ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

Teddy Cruz: Az építészeti újítások határokat átívelő mozgása

Filmed:
722,912 views

Miközben a Föld városai robbanásszerűen növekednek, egyre fokozódik az egyenlőtlenség. A gazdag városrészek és az elszegényedett nyomornegyedek egymás mellett növekednek, a kettő közötti szakadék pedig egyre mélyül. Teddy Cruz építész ebben az elgondolkodtató előadásban arra szólít fel, gondoljuk újra az alulról jövő városi fejlődést. A tijuanai nyomornegyedek tanulságos történetein keresztül a város lakosainak kreatív intelligenciáját ismerhetjük meg, és új perspektívából láthatjuk, mi mindent taníthatnak nekünk a szegény területek.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanvárosi explosionrobbanás
0
685
3042
Az elmúlt évek
00:15
of the last yearsévek of economicgazdasági boombumm
1
3727
4225
gazdasági fellendülése
nemcsak elvárosiasodást,
00:19
alsois producedelőállított dramaticdrámai marginalizationszorulás,
2
7952
3511
de drámai elszegényedést is okozott.
00:23
resultingami in the explosionrobbanás of slumsnyomornegyedben
3
11463
2274
Ez világszerte a nyomornegyedek
00:25
in manysok partsalkatrészek of the worldvilág.
4
13737
2615
robbanásszerű növekedéséhez vezetett.
00:28
This polarizationpolarizáció of enclavesenklávék of mega-wealthMega-vagyon
5
16352
3247
A polarizáció a túlzó jólét enklávéi
00:31
surroundedkörülvett by sectorságazatok of povertyszegénység
6
19599
2835
és a körülöttük megjelenő
mélyszegénység között,
00:34
and the socioeconomictársadalmi-gazdasági inequalitiesegyenlőtlenségek
they have engenderedokozott veszélyeket
7
22434
3382
valamint a társadalmi-gazdasági
egyenlőtlenségek állnak
00:37
is really at the centerközpont of today'sa mai urbanvárosi crisisválság.
8
25816
3562
a jelen urbanizációs krízisének középpontjában.
00:41
But I want to beginkezdődik tonightma este
9
29378
2358
Hadd kezdjem azzal,
00:43
by suggestingami arra utal, that this urbanvárosi crisisválság
10
31736
2438
hogy ez az urbanizációs válság
00:46
is not only economicgazdasági or environmentalkörnyezeti.
11
34174
3880
nem csak gazdasági vagy környezeti.
00:50
It's particularlykülönösen a culturalkulturális crisisválság,
12
38054
2898
Elsősorban kulturális válság,
00:52
a crisisválság of the institutionsintézmények
13
40952
2885
az intézmények válsága,
00:55
unableképtelen to reimagineReimagine the stupidhülye waysmódokon
14
43837
3736
amelyek képtelenek újragondolni
azt az ostoba rendszert,
00:59
whichmelyik we have been growingnövekvő,
15
47573
2424
amelyet kifejlesztettünk.
01:01
unableképtelen to challengekihívás the oil-hungryolaj-éhes,
16
49997
3313
Képtelenek választ találni az olajéhségre,
01:05
selfishönző urbanizationurbanizáció that have perpetuatedállandósult
17
53310
3757
az önző elvárosiasodásra,
amely elterjesztette
01:09
citiesvárosok basedszékhelyű on consumptionfogyasztás,
18
57067
2462
a fogyasztásra épülő városokat
01:11
from southerndéli CaliforniaCalifornia to NewÚj YorkYork to DubaiDubai.
19
59529
5431
Dél-Kaliforniától New York-ig és Dubaiig.
01:16
So I just really want to shareOssza meg with you a reflectionvisszaverődés
20
64960
3998
Arra szeretnék rávilágítani,
01:20
that the futurejövő of citiesvárosok todayMa
21
68958
2324
hogy a mai városok jövője
01:23
dependsattól függ lessKevésbé on buildingsépületek
22
71298
2691
nem elsősorban az épületektől függ,
01:25
and, in facttény, dependsattól függ more
23
73989
2415
hanem sokkal inkább
01:28
on the fundamentalalapvető reorganizationátszervezés
of socioeconomictársadalmi-gazdasági relationskapcsolatok,
24
76404
4750
a társadalmi-gazdasági kapcsolatok
alapvető átszervezésétől.
