ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

Teddy Cruz: Inovații arhitectonice transfrontaliere

Filmed:
722,912 views

Pe măsura dezvoltării explozive a orașelor lumii, se intensifică și inegalitatea din ele. Cartierele prospere se întind alături de cele sărace, iar contrastul dintre ele devine tot mai pronunțat. În această conferință, arhitectul Teddy Cruz ne îndeamnă să regândim dezvoltarea urbană de jos în sus. Împărtășind proiectele cartierelor sărace din Tijuana, Cruz explorează inteligența creativă a rezidenților orașului și oferă o perspectivă nouă asupra posibilității de a învăța de la locuitorii zonele defavorizate.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanurban explosionexplozie
0
685
3042
Explozia urbană a ultimilor ani
de boom economic
00:15
of the last yearsani of economiceconomic boombum
1
3727
4225
00:19
alsode asemenea producedprodus dramaticdramatic marginalizationmarginalizare,
2
7952
3511
a dus la o marginalizare extremă,
00:23
resultingRezultate in the explosionexplozie of slumsmahalale
3
11463
2274
determinând răspândirea cartierelor sărace
în multe părți ale lumii.
00:25
in manymulți partspărți of the worldlume.
4
13737
2615
00:28
This polarizationpolarizare of enclavesenclavele of mega-wealthMega-avere
5
16352
3247
Polarizarea enclavelor mega-prospere
înconjurate de zone sărace
00:31
surroundedinconjurat by sectorssectoare of povertysărăcie
6
19599
2835
00:34
and the socioeconomicsocio-economice inequalitiesinegalitățile
they have engenderedgenerate
7
22434
3382
şi inegalitățile socio-economice
pe care le-au creat
00:37
is really at the centercentru of today'sastăzi urbanurban crisiscriză.
8
25816
3562
reprezintă esenţa crizei urbane actuale.
00:41
But I want to beginÎNCEPE tonightastă seară
9
29378
2358
Vreau să încep în această seară
prin a sugera că această criză urbană
00:43
by suggestingsugerând that this urbanurban crisiscriză
10
31736
2438
00:46
is not only economiceconomic or environmentalde mediu.
11
34174
3880
nu este doar economică sau ecologică.
00:50
It's particularlyîn special a culturalcultural crisiscriză,
12
38054
2898
Este în special o criză culturală,
o criză a instituţiilor
00:52
a crisiscriză of the institutionsinstituții
13
40952
2885
00:55
unableincapabil to reimagineReimagine the stupidprost waysmoduri
14
43837
3736
incapabile să regândească direcţiile
absurde pe care le-am dezvoltat,
00:59
whichcare we have been growingcreştere,
15
47573
2424
01:01
unableincapabil to challengeprovocare the oil-hungryulei-e foame,
16
49997
3313
incapabile să lupte împotriva
urbanizării egoiste bazate pe petrol,
01:05
selfishegoist urbanizationurbanizare that have perpetuatedperpetuat
17
53310
3757
care a creat orașe bazate pe consumerism;
01:09
citiesorase basedbazat on consumptionconsum,
18
57067
2462
01:11
from southernsudic CaliforniaCalifornia to NewNoi YorkYork to DubaiDubai.
19
59529
5431
din sudul Californiei,
până în New York și Dubai.
01:16
So I just really want to shareacțiune with you a reflectionreflecţie
20
64960
3998
Vreau să vă împărtăşesc un gând:
01:20
that the futureviitor of citiesorase todayastăzi
21
68958
2324
viitorul oraşelor în prezent depinde
mai puțin de clădiri,
01:23
dependsdepinde lessMai puțin on buildingsclădiri
22
71298
2691
01:25
and, in factfapt, dependsdepinde more
23
73989
2415
și mai mult de reorganizarea fundamentală
a relațiilor socio-economice.
01:28
on the fundamentalfundamental reorganizationreorganizarea
of socioeconomicsocio-economice relationsrelaţii,
24
76404
4750
01:33
that the bestCel mai bun ideasidei in the shapingmodelarea
25
81154
2004
Cele mai bune idei
despre orașele viitorului
01:35
of the cityoraș in the futureviitor
26
83158
1830
01:36
will not come from enclavesenclavele of economiceconomic powerputere
27
84988
4049
nu vor veni din enclavele prospere,
cu putere economică,
01:41
and abundanceabundenţă,
28
89037
1378
01:42
but in factfapt from sectorssectoare of conflictconflict and scarcitydeficitul
29
90415
5631
ci din zone defavorizate și de conflict,
unde nevoia urgentă de imaginație
01:48
from whichcare an urgenturgent imaginationimaginație
30
96046
2840
01:50
can really inspirea inspira us to rethinkregândească urbanurban growthcreştere todayastăzi.
