ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

テディー・クルズ: 建築のイノベーションはいかに国境を越えるか

Filmed:
722,912 views

世界の都市が爆発的成長を遂げる中、不平等が増大しています。豊かな地域と貧しいスラムが隣り合って成長し、両者の格差は拡大していきます。 この目からウロコの話では、建築家のテディー・クルズが草の根の視点から都市開発を再考しようと求めます。ティフアナのスラムからの知恵を共有しながら、クルスは都市住民の創造的な知性を研究し、我々が貧困地域から何を学べるのか、新鮮な視点を提供してくれます。
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urban都市 explosion爆発
0
685
3042
ここ数年の好景気は―
00:15
of the last years of economic経済的 boomブーム
1
3727
4225
都市の驚異的な
発展をもたらしましたが―
00:19
alsoまた、 produced生産された dramatic劇的 marginalization疎外,
2
7952
3511
一方では
劇的なドーナツ化をもたらし
00:23
resulting結果として in the explosion爆発 of slumsスラム
3
11463
2274
結果的に スラム化した街が―
00:25
in manyたくさんの parts部品 of the world世界.
4
13737
2615
世界中に爆発的に広がりました
00:28
This polarization分極 of enclavesエンクレーブ of mega-wealthメガバイト
5
16352
3247
強大な富裕地区が 貧困地区に囲まれている
00:31
surrounded囲まれた by sectorsセクター of poverty貧困
6
19599
2835
二極化した環境や
00:34
and the socioeconomic社会経済的 inequalities不等式
they have engendered発生した
7
22434
3382
社会経済格差が生まれ
00:37
is really at the centerセンター of today's今日の urban都市 crisis危機.
8
25816
3562
都市の危機の中心的課題になっています
00:41
But I want to beginベギン tonight今晩
9
29378
2358
しかし 今夜 私は―
00:43
by suggesting提案する that this urban都市 crisis危機
10
31736
2438
都市の危機が経済や環境にとどまらないという
00:46
is not only economic経済的 or environmental環境.
11
34174
3880
事実をお伝えする事から始めましょう
00:50
It's particularly特に a cultural文化的 crisis危機,
12
38054
2898
特に文化に関する危機-
00:52
a crisis危機 of the institutions機関
13
40952
2885
私たち自身が拡大する 愚かな方法について
00:55
unableできない to reimagine再想像する the stupid愚か ways方法
14
43837
3736
見つめ直すことができない 制度の危機-
00:59
whichどの we have been growing成長する,
15
47573
2424
つまり石油への欲求に挑戦することができず
01:01
unableできない to challengeチャレンジ the oil-hungry油が渇いている,
16
49997
3313
南カルフォルニアからニューヨーク
01:05
selfish利己的 urbanization都市化 that have perpetuated永続する
17
53310
3757
ドバイに至るまでの
01:09
cities都市 basedベース on consumption消費,
18
57067
2462
消費を前提として街を永続させる
身勝手な都市化に
01:11
from southern南方の Californiaカリフォルニア to New新しい Yorkヨーク to Dubaiドバイ.
19
59529
5431
異議を唱えられなくなっている危機です
01:16
So I just really want to shareシェア with you a reflection反射
20
64960
3998
だから私は今日ある都市の未来は
01:20
that the future未来 of cities都市 today今日
21
68958
2324
建築物への依存を減らし
01:23
depends依存する lessもっと少なく on buildings建物
22
71298
2691
むしろ 社会経済的な関係を
01:25
and, in fact事実, depends依存する more
23
73989
2415
抜本的に再構築することに
01:28
on the fundamental基本的な reorganization再編
of socioeconomic社会経済的 relations関係,
24
76404
4750
かかっているということ-
01:33
that the bestベスト ideasアイデア in the shapingシェイピング
25
81154
2004
そして未来の都市を計画する
01:35
of the cityシティ in the future未来
26
83158
1830
最善のアイデアは
01:36
will not come from enclavesエンクレーブ of economic経済的 powerパワー
27
84988
4049
経済力と豊かさを持つ少数の人々ではなく-
01:41
and abundance豊富,
28
89037
1378
紛争や貧困地域から生まれ-
01:42
but in fact事実 from sectorsセクター of conflict紛争 and scarcity希少
29
90415
5631
そこで 目の前で起こるイマジネーションは
01:48
from whichどの an urgent緊急 imagination想像力
30
96046
2840
私たちに今日の都市成長を見つめなおす
01:50
can really inspireインスピレーション us to rethink再考する urban都市 growth成長 today今日.