01:33
that the bestlegjobb ideasötletek in the shapingformálás
25
81154
2004
A jövőben a városok átalakításáról
01:35
of the cityváros in the futurejövő
26
83158
1830
a legjobb ötletek
01:36
will not come from enclavesenklávék of economicgazdasági powererő
27
84988
4049
nem a hatalom és gazdagság enklávéiból
01:41
and abundancebőség,
28
89037
1378
jönnek majd,
01:42
but in facttény from sectorságazatok of conflictösszeütközés and scarcityszűkössége
29
90415
5631
hanem a konfliktusos és nélkülöző szektorokból,
01:48
from whichmelyik an urgentsürgős imaginationképzelet
30
96046
2840
amelyekből egy sürgető képzelőerő
01:50
can really inspireinspirál us to rethinkújragondolják urbanvárosi growthnövekedés todayMa.
31
98886
4024
arra ösztönözhet, hogy elgondolkozzunk
a ma városainak növekedésén.
01:54
And let me illustrateszemléltet what I mean
32
102910
3580
Hadd szemléltessem, mire gondolok,
01:58
by understandingmegértés or engagingmegnyerő sitesoldalak of conflictösszeütközés
33
106490
3905
amikor a konfliktusos helyekről
02:02
as harboringmegtelepedését creativitykreativitás, as I brieflytömören introducebevezet you
34
110395
4081
mint a kreativitás forrásáról beszélek,
amikor röviden bemutatom
02:06
to the Tijuana-SanTijuana-San DiegoDiego borderhatár regionvidék,
35
114476
2533
a Tijuana-San Diego határ menti régiót,
02:09
whichmelyik has been the laboratorylaboratórium to
rethinkújragondolják my practicegyakorlat as an architectépítészmérnök.
36
117009
4205
a helyszínt, amely miatt újragondoltam
az építészként végzett munkámat.
02:13
This is the wallfal, the borderhatár wallfal,
37
121214
2512
Ez a fal maga a határ,
02:15
that separateselkülöníti a SanSan DiegoDiego and TijuanaTijuana,
38
123726
2511
amely elválasztja, San Diegót Tijuanától,
02:18
LatinLatin AmericaAmerikai and the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
39
126237
2841
Latin-Amerikát az Egyesült Államoktól,
02:21
a physicalfizikai emblemembléma
40
129078
2037
a fizikai jelképe
02:23
of exclusionarykirekesztő planningtervezés policiespolitikák
41
131115
2650
a kirekesztő tervezési politikának,
02:25
that have perpetuatedállandósult the divisionosztály
42
133765
2511
amely világszerte fenntartotta
02:28
of communitiesközösségek, jurisdictionsjoghatóság
43
136276
2433
a közösségek, az igazságszolgáltatás
02:30
and resourceserőforrások acrossát the worldvilág.
44
138709
3135
és az erőforrások megosztottságát.
02:33
In this borderhatár regionvidék, we find
45
141844
2703
Ebben a határ menti régióban
02:36
some of the wealthiestleggazdagabb realigazi estatebirtok,
46
144547
2417
hihetetlenül fényűző ingatlanok vannak,
02:38
as I onceegyszer foundtalál in the edgesélek of SanSan DiegoDiego,
47
146964
2467
ahogy egyszer láttam San Diego határában,
02:41
barelyalig 20 minutespercek away
48
149431
2224
alig 20 percnyire
02:43
from some of the poorestlegszegényebb
settlementstelepülések in LatinLatin AmericaAmerikai.
49
151655
4126
Latin-Amerika legszegényebb településeitől.
02:47
And while these two citiesvárosok have the sameazonos populationnépesség,
50
155781
3363
És bár a két város népessége azonos,
02:51
SanSan DiegoDiego has grownfelnőtt sixhat timesalkalommal largernagyobb than TijuanaTijuana
51
159144
3836
San Diego az utóbbi évtizedekben
02:54
in the last decadesévtizedekben,
52
162980
1762
hatszor akkorára nőtt, mint Tijuana.
