня как архитектора
она стала
11:17
a fundamentalфундаментальный narrativeповествовательный,
242
665101
2338
основополагающим рассказом,
11:19
because it beginsначинается to teachучат me
243
667439
1853
потому что она учит меня,
11:21
that this micro-communityмикро-сообщество
244
669292
1955
что такое микросообщество
11:23
not only designedпредназначенный anotherдругой categoryкатегория of publicобщественности spaceпространство
245
671247
3492
не только спроектировало новую
категорию мест общего пользования,
11:26
but they alsoтакже designedпредназначенный the socioeconomicсоциально-экономические protocolsпротоколы
246
674739
3805
но также вписало её
в социально-экономические протоколы,
11:30
that were necessaryнеобходимо to be inscribedвписанный in that spaceпространство
247
678544
3097
что необходимо
11:33
for its long-termдолгосрочный sustainabilityустойчивость.
248
681641
2961
для долгосрочной устойчивости
этой территории.
11:36
They alsoтакже taughtучил me
249
684602
1485
Эти ребята также научили меня,
11:38
that similarаналогичный to the migrantмигрант communitiesсообщества
250
686087
2035
что, как и мигрансткие сообщества
11:40
on bothи то и другое sidesстороны of the borderграница,
251
688122
1529
по обе стороны границы,
11:41
they engagedзанято conflictконфликт itselfсам as a creativeтворческий toolинструмент,
252
689651
3717
они использовали сам конфликт
как инструмент для творчества.
11:45
because they had to produceпроизводить a processобработать
253
693368
1804
Им пришлось создать процесс,
11:47
that enabledвключен them to reorganizeреорганизовывать resourcesРесурсы
254
695172
3617
который бы позволил
реорганизовать ресурсы
11:50
and the politicsполитика of the cityгород.
255
698789
1834
и политику города.
11:52
In that actакт, that informalнеофициальный,
256
700623
2525
В этом неформальном акте,
11:55
bottom-upвверх дном actакт of transgressionтрансгрессия,
257
703148
2255
акте неповиновения, идущем снизу вверх,
11:57
really beganначал to trickleструйка up
258
705403
2149
создался прецедент
11:59
to transformпреобразование top-downнизходящий policyполитика.
259
707552
3118
для видоизменения политики,
направленной сверху вниз.
12:02
Now this journeyпоездка from the bottom-upвверх дном
260
710670
4503
Такое путешествие снизу вверх
12:07
to the transformationпреобразование of the top-downнизходящий
261
715173
2180
к трансформации положения сверху вниз —
12:09
is where I find hopeнадежда todayCегодня.
262
717353
2518
это то, где я нахожу надежду.
12:11
And I'm thinkingмышление of how these modestскромный alterationsизменения
263
719871
4249
Я думаю о том,
как эти скромные преобразования
12:16
with spaceпространство and with policyполитика
264
724120
2943
пространства и политики
12:19
in manyмногие citiesгорода in the worldМир,
265
727063
2025
во многих городах мира —
12:21
in primarilyв первую очередь the urgencyострая необходимость
266
729088
2714
в первую очередь,
из-за критической необходимости
12:23
of a collectiveколлектив imaginationвоображение
267
731802
2274
в коллективном воображении,
12:26
as these communitiesсообщества
268
734076
1474
по мере того как эти сообщества
12:27
reimagineпереосмыслить theirих ownсвоя formsформы of governanceуправление,
269
735550
2407
переосмысливают
собственные формы управления,
12:29
socialСоциальное organizationорганизация, and infrastructureинфраструктура,
270
737957
2691
социальной организации
и инфраструктуры —
12:32
really is at the centerцентр
271
740648
1928
действительно являются центром
12:34
of the newновый formationобразование
272
742576
2088
процесса становления
12:36
of democraticдемократической politicsполитика of the urbanгородской.
273
744664
3312
новой демократической политики города.
12:39
It is, in factфакт, this that could becomeстали the frameworkфреймворк
274
747976
3277
Это то, что может стать
системой взглядов
12:43
for producingпроизводства newновый socialСоциальное
275
751253
3021
для производства нового социального
12:46
and economicэкономической justiceсправедливость in the cityгород.
276
754274
3056
и экономического правосудия города.
12:49
I want to say this and emphasizeподчеркивать it,
277
757330
1618
Я хочу сказать и подчеркнуть это,
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
потому как это единственный
видимый мне способ,
12:54
that can enableвключить us to moveпереехать
279
762597
2213
который позволит нам перейти
12:56
from urbanizationsурбанизаций of consumptionпотребление
280
764810
3225
от городских поселений потребления
13:00
to neighborhoodsокрестности of productionпроизводство todayCегодня.
281
768035
3358
к современным кварталам производства.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
Спасибо.
13:05
(ApplauseАплодисменты)
283
773281
4000
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Stanislav Korotygin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com