31
98886
4024
機会を与えるという考えを共有したいのです
01:54
And let me illustrate説明する what I mean
32
102910
3580
私の考えを説明するため-
01:58
by understanding理解 or engaging魅力的 sitesサイト of conflict紛争
33
106490
3905
紛争地域について理解し 興味を持ち
02:02
as harboring隠す creativity創造性, as I briefly簡単に introduce紹介する you
34
110395
4081
想像力を膨らませていただくために
02:06
to the Tijuana-Sanティファナサン Diegoディエゴ border境界 region領域,
35
114476
2533
私の建築家としての仕事を見直す実験場だった
02:09
whichどの has been the laboratory研究室 to
rethink再考する my practice練習 as an architect建築家.
36
117009
4205
ティフアナ・サンディエゴ国境地域を
簡単に紹介させてください
02:13
This is the wall, the border境界 wall,
37
121214
2512
これは壁 国境の壁です
02:15
that separates分離する Sanサン Diegoディエゴ and Tijuanaティファナ,
38
123726
2511
サンディエゴとティフアナ
02:18
Latinラテン Americaアメリカ and the Unitedユナイテッド States,
39
126237
2841
ラテンアメリカと合衆国を分断しています
02:21
a physical物理的 emblemエンブレム
40
129078
2037
排他計画政策の
02:23
of exclusionary排他的 planningプランニング policiesポリシー
41
131115
2650
物質的な象徴であり-
02:25
that have perpetuated永続する the division分割
42
133765
2511
人類社会における
02:28
of communitiesコミュニティ, jurisdictions管轄区域
43
136276
2433
コミュニティ 司法 及び 資源の分断を
02:30
and resourcesリソース across横断する the world世界.
44
138709
3135
長続きさせてきました
02:33
In this border境界 region領域, we find
45
141844
2703
この国境地域で 私達は
02:36
some of the wealthiest富裕な realリアル estateエステート,
46
144547
2417
サンディエゴの周縁部でみられるような
02:38
as I once一度 found見つけた in the edgesエッジ of Sanサン Diegoディエゴ,
47
146964
2467
最も豪奢な不動産のいくつかを見ることができます
02:41
barelyかろうじて 20 minutes away
48
149431
2224
ラテンアメリカで最も貧しい地域から
02:43
from some of the poorest最貧
settlements和解 in Latinラテン Americaアメリカ.
49
151655
4126
たった20分離れた場所にです
02:47
And while these two cities都市 have the same同じ population人口,
50
155781
3363
これら2つの都市の人口は同じですが
02:51
Sanサン Diegoディエゴ has grown成長した six6 times larger大きい than Tijuanaティファナ
51
159144
3836
ここ数十年で
02:54
in the last decades数十年,
52
162980
1762
サンディエゴはティフアナより6倍成長し
02:56
immediatelyすぐに thrusting突き刺す us to confront対峙する
53
164742
3390
我々はあっという間に
03:00
the tensions緊張 and conflicts紛争
54
168132
2047
スプロール現象と密集状態の間でおこる
03:02
betweenの間に sprawlスプロール and density密度,
55
170179
1748
緊張関係と紛争に直面させられました
03:03
whichどの are at the centerセンター of today's今日の discussion討論
56
171927
1991
この点が環境の永続性に関する
03:05
about environmental環境 sustainability持続可能性.
57
173918
2828
本日のスピーチの中心となります
03:08
So I've been arguing議論する in the last years
58
176746
2732
私はここ数年間
03:11
that, in fact事実, the slumsスラム of Tijuanaティファナ can teach教える a lot
59
179478
3705
サンディエゴのスプロール現象の
社会経済的な持続性に関して
03:15
to the sprawlsスプロール of Sanサン Diegoディエゴ
60
183183
1661
ティフアナのスラムが多くのことを
03:16
when it comes来る to socioeconomic社会経済的 sustainability持続可能性,
61
184844
3530
教えてくれると論じてきています
03:20
that we should pay支払う attention注意 and learn学ぶ
62
188374
2419
また移民コミュニティーが都市化していく
03:22
from the manyたくさんの migrant移民 communitiesコミュニティ
63
190793
2313
非公式のプロセスを理解するために
03:25
on bothどちらも sides両側 of this border境界 wall
64
193106
2515
国境の両側にある
03:27
so that we can translate翻訳する their彼らの informal非公式 processesプロセス
65
195621
3337
多くの移民コミュニティに注意を払い
03:30
of urbanization都市化.