02:56
immediatelyazonnal thrustinglökő us to confrontszembeszáll
53
164742
3390
Ezt látva kénytelenek vagyunk szembenézni
03:00
the tensionsfeszültségek and conflictskonfliktusok
54
168132
2047
a terjeszkedés és a népsűrűség közötti
03:02
betweenközött sprawlterjeszkedés and densitysűrűség,
55
170179
1748
feszültségekkel és konfliktusokkal,
03:03
whichmelyik are at the centerközpont of today'sa mai discussionvita
56
171927
1991
amelyek ma a fenntarthatóságról szóló vita
03:05
about environmentalkörnyezeti sustainabilityfenntarthatóság.
57
173918
2828
középpontjában álllnak.
03:08
So I've been arguingvitatkozik in the last yearsévek
58
176746
2732
Az elmúlt években amellett érveltem,
03:11
that, in facttény, the slumsnyomornegyedben of TijuanaTijuana can teachtanít a lot
59
179478
3705
hogy a tijuanai nyomornegyedektől sokat tanulhat
03:15
to the sprawlssprawls of SanSan DiegoDiego
60
183183
1661
a szétterült San Diego,
03:16
when it comesjön to socioeconomictársadalmi-gazdasági sustainabilityfenntarthatóság,
61
184844
3530
ami a társadalmi-gazdasági fenntarthatóságot illeti.
03:20
that we should payfizetés attentionFigyelem and learntanul
62
188374
2419
Oda kéne figyelni és tanulni
03:22
from the manysok migrantvándorló communitiesközösségek
63
190793
2313
a bevándorlókból álló közösségekre
03:25
on bothmindkét sidesfél of this borderhatár wallfal
64
193106
2515
a határt jelentő fal mindkét oldalán,
03:27
so that we can translatefordít theirazok informalinformális processesfolyamatok
65
195621
3337
hogy értelmezhessük
03:30
of urbanizationurbanizáció.
66
198958
2059
az informális urbanizációs folyamataikat.
03:33
What do I mean by the informalinformális in this caseügy?
67
201017
3122
Hogy mire gondolok informális alatt?
03:36
I'm really just talkingbeszél about
68
204139
1828
Valójában csak
03:37
the compendiumrövid összefoglalás of socialtársadalmi practicesgyakorlatok of adaptationalkalmazkodás
69
205967
3656
a társadalmi alklmazkodási gyakorlatok gyűjteményéről beszélek,
03:41
that enableengedélyezze manysok of these migrantvándorló communitiesközösségek
70
209623
2839
amelyek sok migráns közösség
számára lehetővé teszik,
03:44
to transgressáthágják imposedkiszabott politicalpolitikai and economicgazdasági recipesreceptek
71
212462
4554
hogy túllépjenek az urbanizáció rájuk
kényszerített politikai és gazdasági
03:49
of urbanizationurbanizáció.
72
217016
1553
megoldásain.
03:50
I'm talkingbeszél simplyegyszerűen about the creativekreatív intelligenceintelligencia
73
218569
3250
Az alulról felfelé működő
03:53
of the bottom-upalulról felfelé,
74
221819
2375
kreatív intelligenciáról beszélek,
03:56
whetherakár manifestednyilvánult meg in the slumsnyomornegyedben of TijuanaTijuana
75
224194
3197
akár a tijuanai nyomornegyedekből jön,
03:59
that buildépít themselvesmaguk, in facttény,
with the wastehulladék of SanSan DiegoDiego,
76
227391
3744
amelyek San Diego hulladékából építkeznek,
04:03
or the manysok migrantvándorló neighborhoodsvárosrészek
in SouthernDéli CaliforniaCalifornia
77
231135
2758
akár Dél-Kalifornia bevándorlónegyedeiről,
04:05
that have begunmegkezdett to be retrofittedutólag with differencekülönbség
78
233893
3076
amelyek az utóbbi évtizedekben
04:08
in the last decadesévtizedekben.
79
236969
1657
kezdtek átalakulni.