31
98886
4024
poate să inspire cu adevărat
regândirea dezvoltării urbane actuale.
01:54
And let me illustrateilustra what I mean
32
102910
3580
Permiteți-mi să vă arăt ce înțeleg
01:58
by understandingînţelegere or engagingcaptivant sitessite-uri of conflictconflict
33
106490
3905
prin descoperirea și angrenarea zonelor
de conflict ca surse ale creativității,
02:02
as harboringadăpostirea creativitycreativitate, as I brieflyscurt introduceintroduce you
34
110395
4081
prezentându-vă, pe scurt,
zona de frontieră Tijuana - San Diego,
02:06
to the Tijuana-SanTijuana-San DiegoDiego borderfrontieră regionregiune,
35
114476
2533
„laboratorul" în care mi-am regândit
viziunea despre arhitectură.
02:09
whichcare has been the laboratorylaborator to
rethinkregândească my practicepractică as an architectarhitect.
36
117009
4205
02:13
This is the wallperete, the borderfrontieră wallperete,
37
121214
2512
Acesta este zidul de frontieră,
care separă Tijuana de San Diego,
02:15
that separatessepară SanSan DiegoDiego and TijuanaTijuana,
38
123726
2511
02:18
LatinLatină AmericaAmerica and the UnitedMarea StatesStatele,
39
126237
2841
America Latină de Statele Unite:
simbol fizic al planificării exclusiviste
02:21
a physicalfizic emblememblema
40
129078
2037
02:23
of exclusionaryexcludere planningplanificare policiespolitici
41
131115
2650
02:25
that have perpetuatedperpetuat the divisiondiviziune
42
133765
2511
care a dus la divizarea comunităților,
a jurisdicțiilor și a resurselor
02:28
of communitiescomunități, jurisdictionsjurisdicţii
43
136276
2433
02:30
and resourcesresurse acrosspeste the worldlume.
44
138709
3135
în întreaga lume.
02:33
In this borderfrontieră regionregiune, we find
45
141844
2703
În această regiune de frontieră se află
unele din cele mai bogate zone imobiliare
02:36
some of the wealthiestcei mai bogaţi realreal estateimobiliar,
46
144547
2417
02:38
as I onceo singura data foundgăsite in the edgesmargini of SanSan DiegoDiego,
47
146964
2467
așa cum am descoperit
la periferia orașului San Diego,
02:41
barelyde abia 20 minutesminute away
48
149431
2224
la doar 20 de minute distanță de unele din
cele mai sărace zone din America Latină.
02:43
from some of the poorestcele mai sărace
settlementsașezări in LatinLatină AmericaAmerica.
49
151655
4126
02:47
And while these two citiesorase have the samela fel populationpopulație,
50
155781
3363
Iar dacă aceste două orașe
au aceeași populație,
02:51
SanSan DiegoDiego has growncrescut sixşase timesori largermai mare than TijuanaTijuana
51
159144
3836
San Diego a devenit de șase ori mai mare
decât Tijuana în ultimele decenii,
02:54
in the last decadesdecenii,
52
162980
1762
02:56
immediatelyimediat thrustingpenetrare us to confrontconfrunta
53
164742
3390
forțându-ne să ne confruntăm
cu tensiunile și conflictele
03:00
the tensionstensiunile and conflictsconflicte
54
168132
2047
03:02
betweenîntre sprawlextinderea and densitydensitate,
55
170179
1748
dintre dispersie și densitate,
03:03
whichcare are at the centercentru of today'sastăzi discussiondiscuţie
56
171927
1991
care se află în centrul discuției de azi
despre dezvoltarea sustenabilă.
03:05
about environmentalde mediu sustainabilitydurabilitate.
57
173918
2828
Așa cum am tot spus în ultimii ani,
cartierele sărace din Tijuana
03:08
So I've been arguingargumentand in the last yearsani
58
176746
2732
03:11
that, in factfapt, the slumsmahalale of TijuanaTijuana can teacha preda a lot
59
179478
3705
pot oferi multe lecții
zonelor din San Diego
03:15
to the sprawlsluxaţie of SanSan DiegoDiego
60
183183
1661
03:16
when it comesvine to socioeconomicsocio-economice sustainabilitydurabilitate,
61
184844
3530
în ceea ce privește
sustenabilitatea socio-economică.
03:20
that we should paya plati attentionAtenţie and learnînvăța
62
188374
2419
Ar trebui să fim atenți și să învățăm
de la numeroasele comunități de imigranți
03:22
from the manymulți migrantmigrator communitiescomunități
63
190793
2313
03:25
on bothambii sidesfete of this borderfrontieră wallperete
64
193106
2515
de o parte și de cealaltă a graniței,
03:27
so that we can translateTraduceți theiral lor informalneoficial processesprocese
65
195621
3337
ca să le putem interpreta
procesele informale de urbanizare.