66
198958
2059
そこから学ぶ必要があると主張しています
03:33
What do I mean by the informal非公式 in this case場合?
67
201017
3122
この場合の 非公式の意味は何でしょうか?
03:36
I'm really just talking話す about
68
204139
1828
ここで私が考えているのは
03:37
the compendium大要 of socialソーシャル practices実践 of adaptation適応
69
205967
3656
多くの移民コミュニティにおいて
03:41
that enable有効にする manyたくさんの of these migrant移民 communitiesコミュニティ
70
209623
2839
都市化に向けて彼らに課される
03:44
to transgress横断 imposed課された political政治的 and economic経済的 recipesレシピ
71
212462
4554
政治的な また経済的な方策の
壁を打ち破って適応するための
03:49
of urbanization都市化.
72
217016
1553
社会的習慣のリストです
03:50
I'm talking話す simply単に about the creative創造的な intelligenceインテリジェンス
73
218569
3250
私が考えているのは
単純に
03:53
of the bottom-up一気飲み,
74
221819
2375
草の根の創造的な知恵のことであり
03:56
whetherかどうか manifested現れた in the slumsスラム of Tijuanaティファナ
75
224194
3197
サンディエゴの廃棄物から
ティフアナのスラムを作り上げる際に
03:59
that buildビルドする themselves自分自身, in fact事実,
with the waste廃棄物 of Sanサン Diegoディエゴ,
76
227391
3744
発現した知恵だとか
04:03
or the manyたくさんの migrant移民 neighborhoods近隣
in Southern南方の Californiaカリフォルニア
77
231135
2758
南カリフォルニアの移民地域で
04:05
that have begun始まった to be retrofitted改装された with difference
78
233893
3076
過去数十年間にわたり 変化に追随するために
04:08
in the last decades数十年.
79
236969
1657
発現した知恵のことです
04:10
So I've been interested興味がある as an artistアーティスト
80
238626
2208
私は芸術家として
04:12
in the measuring測定する, the observation観察,
81
240834
2584
国境をまたぐ多くの非公式の流れを
04:15
of manyたくさんの of the trans-border国境を越える informal非公式 flows流れ
82
243418
2272
国境を越えて計測し 観察することに
04:17
across横断する this border境界:
83
245690
1690
関心を持ってきました
04:19
in one direction方向, from south to north,
84
247380
2437
ひとつの方向は 南から北へ向かいます
04:21
the flowフロー of immigrants移民 into the Unitedユナイテッド States,
85
249817
2593
米国への移民流入です
04:24
and from north to south the flowフロー of waste廃棄物
86
252410
3009
他方は北から南へ向かう
南カリフォルニアからティフアナへの
04:27
from southern南方の Californiaカリフォルニア into Tijuanaティファナ.
87
255419
3031
廃棄物の流れです
04:30
I'm referring参照する to the recyclingリサイクル
88
258450
2268
ここでは
04:32
of these old古い post-war戦後 bungalowsバンガロー
89
260718
3452
古い戦後の平屋建物のリサイクルを紹介しましょう
04:36
that Mexicanメキシコ人 contractors請負業者 bring持参する to the border境界
90
264170
3459
アメリカの建設業者が過去数十年にわたり
郊外地域を拡大していく中で
04:39
as Americanアメリカ人 developers開発者 are disposing処分する of them
91
267629
2845
廃棄しようとした古い家を
04:42
in the processプロセス of building建物 a more inflated膨張した versionバージョン
92
270474
2568
メキシコの事業者達が国境地域まで―
04:45
of suburbia郊外 in the last decades数十年.
93
273042
2076
運んできて行うリサイクルです
04:47
So these are houses waiting待っている to crossクロス the border境界.
94
275118
2915
国境を越えるのを待っている家です
04:50
Not only people crossクロス the border境界 here,
95
278033
2352
人間だけが国境をこえるのではなく
04:52
but entire全体 chunksチャンク of one cityシティ move動く to the next,
96
280385
3267
街のひとかたまりが
隣の国に移動するのです
04:55
and when these houses are placed置いた
on top of these steel framesフレーム,
97
283652
3894
これらの家は鉄のやぐらの上に
設置されると
04:59
they leave離れる the first floor to become〜になる the second二番
98
287546
2577
以前の1階は2階として使用されます
05:02
to be in-filled充填された with more house,
99
290123
2054
その下には別の家や
05:04
with a small小さい businessビジネス.