04:10
So I've been interestedérdekelt as an artistművész
80
238626
2208
Engem, mint művészt, érdekelt,
04:12
in the measuringmérő, the observationmegfigyelés,
81
240834
2584
hogyan lehet felmérni, megfigyelni
04:15
of manysok of the trans-borderhatárokon átnyúló informalinformális flowsfolyik
82
243418
2272
a sok határon átnyúló, informális áramlást
04:17
acrossát this borderhatár:
83
245690
1690
ezen a határon keresztül:
04:19
in one directionirány, from southdéli to northészaki,
84
247380
2437
egyrészt délről észak felé,
04:21
the flowfolyam of immigrantsbevándorlók into the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
85
249817
2593
a bevándorlók áradatát az Egyesült Államokba,
04:24
and from northészaki to southdéli the flowfolyam of wastehulladék
86
252410
3009
másrészt északról délre, a hulladék áramlását
04:27
from southerndéli CaliforniaCalifornia into TijuanaTijuana.
87
255419
3031
Dél-Kaliforniából Tijuanába.
04:30
I'm referringutaló to the recyclingújrafeldolgozás
88
258450
2268
A régi, háború utáni bungalókat
04:32
of these oldrégi post-warháború utáni bungalowsbungalók
89
260718
3452
mexikói vállalkozók szállítják a határra,
04:36
that MexicanMexikói contractorsvállalkozók bringhoz to the borderhatár
90
264170
3459
miután az amerikaiak az elmúlt évtizedekben
04:39
as AmericanAmerikai developersfejlesztők are disposingártalmatlanítása of them
91
267629
2845
kiselejtezték őket, hogy fölépítsék
04:42
in the processfolyamat of buildingépület a more inflatedfelfújt versionváltozat
92
270474
2568
a kertvárosuknak egy újabb,
04:45
of suburbiakülváros in the last decadesévtizedekben.
93
273042
2076
még pöffeszkedőbb változatát.
04:47
So these are housesházak waitingvárakozás to crosskereszt the borderhatár.
94
275118
2915
Ezek a házak arra várnak,
hogy átlépjék a határt.
04:50
Not only people crosskereszt the borderhatár here,
95
278033
2352
Nemcsak emberek lépik át itt a határt,
04:52
but entireteljes chunksdarabokat of one cityváros movemozog to the nextkövetkező,
96
280385
3267
hanem egész városrészek,
04:55
and when these housesházak are placedelhelyezni
on topfelső of these steelacél- frameskeretek,
97
283652
3894
és amikor ezek a házak
rákerülnek ezekre a fémvázakra,
04:59
they leaveszabadság the first floorpadló to becomeválik the secondmásodik
98
287546
2577
földszintből emeletté változnak,
05:02
to be in-filleda kitöltött with more houseház,
99
290123
2054
alulra pedig
05:04
with a smallkicsi businessüzleti.
100
292177
1658
egy apró üzlet kerül.
05:05
This layeringréteg of spacesterek and economiesgazdaságok
101
293835
2877
A tér és a gazdaság effajta rétegzése
05:08
is very interestingérdekes to noticeértesítés.
102
296712
2282
felettébb érdekes.
05:10
But not only housesházak, alsois smallkicsi debristörmelék
103
298994
2515
De nemcsak a házak,
hanem törmelék is
05:13
from one cityváros, from SanSan DiegoDiego, to TijuanaTijuana.
104
301509
2347
átkerül San Diegóból Tijuanába.
05:15
ProbablyValószínűleg a lot of you have seenlátott the rubbergumi tiresgumiabroncsok
105
303856
2386
Bizonyára sokuk találkozott már
a hulladékabroncsokkal,
05:18
that are used in the slumsnyomornegyedben to buildépít retainingmegtartása wallsfalak.
106
306242
2629
amelyeket védőfalak építéséhez
használnak a nyomornegyedekben.
05:20
But look at what people have doneKész here in conditionskörülmények
107
308871
2353
De nézzék csak, mit csináltak az emberek itt,
05:23
of socioeconomictársadalmi-gazdasági emergencyvészhelyzet.
108
311224
2228
társadalmi-gazdasági vészhelyzetben.