03:30
of urbanizationurbanizare.
66
198958
2059
03:33
What do I mean by the informalneoficial in this casecaz?
67
201017
3122
La ce mă refer prin „informal"?
03:36
I'm really just talkingvorbind about
68
204139
1828
Mă refer de fapt la cumulul
practicilor sociale de adaptare
03:37
the compendiumCompendiu of socialsocial practicespractici of adaptationadaptare
69
205967
3656
03:41
that enablepermite manymulți of these migrantmigrator communitiescomunități
70
209623
2839
care permit multor comunități de imigranți
03:44
to transgresscontravin prezentei imposedimpuse politicalpolitic and economiceconomic recipesRețete
71
212462
4554
să depășească sistemul politico-economic
impus de urbanizare.
03:49
of urbanizationurbanizare.
72
217016
1553
03:50
I'm talkingvorbind simplypur şi simplu about the creativecreator intelligenceinteligență
73
218569
3250
Mă refer la inteligența creativă
a abordării de jos în sus,
03:53
of the bottom-upde jos în sus,
74
221819
2375
03:56
whetherdacă manifestedmanifestat in the slumsmahalale of TijuanaTijuana
75
224194
3197
manifestată fie în cartierele
mărginașe din Tijuana,
03:59
that buildconstrui themselvesînșiși, in factfapt,
with the wastedeşeuri of SanSan DiegoDiego,
76
227391
3744
construite din deșeurile
orașului San Diego,
04:03
or the manymulți migrantmigrator neighborhoodscartiere
in SouthernSud CaliforniaCalifornia
77
231135
2758
fie în nenumăratele cartiere
de imigranți din sudul Californiei,
04:05
that have begunînceput to be retrofittedmodernizate with differencediferență
78
233893
3076
care au început să fie modernizate
în ultimele decenii.
04:08
in the last decadesdecenii.
79
236969
1657
04:10
So I've been interestedinteresat as an artistartist
80
238626
2208
Ca artist, m-a interesat măsurarea
și observarea
04:12
in the measuringmăsurare, the observationobservare,
81
240834
2584
04:15
of manymulți of the trans-bordertrans-frontaliere informalneoficial flowsfluxurile
82
243418
2272
numeroaselor schimburi
transfrontaliere informale
04:17
acrosspeste this borderfrontieră:
83
245690
1690
04:19
in one directiondirecţie, from southsud to northNord,
84
247380
2437
de la sud la nord:
valul de imigranţi în Statele Unite;
04:21
the flowcurgere of immigrantsimigranţi into the UnitedMarea StatesStatele,
85
249817
2593
04:24
and from northNord to southsud the flowcurgere of wastedeşeuri
86
252410
3009
iar de la nord la sud:
deversarea deșeurilor
04:27
from southernsudic CaliforniaCalifornia into TijuanaTijuana.
87
255419
3031
din sudul Californiei în Tijuana.
04:30
I'm referringreferire to the recyclingreciclare
88
258450
2268
Mă refer la reciclarea
bungalourilor de după război
04:32
of these oldvechi post-warpostbelic bungalowsBungalows
89
260718
3452
04:36
that MexicanMexicană contractorsantreprenori bringaduce to the borderfrontieră
90
264170
3459
pe care antreprenorii mexicani
le aduc la graniţă,
pe măsură ce constructorii din America
se descotorosesc de ele,
04:39
as AmericanAmerican developersdezvoltatorii are disposingeliminare of them
91
267629
2845
04:42
in the processproces of buildingclădire a more inflatedumflate versionversiune
92
270474
2568
pentru a construi o versiune mai opulentă
a suburbiei în ultimele decenii.
04:45
of suburbiasuburbii in the last decadesdecenii.
93
273042
2076
Acestea sunt case care aşteaptă
„să treacă graniţa".
04:47
So these are housescase waitingaşteptare to crosscruce the borderfrontieră.
94
275118
2915
04:50
Not only people crosscruce the borderfrontieră here,
95
278033
2352
Nu doar oamenii trec graniţa aici,
04:52
but entireîntreg chunksbucăți of one cityoraș movemișcare to the nextUrmător →,
96
280385
3267
ci părți întregi dintr-un oraş
se mută în altul
04:55
and when these housescase are placedplasat
on toptop of these steeloţel framesrame,
97
283652
3894
şi, când aceste case sunt ridicate
pe cadre de oţel,
04:59
they leavepărăsi the first floorpodea to becomedeveni the secondal doilea
98
287546
2577
parterul devine primul etaj,
oferind mai mult spațiu pentru o afacere.