100
292177
1658
小さなお店が入ったりします
05:05
This layeringレイヤリング of spacesスペース and economies経済
101
293835
2877
この空間と経済の階層化は
05:08
is very interesting面白い to notice通知.
102
296712
2282
とても面白いものです
05:10
But not only houses, alsoまた、 small小さい debrisデブリ
103
298994
2515
家だけでなく小さな廃棄物も
05:13
from one cityシティ, from Sanサン Diegoディエゴ, to Tijuanaティファナ.
104
301509
2347
サンディエゴからティファナに運ばれます
05:15
Probably多分 a lot of you have seen見た the rubberゴム tiresタイヤ
105
303856
2386
おそらく多くの方々が使用済タイヤが
05:18
that are used in the slumsスラム to buildビルドする retaining保持する walls.
106
306242
2629
スラムで壁の維持に使われているのを
見たことがあるでしょう
05:20
But look at what people have done完了 here in conditions条件
107
308871
2353
しかし 社会経済的な必要性から
05:23
of socioeconomic社会経済的 emergency緊急.
108
311224
2228
人々がここで行ったことを見てください
05:25
They have figured思った out how to peelはがす off the tireタイヤ,
109
313452
3161
彼らはより効率的に壁を維持するため
05:28
how to thread it and interlockインターロック it
110
316613
2365
タイヤをはがし 細く裁断し
05:30
to construct構成する a more efficient効率的な retaining保持する wall.
111
318978
4128
つなぎ合わせる方法を見つけました
05:35
Or the garageガレージ doorsドア that are brought持ってきた
112
323106
3212
トラックでサンディエゴから持ち込まれた
05:38
from Sanサン Diegoディエゴ in trucksトラック
113
326318
2508
ガレージのドアは
05:40
to become〜になる the new新しい skin of emergency緊急 housingハウジング
114
328826
4729
ティファナの周りを囲む
05:45
in manyたくさんの of these slumsスラム
115
333555
1839
これらのスラムの多くで
05:47
surrounding周囲 the edgesエッジ of Tijuanaティファナ.
116
335394
2330
緊急家屋の新しい外壁となります
05:49
So while, as an architect建築家,
117
337724
1416
建築家として
05:51
this is a very compelling説得力のある thing to witness証人,
118
339140
1927
このような創造的な知恵を見ると
05:53
this creative創造的な intelligenceインテリジェンス,
119
341067
1694
とても心動かされます
05:54
I alsoまた、 want to keep myself私自身 in checkチェック.
120
342761
2013
同時に私は自分を抑制しようとしています
05:56
I don't want to romanticizeロマンチックな poverty貧困.
121
344774
2036
私は貧困を美化したくはありません
05:58
I just want to suggest提案する
122
346810
1991
私はただ この非公式の都市化は
06:00
that this informal非公式 urbanization都市化
123
348801
2141
危険なイメージにとどまるべきでなく
06:02
is not just the image画像 of precariousness不安定,
124
350942
3599
ここでの非公式性や非公式は
06:06
that informality非公式 here, the informal非公式,
125
354541
3082
我々芸術家として受け止めるべき
06:09
is really a setセット of socioeconomic社会経済的
and political政治的 procedures手順
126
357623
4530
社会経済的かつ政治手続きのセットであること
06:14
that we could translate翻訳する as artistsアーティスト,
127
362153
2709
すなわち草の根の都市化として
06:16
that this is about a bottom-up一気飲み urbanization都市化
128
364862
2345
機能するのだと
06:19
that performs実行する.
129
367207
1525
主張したいのです
06:20
See here, buildings建物 are not important重要
130
368732
2826
ここでは 建物は重要ではなく
06:23
just for their彼らの looks外見,
131
371558
1963
外観だけのものです
06:25
but, in fact事実, they are important重要 for what they can do.
132
373521
3441
実際には建物で何ができるかが重要です
06:28
They truly真に perform実行する as they transform変換する throughを通して time
133
376962
3099
建物は 時間をかけて変容し
06:32
and as communitiesコミュニティ negotiate交渉する
134
380076
2148
コミュニティが 空間と境界と資源と
06:34
the spacesスペース and boundaries境界 and resourcesリソース.