05:25
They have figuredmintás out how to peelhéj off the tiregumi,
109
313452
3161
Kifundálták, hogyan válasszák le
a kerekek abroncsát,
05:28
how to threadcérna it and interlockösszekötés it
110
316613
2365
és hogyan fűzzék őket egymásba,
05:30
to constructépít a more efficienthatékony retainingmegtartása wallfal.
111
318978
4128
hogy még hatékonyabb támfalat építsenek.
05:35
Or the garagegarázs doorsajtók that are broughthozott
112
323106
3212
Vagy ott vannak a garázskapuk, amyelyeket
05:38
from SanSan DiegoDiego in trucksteherautók
113
326318
2508
San Diegóból hoznak teherautókon,
05:40
to becomeválik the newúj skinbőr of emergencyvészhelyzet housingház
114
328826
4729
hogy a menedékszállások új falaiként szolgáljanak
05:45
in manysok of these slumsnyomornegyedben
115
333555
1839
számos Tijuana körüli
05:47
surroundingkörnyező the edgesélek of TijuanaTijuana.
116
335394
2330
nyomornegyedben.
05:49
So while, as an architectépítészmérnök,
117
337724
1416
Szóval építészként egyrészt
05:51
this is a very compellingkényszerítő thing to witnesstanú,
118
339140
1927
nagyszerű, hogy a tanúja lehetek
05:53
this creativekreatív intelligenceintelligencia,
119
341067
1694
ennek a kreatív intelligenciának,
05:54
I alsois want to keep myselfmagamat in checkjelölje be.
120
342761
2013
igyekszem nem túlzottan lelkesedni.
05:56
I don't want to romanticizeromanticize povertyszegénység.
121
344774
2036
Nem szeretném romantizálni a szegénységet.
05:58
I just want to suggestjavasol
122
346810
1991
Csak azt szeretném sugallni,
06:00
that this informalinformális urbanizationurbanizáció
123
348801
2141
hogy ez az informális urbanizáció
06:02
is not just the imagekép of precariousnessbizonytalansága,
124
350942
3599
nem csak a bizonytalanság mintaképe,
06:06
that informalityinformális here, the informalinformális,
125
354541
3082
hogy az informalitás itt
06:09
is really a setkészlet of socioeconomictársadalmi-gazdasági
and politicalpolitikai procedureseljárások
126
357623
4530
valójában társadalmi-gazdasági
és politikai eljárások összessége,
06:14
that we could translatefordít as artistsművészek,
127
362153
2709
amit művészként úgy fordíthatnánk le,
06:16
that this is about a bottom-upalulról felfelé urbanizationurbanizáció
128
364862
2345
hogy ez egy alulról felfelé építkező urbanizáció,
06:19
that performsvégez.
129
367207
1525
ami működik.
06:20
See here, buildingsépületek are not importantfontos
130
368732
2826
Az épületek nem azért fontosak,
06:23
just for theirazok looksúgy néz ki,,
131
371558
1963
ahogy kinéznek,
06:25
but, in facttény, they are importantfontos for what they can do.
132
373521
3441
hanem pont az a fontos bennük,
hogy mire képesek.
06:28
They trulyvalóban performteljesít as they transformátalakít throughkeresztül time
133
376962
3099
Valóban működnek, ahogy idővel átalakulnak,
06:32
and as communitiesközösségek negotiatetárgyal
134
380076
2148
és közösségekként alakítják
06:34
the spacesterek and boundarieshatárok and resourceserőforrások.
135
382224
3509
a tereket, határokat és forrásokat.
06:37
So while wastehulladék flowsfolyik southbounddéli,
136
385733
3121
Tehát míg a hulladék dél felé tart,
06:40
people go northészaki in searchKeresés of dollarsdollár,
137
388854
2528
az emberek északra mennek pénzt keresni,
06:43
and mosta legtöbb of my researchkutatás has had to do
138
391382
2535
és a kutatásom így nagyrészt
06:45
with the impacthatás of immigrationbevándorlási
139
393917
3895
a bevándorlás hatásait vizsgálja,
06:49
in the alterationmegváltoztatása of the homogeneityhomogenitás
140
397812
2474
a homogenitás változását
06:52
of manysok neighborhoodsvárosrészek in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
141
400286
2326
az Egyesült Államok számos pontján,
06:54
particularlykülönösen in SanSan DiegoDiego.