05:02
to be in-filledumplut în with more housecasă,
99
290123
2054
05:04
with a smallmic businessAfaceri.
100
292177
1658
05:05
This layeringstratificarea of spacesspații and economieseconomii
101
293835
2877
Această stratificare a spaţiilor
şi a economiilor
05:08
is very interestinginteresant to noticeînștiințare.
102
296712
2282
e un fenomen interesant de studiat.
05:10
But not only housescase, alsode asemenea smallmic debrismoloz
103
298994
2515
Dar nu doar casele, ci şi deșeurile
trec din San Diego în Tijuana.
05:13
from one cityoraș, from SanSan DiegoDiego, to TijuanaTijuana.
104
301509
2347
Probabil mulţi ați văzut cauciucurile
folosite în cartierele sărace
05:15
ProbablyProbabil a lot of you have seenvăzut the rubbercauciuc tiresanvelope
105
303856
2386
05:18
that are used in the slumsmahalale to buildconstrui retainingde retinere wallspereți.
106
306242
2629
pentru a construi ziduri de susţinere.
05:20
But look at what people have doneTerminat here in conditionscondiţii
107
308871
2353
Dar priviţi ce au făcut oamenii aici
în condiţii socio-economice de urgență.
05:23
of socioeconomicsocio-economice emergencycaz de urgență.
108
311224
2228
05:25
They have figuredimaginat out how to peelpieliță off the tireobosi,
109
313452
3161
Au descoperit cum să desfacă în fâşii
cauciucurile,
05:28
how to threadfir it and interlockInterlock it
110
316613
2365
cum să le îmbine pentru a construi
ziduri de sprijin mai eficiente.
05:30
to constructconstrui a more efficienteficient retainingde retinere wallperete.
111
318978
4128
05:35
Or the garagegaraj doorsuşi that are broughtadus
112
323106
3212
Sau uşile de garaj care sunt aduse
din San Diego în camioane,
05:38
from SanSan DiegoDiego in truckscamioane
113
326318
2508
05:40
to becomedeveni the newnou skinpiele of emergencycaz de urgență housingcarcasă
114
328826
4729
pentru a acoperi pereții
adăposturilor de urgenţă
05:45
in manymulți of these slumsmahalale
115
333555
1839
în multe cartiere sărace
de la periferia oraşului Tijuana.
05:47
surroundingînconjurător the edgesmargini of TijuanaTijuana.
116
335394
2330
05:49
So while, as an architectarhitect,
117
337724
1416
Astfel, în calitate de arhitect,
05:51
this is a very compellingconvingătoare thing to witnessmartor,
118
339140
1927
este foarte captivant să fii martorul
acestei inteligențe creative.
05:53
this creativecreator intelligenceinteligență,
119
341067
1694
05:54
I alsode asemenea want to keep myselfeu insumi in checkVerifica.
120
342761
2013
Aș vrea totuși să nu exagerez.
Nu vreau să idealizez sărăcia.
05:56
I don't want to romanticizeromantiza povertysărăcie.
121
344774
2036
05:58
I just want to suggestsugera
122
346810
1991
Ceea ce vreau să sugerez este
că această urbanizare informală
06:00
that this informalneoficial urbanizationurbanizare
123
348801
2141
06:02
is not just the imageimagine of precariousnessprecaritate,
124
350942
3599
nu este doar imaginea precarităţii,
că lipsa formalității aici
06:06
that informalityneoficial here, the informalneoficial,
125
354541
3082
06:09
is really a seta stabilit of socioeconomicsocio-economice
and politicalpolitic proceduresproceduri
126
357623
4530
reflectă de fapt un set de condiții
socio-economice şi politice
06:14
that we could translateTraduceți as artistsartiști,
127
362153
2709
pe care, în calitate de artişti,
le-am putea modifica,
06:16
that this is about a bottom-upde jos în sus urbanizationurbanizare
128
364862
2345
că acesta este un proces
de urbanizare de jos în sus
06:19
that performsefectuează.
129
367207
1525
care dă rezultate.
06:20
See here, buildingsclădiri are not importantimportant
130
368732
2826
Observaţi că aici clădirile contează
06:23
just for theiral lor looksarată,
131
371558
1963
nu doar pentru aspectul lor,
ci și pentru funcția lor.
06:25
but, in factfapt, they are importantimportant for what they can do.
132
373521
3441
06:28
They trulycu adevărat performa executa as they transformtransforma throughprin time
133
376962
3099
Ele funcţionează cu adevărat prin felul
în care se transformă în timp,
06:32
and as communitiescomunități negotiatea negocia
134
380076
2148
cât comunităţile negociază
spaţiile, limitele şi resursele.