135
382224
3509
折り合いをつける中で
本当の役割を果たすのです
06:37
So while waste廃棄物 flows流れ southboundサウスバウンド,
136
385733
3121
ごみが南に移動し
06:40
people go north in searchサーチ of dollarsドル,
137
388854
2528
人々はお金を求めて北に移動する中で
06:43
and most最も of my research研究 has had to do
138
391382
2535
私の研究が主に調査する必要があったのは
06:45
with the impact影響 of immigration移民
139
393917
3895
米国の多くの地域
06:49
in the alteration変更 of the homogeneity同質性
140
397812
2474
特にサンディエゴでの
06:52
of manyたくさんの neighborhoods近隣 in the Unitedユナイテッド States,
141
400286
2326
均質性の変容における
06:54
particularly特に in Sanサン Diegoディエゴ.
142
402612
1964
移民の影響でした
06:56
And I'm talking話す about how this begins始まる to suggest提案する
143
404576
2385
研究が進むにつれて
06:58
that the future未来 of Southern南方の Californiaカリフォルニア
144
406961
2653
南カルフォルニアの将来を握る鍵は
07:01
depends依存する on the retrofitting後付け
145
409614
2523
社会的および経済的な
07:04
of the large urbanization都市化 -- I mean, on steroidsステロイド --
146
412137
3207
小さなプログラムによって
07:07
with the small小さい programsプログラム,
147
415344
2488
大規模な-しかも極端な-
都市化を手直ししていくことだと
07:09
socialソーシャル and economic経済的.
148
417832
1776
気づき始めました
07:11
I'm referring参照する to how immigrants移民,
149
419608
2105
移民達は
07:13
when they come to these neighborhoods近隣,
150
421713
1798
これらの地域にやって来ると
07:15
they beginベギン to alter変更する the one-dimensionality1次元
151
423511
3051
何の変哲もなかった土地や建物を
07:18
of parcels小包 and propertiesプロパティ
152
426562
1982
社会的 経済的に複雑なシステムに
変容させたこと
07:20
into more socially社会的に and
economically経済的に complex複合体 systemsシステム,
153
428544
4387
例えば ガレージで非公式経済とつながったり
07:24
as they beginベギン to plugプラグ an
informal非公式 economy経済 into a garageガレージ,
154
432931
3737
もしくは 増えた家族を支援するため
07:28
or as they buildビルドする an illegal違法 grannyおばあちゃん flat平らな
155
436668
2314
不法におばあちゃんのはなれを建てたこと
07:30
to supportサポート an extended拡張された family家族.
156
438982
2502
などがその例です
07:33
This socioeconomic社会経済的 entrepreneurship起業家精神
157
441484
5075
これらの地域における
07:38
on the ground接地 within以内 these neighborhoods近隣
158
446559
3103
草の根の 社会経済的なアントレプレナーシップは
07:41
really begins始まる to suggest提案する ways方法 of translating翻訳する that
159
449662
3546
新しく 包括的で より公平な
07:45
into new新しい, inclusive包括的な and more equitable公平な
160
453208
4147
土地の利用方法について
07:49
land土地 use policiesポリシー.
161
457355
2039
解釈する方法を示し始めています
07:51
So manyたくさんの stories物語 emerge出現する from these dynamicsダイナミクス
162
459394
2731
空間を変化させようとする原動力から生じる
07:54
of alteration変更 of spaceスペース,
163
462125
2861
たくさんのストーリーがあります
07:56
suchそのような as &quotquot;the informal非公式 Buddha,&quotquot;
164
464986
1848
例えば非公式の仏陀の家は
07:58
whichどの tells伝える the storyストーリー of a small小さい house
165
466834
2573
自らを救い メキシコに運ばれることなく
08:01
that saved保存された itself自体, it did not travel旅行 to Mexicoメキシコ,
166
469407
3001
しかし最後には
08:04
but it was retrofitted改装された in the end終わり
167
472408
2004
仏教寺院として定着した
08:06
into a Buddhist仏教徒 temple寺院,
168
474412
2250
小さな家の物語です
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
またそうする中で
08:09
this small小さい house transforms変換 or mutates突然変異
170
477891
3256
小さな家は形を変え 変貌し
08:13
from a singular特異な dwelling住居
171
481147
1698
風変わりな住居から
08:14
into a small小さい, or a microマイクロ, socioeconomic社会経済的
172
482845
2822
地域での 狭く 小さな 社会経済的で
08:17
and cultural文化的 infrastructureインフラ inside内部 a neighborhoodご近所.