142
402612
1964
különösen San Diegóban.
06:56
And I'm talkingbeszél about how this beginselkezdődik to suggestjavasol
143
404576
2385
Mindebből az következik,
06:58
that the futurejövő of SouthernDéli CaliforniaCalifornia
144
406961
2653
hogy Dél-Kalifornia jövője
07:01
dependsattól függ on the retrofittingutólagos felszerelése
145
409614
2523
attól függ, újragondoljuk-e
07:04
of the largenagy urbanizationurbanizáció -- I mean, on steroidsszteroidok --
146
412137
3207
a nagy urbanizációt - átállunk-e
07:07
with the smallkicsi programsprogramok,
147
415344
2488
a kis programokra
07:09
socialtársadalmi and economicgazdasági.
148
417832
1776
társadalmi és gazdasági téren.
07:11
I'm referringutaló to how immigrantsbevándorlók,
149
419608
2105
A bevándorlók, amikor
07:13
when they come to these neighborhoodsvárosrészek,
150
421713
1798
ezekre a környékekre jönnek,
07:15
they beginkezdődik to alterAlter the one-dimensionalityOne-Dimensionality
151
423511
3051
elkezdik megváltoztatni az egydimenziós
07:18
of parcelsparcellák and propertiestulajdonságok
152
426562
1982
parcellákat és ingatlanokat
07:20
into more sociallytársadalmilag and
economicallygazdaságosan complexösszetett systemsrendszerek,
153
428544
4387
társadalmi és gazdasági szempontból
összetettebb rendszerekké,
07:24
as they beginkezdődik to plugdugó an
informalinformális economygazdaság into a garagegarázs,
154
432931
3737
ahogy a garázsban
informális gazdaságot alakítanak,
07:28
or as they buildépít an illegalillegális grannyNagyi flatlakás
155
436668
2314
vagy építenek egy illegális lakást a nagyinak,
07:30
to supporttámogatás an extendedkiterjedt familycsalád.
156
438982
2502
hogy támogassanak egy nagy családot.
07:33
This socioeconomictársadalmi-gazdasági entrepreneurshipvállalkozói szellem
157
441484
5075
Ez a társadalmi-gazdasági vállalkozói szellem
07:38
on the groundtalaj withinbelül these neighborhoodsvárosrészek
158
446559
3103
ezeken a környékeken
07:41
really beginselkezdődik to suggestjavasol waysmódokon of translatingtranslating that
159
449662
3546
tényleg arra ösztökél, hogy ebből kiindulva új,
07:45
into newúj, inclusiveinclusive and more equitableméltányos
160
453208
4147
inkluzív és igazságosabb földhasználati
07:49
landföld use policiespolitikák.
161
457355
2039
politikát alkossunk.
07:51
So manysok storiestörténetek emergefelbukkan from these dynamicsdinamika
162
459394
2731
Sok-sok történet kapcsolódik a hely átalakításának
07:54
of alterationmegváltoztatása of spacehely,
163
462125
2861
dinamikájához,
07:56
suchilyen as &quotquot;the informalinformális BuddhaBuddha,&quotquot;
164
464986
1848
mint például az "informális Buddha",
07:58
whichmelyik tellsmegmondja the storysztori of a smallkicsi houseház
165
466834
2573
amely egy kis ház története,
08:01
that savedmentett itselfmaga, it did not travelutazás to MexicoMexikó,
166
469407
3001
amely ugyan nem utazott Mexikóba,
08:04
but it was retrofittedutólag in the endvég
167
472408
2004
végül mégis át lett alakítva,
08:06
into a BuddhistBuddhista templetemplom,
168
474412
2250
méghozzá buddhista templommá,
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
eközben pedig
08:09
this smallkicsi houseház transformstranszformáció or mutatesmutálódik
170
477891
3256
ez a kis ház átalakul vagy mutálódik
08:13
from a singularegyedülálló dwellingtartózkodás
171
481147
1698
egy szimpla lakóhelyből
08:14
into a smallkicsi, or a micromicro, socioeconomictársadalmi-gazdasági
172
482845
2822
egy apró, társadalmi-gazdasági
08:17
and culturalkulturális infrastructureinfrastruktúra insidebelül a neighborhoodszomszédság.