06:34
the spacesspații and boundarieslimite and resourcesresurse.
135
382224
3509
06:37
So while wastedeşeuri flowsfluxurile southboundSud,
136
385733
3121
Astfel, în timp ce deşeurile
sunt dirijate înspre sud,
06:40
people go northNord in searchcăutare of dollarsdolari,
137
388854
2528
oamenii se deplasează
înspre nord pentru dolari
06:43
and mostcel mai of my researchcercetare has had to do
138
391382
2535
şi cea mai mare parte a cercetării mele
a avut de-a face cu impactul imigrării
06:45
with the impactefect of immigrationimigrare
139
393917
3895
06:49
in the alterationmodificarea of the homogeneityomogenitatea
140
397812
2474
în alterarea omogenității multor cartiere
din Statele Unite, mai ales în San Diego.
06:52
of manymulți neighborhoodscartiere in the UnitedMarea StatesStatele,
141
400286
2326
06:54
particularlyîn special in SanSan DiegoDiego.
142
402612
1964
06:56
And I'm talkingvorbind about how this beginsîncepe to suggestsugera
143
404576
2385
Mă refer la felul în care acest aspect
sugerează că viitorul Californiei de Sud
06:58
that the futureviitor of SouthernSud CaliforniaCalifornia
144
406961
2653
07:01
dependsdepinde on the retrofittingpost-echipare
145
409614
2523
depinde de reutilizarea produselor
urbanizării pe scara largă
07:04
of the largemare urbanizationurbanizare -- I mean, on steroidssteroizi --
146
412137
3207
07:07
with the smallmic programsprograme,
147
415344
2488
în micile programe, sociale şi economice.
07:09
socialsocial and economiceconomic.
148
417832
1776
07:11
I'm referringreferire to how immigrantsimigranţi,
149
419608
2105
Mă refer la felul în care imigranţii,
când vin în aceste cartiere,
07:13
when they come to these neighborhoodscartiere,
150
421713
1798
07:15
they beginÎNCEPE to altermodifica the one-dimensionalityOne-dimensionality
151
423511
3051
încep să schimbe caracterul unidimensional
al parcelelor şi proprietăţilor
07:18
of parcelsparcelele and propertiesproprietăţi
152
426562
1982
07:20
into more sociallysocialmente and
economicallypunct de vedere economic complexcomplex systemssisteme,
153
428544
4387
în sisteme sociale și economice
mai complexe,
07:24
as they beginÎNCEPE to plugdop an
informalneoficial economyeconomie into a garagegaraj,
154
432931
3737
inițiind o economie informală
într-un garaj
07:28
or as they buildconstrui an illegalilegal grannybunicuţă flatapartament
155
436668
2314
sau extinzând ilegal apartamentul bunicii,
pentru a găzdui o familie numeroasă.
07:30
to supporta sustine an extendedextins familyfamilie.
156
438982
2502
07:33
This socioeconomicsocio-economice entrepreneurshipspiritului antreprenorial
157
441484
5075
Acest antreprenoriat socio-economic
în astfel de cartiere începe să sugereze
07:38
on the groundsol withinîn these neighborhoodscartiere
158
446559
3103
07:41
really beginsîncepe to suggestsugera waysmoduri of translatingtraducere that
159
449662
3546
căi de a crea politici funciare noi,
incluzive și mai echitabile.
07:45
into newnou, inclusiveinclusiv and more equitableechitabil
160
453208
4147
07:49
landteren use policiespolitici.
161
457355
2039
07:51
So manymulți storiespovestiri emergeapărea from these dynamicsdinamică
162
459394
2731
Multe povești încep de la astfel de metode
de transformare a spațiului,
07:54
of alterationmodificarea of spacespaţiu,
163
462125
2861
07:56
suchastfel de as &quotquot;the informalneoficial BuddhaBuddha,&quotquot;
164
464986
1848
precum „informalul Buddha”, care spune
povestea casei care s-a salvat singură,
07:58
whichcare tellsspune the storypoveste of a smallmic housecasă
165
466834
2573
08:01
that savedsalvate itselfîn sine, it did not travelvoiaj to MexicoMexic,
166
469407
3001
nu a călătorit în Mexic,
ci a fost reutilizată,
08:04
but it was retrofittedmodernizate in the endSfârşit
167
472408
2004
08:06
into a BuddhistBudist templetemplu,
168
474412
2250
devenind templu budist.
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
Prin asta, casa s-a transformat
dintr-o locuință unifamilială
08:09
this smallmic housecasă transformstransformatele or mutatessufera mutatii
170
477891
3256
08:13
from a singularsingular dwellinglocuinţă
171
481147
1698
08:14
into a smallmic, or a micromicro, socioeconomicsocio-economice
172
482845
2822
într-o microstructură socio-economică
și culturală în cadrul unui cartier.