173
485667
3956
文化的なインフラになったのです
08:21
So these actionアクション neighborhoods近隣, as I call them,
174
489623
2747
私がお伝えしたように これらの地域活動は
08:24
really become〜になる the inspirationインスピレーション
175
492370
2028
新しい市民権の解釈を考えるのに
08:26
to imagine想像する other interpretations解釈 of citizenship市民権
176
494398
3396
非常にインスピレーショナルなものとなります
08:29
that have lessもっと少なく to do, in fact事実,
177
497794
2180
これは 市民国家に所属するということよりも
08:31
with belonging所属 to the nation-state国家,
178
499974
1982
むしろ 市民の意見を
08:33
and more with upholding擁護する the notion概念 of citizenship市民権
179
501956
3846
都市空間に関する
08:37
as a creative創造的な act行為
180
505802
1894
組織のルールを再編成する
08:39
that reorganizes再編成する institutional制度的 protocolsプロトコル
181
507696
2851
創造的な活動に昇華することと
08:42
in the spacesスペース of the cityシティ.
182
510547
2330
関係しています
08:44
As an artistアーティスト, I've been interested興味がある, in fact事実,
183
512877
2855
私は 事実 芸術家として
08:47
in the visualization視覚化 of citizenship市民権,
184
515732
2729
市民権の可視化に興味を持ち
08:50
the gathering集まる of manyたくさんの anecdotes逸話, urban都市 stories物語,
185
518461
3565
社会プロセスと空間の間の
08:54
in order注文 to narrativize物語る the relationship関係
186
522026
3068
関係を説明するための
08:57
betweenの間に socialソーシャル processesプロセス and spacesスペース.
187
525094
3130
多くのエピソードや逸話を集めています
09:00
This is a storyストーリー of a groupグループ of teenagersティーンエイジャー
188
528224
3119
これは 数ヶ月前のある夜
09:03
that one night, a few少数 months数ヶ月 ago,
189
531343
2923
スケートボード公園を作り始めるために
09:06
decided決定しました to invade侵入する this spaceスペース under the freeway高速道路
190
534266
2932
高速道路の下のスペースを使うことを考えた
09:09
to beginベギン constructing建設 their彼らの own自分の skateboardスケートボード parkパーク.
191
537198
3214
ティーンエイジャーのグループの話です
09:12
With shovelsシャベル in handハンド, they started開始した to dig掘る.
192
540412
3141
彼らはシャベルを手に 穴を掘り始めました
09:15
Two weeks later後で, the police警察 stopped停止 them.
193
543553
2857
2週間後に警察官が彼らを止めました
09:18
They barricadedバリケードの the place場所,
194
546410
1701
警察はその場所を封鎖し
09:20
and the teenagersティーンエイジャー were evicted追い出された,
195
548111
1952
ティーンエイジャー達は追い出されました
09:22
and the teenagersティーンエイジャー decided決定しました to fight戦い back,
196
550063
2713
そこで 彼らは
09:24
not with bankバンク cardsカード or slogansスローガン
197
552776
2467
銀行カードやスローガンではなく
09:27
but with constructing建設 a criticalクリティカルな processプロセス.
198
555243
2753
必要な行政手続きを踏むことで対抗しました
09:29
The first thing they did was to recognize認識する
199
557996
2715
彼らが最初に行ったのは
09:32
the specificity特異性 of political政治的 jurisdiction管轄
200
560711
2980
空地に刻み込まれた
09:35
inscribed内接 in that empty空の spaceスペース.
201
563691
2727
政治的管轄の特殊性を知ることでした
09:38
They found見つけた out that they had been lucky幸運な
202
566418
2078
彼らはCaltransの地域の下を
09:40
because they had not begun始まった to dig掘る
203
568496
1814
掘り始めていなくて
09:42
under Caltransカルトランス territoyテリトワイ.
204
570310
2383
幸運であったことに気がつきました
09:44
Caltransカルトランス is a state状態 agency代理店 that governs支配する the freeway高速道路,
205
572693
3232
Caltransは高速道路を管轄する州の組織で
09:47
so it would have been very
difficult難しい to negotiate交渉する with them.