173
485667
3956
és kulturális infrastruktúrává a környéken.
08:21
So these actionakció neighborhoodsvárosrészek, as I call them,
174
489623
2747
Ezek akciókörnyékek, ahogy én hívom őket,
08:24
really becomeválik the inspirationihlet
175
492370
2028
igazi ihletadóvá válnak,
08:26
to imagineKépzeld el other interpretationsértelmezések of citizenshippolgárság
176
494398
3396
hogy elképzeljük
az állampolgárság más értelmezését,
08:29
that have lessKevésbé to do, in facttény,
177
497794
2180
aminek kevesebb köze van
08:31
with belongingtartozó to the nation-statenemzetállam,
178
499974
1982
a nemzetállamhoz való tartozáshoz,
08:33
and more with upholdingfenntartása the notionfogalom of citizenshippolgárság
179
501956
3846
és több a polgárság fogalmának fenntartásához,
08:37
as a creativekreatív acttörvény
180
505802
1894
amely kreatív tevékenységként
08:39
that reorganizesújrarendezi institutionalszervezeti protocolsprotokollok
181
507696
2851
újrarendezi az intézményi protokollokat
08:42
in the spacesterek of the cityváros.
182
510547
2330
a városi terekben.
08:44
As an artistművész, I've been interestedérdekelt, in facttény,
183
512877
2855
Mint művészt, igencsak érdekelt
08:47
in the visualizationmegjelenítés of citizenshippolgárság,
184
515732
2729
az állampolgárság elképzelése,
08:50
the gatheringösszejövetel of manysok anecdotesanekdoták, urbanvárosi storiestörténetek,
185
518461
3565
anekdoták, városi történetek gyűjtése,
08:54
in ordersorrend to narrativizenarrativize the relationshipkapcsolat
186
522026
3068
hogy elbeszélésbe rendezhessem
08:57
betweenközött socialtársadalmi processesfolyamatok and spacesterek.
187
525094
3130
a társadalmi folyamatok és a terek közti kapcsolatot.
09:00
This is a storysztori of a groupcsoport of teenagerstizenévesek
188
528224
3119
A következő történet egy csapat fiatalról szól,
09:03
that one night, a fewkevés monthshónap agoezelőtt,
189
531343
2923
akik egy éjszaka, néhány hónapja,
09:06
decidedhatározott to invadebetör this spacehely underalatt the freewayautópálya
190
534266
2932
úgy döntöttek, birtokba veszik
ezt a teret az autópálya alatt,
09:09
to beginkezdődik constructingépítése theirazok ownsaját skateboardgördeszka parkpark.
191
537198
3214
hogy felépítsék a saját gördeszkapályájukat.
09:12
With shovelsásó in handkéz, they startedindult to digás.
192
540412
3141
El is kezdtek ásni, csakhogy két héttel később
09:15
Two weekshetes latera későbbiekben, the policerendőrség stoppedmegállt them.
193
543553
2857
a rendőrség megállította őket.
09:18
They barricadedeltorlaszolta the placehely,
194
546410
1701
Elzárták a területet,
09:20
and the teenagerstizenévesek were evictedkilakoltatták,
195
548111
1952
a fiatalokat pedig kiakolbólították.
09:22
and the teenagerstizenévesek decidedhatározott to fightharc back,
196
550063
2713
Ők azonban úgy döntöttek, visszatámadnak,
09:24
not with bankbank cardskártyák or slogansszlogenek
197
552776
2467
nem bankkártyákkal vagy szlogenekkel,
09:27
but with constructingépítése a criticalkritikai processfolyamat.
198
555243
2753
hanem bírósági eljárás indításával.
09:29
The first thing they did was to recognizeelismerik
199
557996
2715
Először meg kellett vizsgálniuk
09:32
the specificitysajátosság of politicalpolitikai jurisdictionjoghatóság
200
560711
2980
a politikai joghatóság sajátosságait
09:35
inscribedfelirat in that emptyüres spacehely.