08:17
and culturalcultural infrastructureinfrastructură insideinterior a neighborhoodCartier.
173
485667
3956
08:21
So these actionacțiune neighborhoodscartiere, as I call them,
174
489623
2747
Aceste cartiere „de acțiune”,
cum le numesc eu,
08:24
really becomedeveni the inspirationinspirație
175
492370
2028
chiar inspiră noi interpretări
ale noțiunii de cetățenie,
08:26
to imagineimagina other interpretationsinterpretări of citizenshipcetățenie
176
494398
3396
08:29
that have lessMai puțin to do, in factfapt,
177
497794
2180
ce au de-a face mai puțin
cu apartenența la un stat național
08:31
with belongingcare fac parte to the nation-statestat național,
178
499974
1982
08:33
and more with upholdingfără a aduce atingere the notionnoţiune of citizenshipcetățenie
179
501956
3846
și mai mult cu asocierea noțiunii
de cetățenie cu un act creativ
08:37
as a creativecreator actact
180
505802
1894
08:39
that reorganizesreorganizează institutionalinstituţional protocolsprotocoale
181
507696
2851
care reorganizează protocoalele
instituționale în cadrul orașului.
08:42
in the spacesspații of the cityoraș.
182
510547
2330
08:44
As an artistartist, I've been interestedinteresat, in factfapt,
183
512877
2855
Interesul meu, în calitate de artist, este
„vizualizarea” conceptului de cetățenie,
08:47
in the visualizationvizualizare of citizenshipcetățenie,
184
515732
2729
08:50
the gatheringadunare of manymulți anecdotesanecdote, urbanurban storiespovestiri,
185
518461
3565
colectarea anecdotelor
și a legendelor urbane,
08:54
in orderOrdin to narrativizenarrativize the relationshiprelaţie
186
522026
3068
pentru a defini relația
dintre procesele sociale și spații.
08:57
betweenîntre socialsocial processesprocese and spacesspații.
187
525094
3130
09:00
This is a storypoveste of a groupgrup of teenagersadolescenți
188
528224
3119
Aceasta este povestea
unui grup de adolescenți,
09:03
that one night, a fewpuțini monthsluni agoîn urmă,
189
531343
2923
care a decis într-o noapte,
acum câteva luni,
09:06
decideda decis to invadea invada this spacespaţiu undersub the freewayautostrada
190
534266
2932
să pună stăpânire pe spațiul
de sub o autostradă
09:09
to beginÎNCEPE constructingconstruirea theiral lor ownpropriu skateboardskateboard parkparc.
191
537198
3214
pentru a construi propriul lor
parc de skateboarding.
09:12
With shovelsgreble de mana in handmână, they starteda început to digsăpa.
192
540412
3141
Au pus mâna pe lopată
și au început să sape.
09:15
Two weekssăptămâni latermai tarziu, the policepolitie stoppedoprit them.
193
543553
2857
Două săptămâni mai târziu
poliția i-a oprit,
09:18
They barricadedbaricadat the placeloc,
194
546410
1701
a împrejmuit spațiul,
a alungat adolescenții.
09:20
and the teenagersadolescenți were evictedevacuat,
195
548111
1952
09:22
and the teenagersadolescenți decideda decis to fightluptă back,
196
550063
2713
Tinerii au decis să riposteze;
nu cu pancarte sau sloganuri,
09:24
not with bankbancă cardscarduri or sloganssloganuri
197
552776
2467
09:27
but with constructingconstruirea a criticalcritic processproces.
198
555243
2753
ci inițiind un proces critic.
09:29
The first thing they did was to recognizerecunoaşte
199
557996
2715
Primul lucru a fost să recunoască
09:32
the specificityspecificitate of politicalpolitic jurisdictioncompetenţa
200
560711
2980
specificul jurisdicției politice
înscris în acelui spațiului gol.
09:35
inscribedînscris in that emptygol spacespaţiu.
201
563691
2727
09:38
They foundgăsite out that they had been luckynorocos
202
566418
2078
Au aflat că au avut noroc,
09:40
because they had not begunînceput to digsăpa
203
568496
1814
nu au început să sape
pe teritoriul Caltrans.
09:42
undersub CaltransCaltrans territoyteritoriul.
204
570310
2383
09:44
CaltransCaltrans is a statestat agencyagenţie that governsreglementează the freewayautostrada,
205
572693
3232
Caltrans este agenția de stat
ce administrează autostrăzile,
09:47
so it would have been very
difficultdificil to negotiatea negocia with them.
206
575925
2565
așa că o negociere cu ei
ar fi fost foarte dificilă.