206
575925
2565
彼らと交渉することはとても困難でした
09:50
They were lucky幸運な, they said, because they began始まった
207
578490
1880
彼らによれば 地方自治体に所属する
09:52
to dig掘る under an arm of the freeway高速道路
208
580370
2407
高速道路の袖の下を掘ったことは
09:54
that belongs所属 to the local地元 municipality自治体.
209
582777
2263
幸運だったとのことです
09:57
They were alsoまた、 lucky幸運な, they said,
210
585040
1899
また 彼らによれば
09:58
because they began始まった to dig掘る in a sortソート of
211
586939
1738
港湾当局 航空当局と二つの都市と
レビューボードなどの
10:00
Bermudaバミューダ Triangle三角形 of jurisdiction管轄,
212
588677
2342
管轄のバミューダトライアングルのような
10:03
betweenの間に portポート authority権限, airport空港 authority権限,
213
591019
3477
場所を掘り始めたことも
10:06
two cityシティ districts地区, and a reviewレビュー boardボード.
214
594496
2813
幸運であったとのことです
10:09
All these red lines are the invisible目に見えない
215
597309
2778
全ての赤い境界線は
10:12
political政治的 institutions機関 that were inscribed内接
216
600087
2578
取り残された空地に 政治的な組織が刻み込んだ
10:14
in that leftover残された empty空の spaceスペース.
217
602665
3034
目に見えないものでした
10:17
With this knowledge知識, these teenagersティーンエイジャー
218
605699
2955
ティーンエイジャー達はこれを知り
10:20
as skatersスケーター confronted直面した the cityシティ.
219
608654
2683
スケーターとして市に申立てを行いました
10:23
They came来た to the cityシティ attorney's弁護士 office事務所.
220
611337
2154
彼らは市の法定代理人のオフィスを訪れました
10:25
The cityシティ attorney弁護士 told them
221
613491
1949
市の代理人は彼らに
10:27
that in order注文 to continue持続する the negotiationネゴシエーション
222
615440
1896
交渉を続ける為には
10:29
they had to become〜になる an NGONGO,
223
617336
1943
NGOになる必要があると伝えました
10:31
and of courseコース they didn't know what an NGONGO was.
224
619279
2261
もちろん少年達はNGOが何かを知りませんでした
10:33
They had to talk to their彼らの friends友達 in Seattleシアトル
225
621540
2939
少年達は同じような経験を持っていた
10:36
who had gone行った throughを通して the same同じ experience経験.
226
624479
1911
シアトルの友人に相談しました
10:38
And they began始まった to realize実現する the necessity必要性
227
626390
2184
そしてもっと本格的に
10:40
to organize整理する themselves自分自身 even deeperもっと深く
228
628574
2339
組織化する必要があることを学び
10:42
and began始まった to fundraise資金調達, to organize整理する budgets予算,
229
630913
4134
資金を集め 予算を作成し
10:47
to really be aware承知して of all the knowledge知識
230
635047
2324
彼らが都市の公共空間の意味を
10:49
embedded埋め込み in the urban都市 codeコード in Sanサン Diegoディエゴ
231
637371
3233
他の分野にも拡大し
10:52
so that they could beginベギン to redefine再定義する
232
640604
2218
再定義することを始められるように
10:54
the very meaning意味 of publicパブリック spaceスペース in the cityシティ,
233
642822
3820
サンディエゴの地域条例に書かれた
10:58
expanding拡大する it to other categoriesカテゴリ.
234
646642
2492
全ての知識を持つようにしました
11:01
At the end終わり, the teenagersティーンエイジャー won勝った the case場合
235
649134
2635
最終的に 少年達はこれらの裏付けを提示して
11:03
with that evidence証拠, and they were ableできる
236
651769
2473
この裁判に勝ち
11:06
to construct構成する their彼らの skateboardスケートボード parkパーク
237
654242
2615
高速道路の下に
11:08
under that freeway高速道路.
238
656857
1610
スケートボード公園を作ることが出来たのです
11:10
Now for manyたくさんの of you, this storyストーリー
239
658467
2445
多くの皆さんにとって
11:12
mightかもしれない seem思われる trivial自明 or naiveナイーブ.