09:50
They were luckynorocos, they said, because they begana început
207
578490
1880
Norocul, spun ei, a fost că au început
să sape sub o arteră a autostrăzii
09:52
to digsăpa undersub an armbraţ of the freewayautostrada
208
580370
2407
09:54
that belongsaparține to the locallocal municipalitycomună.
209
582777
2263
ce aparținea administrației locale.
09:57
They were alsode asemenea luckynorocos, they said,
210
585040
1899
De asemenea, au fost norocoși
fiindcă au săpat
09:58
because they begana început to digsăpa in a sortfel of
211
586939
1738
într-un fel de „triunghi al Bermudelor”
de jurisdicție,
10:00
BermudaInsulele Bermude TriangleTriunghi of jurisdictioncompetenţa,
212
588677
2342
10:03
betweenîntre portport authorityautoritate, airportaeroport authorityautoritate,
213
591019
3477
între autoritățile portuare,
cele de la aeroport,
10:06
two cityoraș districtsdistricte, and a reviewrevizuire boardbord.
214
594496
2813
două cartiere și un comitet de revizuire.
10:09
All these redroșu lineslinii are the invisibleinvizibil
215
597309
2778
Aceste linii roșii sunt instituțiile
administrative invizibile,
10:12
politicalpolitic institutionsinstituții that were inscribedînscris
216
600087
2578
responsabile pentru spațiul nefolosit.
10:14
in that leftoverramasita emptygol spacespaţiu.
217
602665
3034
10:17
With this knowledgecunoştinţe, these teenagersadolescenți
218
605699
2955
Cu aceste informații, adolescenții
au înfruntat orașul.
10:20
as skatersPatinatorii confrontedconfruntat the cityoraș.
219
608654
2683
10:23
They camea venit to the cityoraș attorney'savocat officebirou.
220
611337
2154
S-au dus la biroul avocatului orașului.
10:25
The cityoraș attorneyavocat told them
221
613491
1949
Acesta le-a spus că pentru a continua
negocierea, trebuie să formeze un ONG;
10:27
that in orderOrdin to continuecontinua the negotiationnegociere
222
615440
1896
10:29
they had to becomedeveni an NGOONG-URI,
223
617336
1943
normal că nu știau ce este un ONG.
10:31
and of coursecurs they didn't know what an NGOONG-URI was.
224
619279
2261
10:33
They had to talk to theiral lor friendsprieteni in SeattleSeattle
225
621540
2939
S-au sfătuit cu prietenii lor din Seattle,
care trecuseră prin aceeași experiență.
10:36
who had goneplecat throughprin the samela fel experienceexperienţă.
226
624479
1911
10:38
And they begana început to realizerealiza the necessitynecesitatea
227
626390
2184
Astfel, și-au dat seama că trebuie
să se organizeze chiar mai bine:
10:40
to organizeorganiza themselvesînșiși even deeperMai adânc
228
628574
2339
10:42
and begana început to fundraiseatrage fonduri, to organizeorganiza budgetsbugetele,
229
630913
4134
au început să strângă fonduri,
să administreze bugete,
10:47
to really be awareconștient of all the knowledgecunoştinţe
230
635047
2324
să se informeze privind
codul urban din San Diego,
10:49
embeddedîncorporat in the urbanurban codecod in SanSan DiegoDiego
231
637371
3233
10:52
so that they could beginÎNCEPE to redefineredefini
232
640604
2218
pentru a începe redefinirea
conceptului de spațiu public în oraș,
10:54
the very meaningsens of publicpublic spacespaţiu in the cityoraș,
233
642822
3820
extinzându-l și pentru alte categorii.
10:58
expandingextinderea it to other categoriescategorii.
234
646642
2492
11:01
At the endSfârşit, the teenagersadolescenți woncastigat the casecaz
235
649134
2635
În final, adolescenții
au câștigat procesul,
11:03
with that evidenceevidență, and they were ablecapabil
236
651769
2473
și au reușit să construiască parcul
de skateboarding sub autostradă.
11:06
to constructconstrui theiral lor skateboardskateboard parkparc
237
654242
2615
11:08
undersub that freewayautostrada.
238
656857
1610
11:10
Now for manymulți of you, this storypoveste
239
658467
2445
Această poveste poate părea
banală sau naivă pentru mulți dintre voi.
11:12
mightar putea seempărea trivialbanal or naivenaiv.
240
660912
2240
11:15
For me as an architectarhitect, it has becomedeveni
241
663152
1949
Pentru mine, ca arhitect, reprezintă
o poveste esențială,
11:17
a fundamentalfundamental narrativenarativ,
242
665101
2338
11:19
because it beginsîncepe to teacha preda me
243
667439
1853
pentru că mă învață faptul că
această micro-comunitate
11:21
that this micro-communitymicro-comunitate
244
669292
1955
11:23
not only designedproiectat anothero alta categorycategorie of publicpublic spacespaţiu
245
671247
3492
nu doar că a creat
o nouă categorie de spațiu public,
11:26
but they alsode asemenea designedproiectat the socioeconomicsocio-economice protocolsprotocoale
246
674739
3805
a creat și protocoalele socio-economice
necesare acestui spațiu
11:30
that were necessarynecesar to be inscribedînscris in that spacespaţiu
247
678544
3097
și dezvoltării lui sustenabile
pe termen lung.
11:33
for its long-termtermen lung sustainabilitydurabilitate.
248
681641
2961
11:36
They alsode asemenea taughtînvățat me
249
684602
1485
M-au învățat și că,
asemenea comunităților de imigranți
11:38
that similarasemănător to the migrantmigrator communitiescomunități
250
686087
2035
de pe o parte și de cealaltă a graniței,
11:40
on bothambii sidesfete of the borderfrontieră,
251
688122
1529
11:41
they engagedangajat conflictconflict itselfîn sine as a creativecreator toolinstrument,
252
689651
3717
au făcut din conflict o unealtă creatoare,
11:45
because they had to producelegume şi fructe a processproces
253
693368
1804
fiind nevoiți să pună bazele unui proces
11:47
that enabledactivat them to reorganizereorganizarea resourcesresurse
254
695172
3617
care să permită reorganizarea resurselor
și a politicilor orașului.
11:50
and the politicspolitică of the cityoraș.
255
698789
1834
11:52
In that actact, that informalneoficial,
256
700623
2525
Actul informal de transgresiune
de jos în sus a luat amploare
11:55
bottom-upde jos în sus actact of transgressiontransgresiune,
257
703148
2255
11:57
really begana început to tricklefiricel up
258
705403
2149
11:59
to transformtransforma top-downde sus în jos policypolitică.
259
707552
3118
și a transformat politicile
dictate de sus.
12:02
Now this journeycălătorie from the bottom-upde jos în sus
260
710670
4503
În acest itinerariu de jos în sus
și în tranformarea relațiilor de sus
12:07
to the transformationtransformare of the top-downde sus în jos
261
715173
2180
12:09
is where I find hopesperanţă todayastăzi.
262
717353
2518
găsesc eu, în prezent, speranță.
12:11
And I'm thinkinggândire of how these modestmodest alterationsmodificări
263
719871
4249
Și cred că aceste proiecte modeste
ce vizează spațiul și politicile
12:16
with spacespaţiu and with policypolitică
264
724120
2943
din multe orașe ale lumii
12:19
in manymulți citiesorase in the worldlume,
265
727063
2025
12:21
in primarilyîn primul rând the urgencyurgenţă
266
729088
2714
și, în primul rând, puterea
imaginației colective,
12:23
of a collectivecolectiv imaginationimaginație
267
731802
2274
12:26
as these communitiescomunități
268
734076
1474
pe măsură ce aceste comunități
își redefinesc singure forme de guvernare,
12:27
reimagineReimagine theiral lor ownpropriu formsformulare of governanceguvernare,
269
735550
2407
12:29
socialsocial organizationorganizare, and infrastructureinfrastructură,
270
737957
2691
de organizare socială și de infrastructură
12:32
really is at the centercentru
271
740648
1928
este în centrul creării regulilor
urbanistice democratice.
12:34
of the newnou formationformare
272
742576
2088
12:36
of democraticdemocratic politicspolitică of the urbanurban.
273
744664
3312
12:39
It is, in factfapt, this that could becomedeveni the frameworkcadru
274
747976
3277
Aceasta ar putea deveni,
de fapt, cadrul nașterii
12:43
for producingproducând newnou socialsocial
275
751253
3021
unei noi justiții sociale
și economice în orașe.
12:46
and economiceconomic justicejustiţie in the cityoraș.
276
754274
3056
Aș dori să insist asupra acestui aspect,
fiindcă este, în opinia mea,
12:49
I want to say this and emphasizescoate in evidenta it,
277
757330
1618
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
singurul mod de a trece de la
urbanizarea consumeristă,
12:54
that can enablepermite us to movemișcare
279
762597
2213
12:56
from urbanizationsurbanizations of consumptionconsum
280
764810
3225
13:00
to neighborhoodscartiere of productionproducere todayastăzi.
281
768035
3358
la cartiere de producție, în prezent.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
Vă mulțumesc!
13:05
(ApplauseAplauze)
283
773281
4000
(Aplauze)
Translated by Cristina Nicolae
Reviewed by Alexandra Masgras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com