240
660912
2240
この話は些細で素朴なものに
見えるかもしれません
11:15
For me as an architect建築家, it has become〜になる
241
663152
1949
建築家の私にとっては
11:17
a fundamental基本的な narrative物語,
242
665101
2338
これはとても重要な物語なのです
11:19
because it begins始まる to teach教える me
243
667439
1853
なぜなら ここから私が学び始めたことは
11:21
that this micro-communityマイクロコミュニティ
244
669292
1955
この小さな組織は
11:23
not only designed設計 another別の categoryカテゴリー of publicパブリック spaceスペース
245
671247
3492
別のカテゴリーとなる
公共空間を設計したばかりか
11:26
but they alsoまた、 designed設計 the socioeconomic社会経済的 protocolsプロトコル
246
674739
3805
その場を長く持続させるために必要な
11:30
that were necessary必要 to be inscribed内接 in that spaceスペース
247
678544
3097
社会経済学的な手続きをも設計した
11:33
for its long-term長期 sustainability持続可能性.
248
681641
2961
ということなのでした
11:36
They alsoまた、 taught教えた me
249
684602
1485
また この事例から学んだことは
11:38
that similar類似 to the migrant移民 communitiesコミュニティ
250
686087
2035
国境の両側の
11:40
on bothどちらも sides両側 of the border境界,
251
688122
1529
移民コミュニティで見られたように
11:41
they engaged従事する conflict紛争 itself自体 as a creative創造的な toolツール,
252
689651
3717
対立そのものが創造のきっかけとなったことです
11:45
because they had to produce作物 a processプロセス
253
693368
1804
都市の資源と政策を再編成することを
11:47
that enabled有効 them to reorganize再編成する resourcesリソース
254
695172
3617
可能にする手続きそのものから
11:50
and the politics政治 of the cityシティ.
255
698789
1834
創り出さねばならなかったのです
11:52
In that act行為, that informal非公式,
256
700623
2525
この活動においては
11:55
bottom-up一気飲み act行為 of transgression犯罪,
257
703148
2255
非公式で草の根活動の違反に端を発し
11:57
really began始まった to trickle細流 up
258
705403
2149
吸い上げられていった事案が
11:59
to transform変換する top-downトップダウン policyポリシー.
259
707552
3118
トップダウンのルールそのものを変えるに至るのです
12:02
Now this journey from the bottom-up一気飲み
260
710670
4503
そして草の根活動から
12:07
to the transformation変換 of the top-downトップダウン
261
715173
2180
トップダウンに向かうこの旅は
12:09
is where I find hope希望 today今日.
262
717353
2518
今日私が見つけた希望です
12:11
And I'm thinking考え of how these modest控えめな alterations変更
263
719871
4249
私はどのように
12:16
with spaceスペース and with policyポリシー
264
724120
2943
空間や規制に関する 適度な変化が
12:19
in manyたくさんの cities都市 in the world世界,
265
727063
2025
世界中の多くの都市で起こっているか考えています
12:21
in primarily主に the urgency緊急
266
729088
2714
特にコミュニティとして
12:23
of a collective集団 imagination想像力
267
731802
2274
自分達の統治方法や
12:26
as these communitiesコミュニティ
268
734076
1474
社会組織やインフラを再定義し
12:27
reimagine再想像する their彼らの own自分の formsフォーム of governanceガバナンス,
269
735550
2407
集合的想像力を使う
12:29
socialソーシャル organization組織, and infrastructureインフラ,
270
737957
2691
緊急性の高い地域です
12:32
really is at the centerセンター
271
740648
1928
その中心には
12:34
of the new新しい formation形成
272
742576
2088
新しい都市の民主主義の
12:36
of democratic民主的 politics政治 of the urban都市.
273
744664
3312
新しい形態があります
12:39
It is, in fact事実, this that could become〜になる the frameworkフレームワーク
274
747976
3277
事実 これは都市において
12:43
for producing生産する new新しい socialソーシャル
275
751253
3021
新しい社会及び経済的正義を生み出す
12:46
and economic経済的 justice正義 in the cityシティ.
276
754274
3056
枠組みになっています
12:49
I want to say this and emphasize強調する it,
277
757330
1618
私はこの点を強調して言いたい
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
なぜなら 私はこの方法が
12:54
that can enable有効にする us to move動く
279
762597
2213
我々を消費型の都市から
12:56
from urbanizations都市化 of consumption消費
280
764810
3225
生産型の地域に向かうことを可能にする
13:00
to neighborhoods近隣 of production製造 today今日.
281
768035
3358
唯一の方法と考えているからです
13:03
Thank you.
282
771393
1888
ありがとう
13:05
(Applause拍手)
283
773281
4000
Translated by Takamitsu Hirono
Reviewed by Shunji Noda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com