201
563691
2727
ezen az üres területen.
09:38
They foundtalál out that they had been luckyszerencsés
202
566418
2078
Kiderült, hogy szerencséjük van,
09:40
because they had not begunmegkezdett to digás
203
568496
1814
mert nem Caltrans-terület alatt
09:42
underalatt CaltransCaltrans territoydán.
204
570310
2383
kezdtek ásni.
09:44
CaltransCaltrans is a stateállapot agencyügynökség that governsszabályozza the freewayautópálya,
205
572693
3232
A Caltrans egy állami szerv,
amely az autópályát szabályozza,
09:47
so it would have been very
difficultnehéz to negotiatetárgyal with them.
206
575925
2565
velük tehát nagyon nehéz
lett volna tárgyalni.
09:50
They were luckyszerencsés, they said, because they begankezdett
207
578490
1880
Amiatt is szerencsések voltak,
09:52
to digás underalatt an armkar of the freewayautópálya
208
580370
2407
hogy az autópálya egyik ága alatt kezdtek ásni,
09:54
that belongstartozik to the localhelyi municipalityönkormányzat.
209
582777
2263
ami a helyi önkormányzathoz tartozik.
09:57
They were alsois luckyszerencsés, they said,
210
585040
1899
Abban is szerencséjük volt,
09:58
because they begankezdett to digás in a sortfajta of
211
586939
1738
hogy olyan helyen kezdtek ásni,
10:00
BermudaBermuda TriangleHáromszög of jurisdictionjoghatóság,
212
588677
2342
ami a hatáskörök Bermuda-háromszöge volt,
10:03
betweenközött portkikötő authorityhatóság, airportrepülőtér authorityhatóság,
213
591019
3477
a kikötői felügyelet, a repülőtéri felügyelet,
10:06
two cityváros districtskerületek, and a reviewfelülvizsgálat boardtábla.
214
594496
2813
két városrész és egy autópálya mérnökség között.
10:09
All these redpiros linesvonalak are the invisibleláthatatlan
215
597309
2778
Ezek a piros vonalak jelölik
10:12
politicalpolitikai institutionsintézmények that were inscribedfelirat
216
600087
2578
a láthatatlan politikai intézményeket,
10:14
in that leftovermaradék emptyüres spacehely.
217
602665
3034
amik osztoztak ezen az üres területen.
10:17
With this knowledgetudás, these teenagerstizenévesek
218
605699
2955
Ezt tudván a deszkás fiatalok
10:20
as skaterskorcsolyázók confrontedszembesülnek the cityváros.
219
608654
2683
szembeszálltak a várossal.
10:23
They camejött to the cityváros attorney'sügyvédi officehivatal.
220
611337
2154
Elmentek a városi ügyész irodájába.
10:25
The cityváros attorneyügyvéd told them
221
613491
1949
Ő azt mondta nekik,
10:27
that in ordersorrend to continueFolytatni the negotiationtárgyalás
222
615440
1896
hogy a tárgyalások folytatásához
10:29
they had to becomeválik an NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK,
223
617336
1943
civil szervezetté kell válniuk,
10:31
and of coursetanfolyam they didn't know what an NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK was.
224
619279
2261
ők pedig persze nem tudták, ez mit jelent.
10:33
They had to talk to theirazok friendsbarátok in SeattleSeattle
225
621540
2939
Beszélniük kellett seattle-i barátaikkal,
10:36
who had goneelmúlt throughkeresztül the sameazonos experiencetapasztalat.
226
624479
1911
akik már átélték ugyanezt.
10:38
And they begankezdett to realizemegvalósítani the necessityszükségessége
227
626390
2184
Kezdtek rájönni, hogy még szorosabban
10:40
to organizeszervez themselvesmaguk even deepermélyebb
228
628574
2339
kell szerveződniük, pénzt gyűjteni
10:42
and begankezdett to fundraisefundraise, to organizeszervez budgetsköltségvetések,
229
630913
4134
és költségvetést készíteni,
10:47
to really be awaretudatában van of all the knowledgetudás
230
635047
2324
hogy tisztába jöhessenek
10:49
embeddedbeágyazott in the urbanvárosi codekód in SanSan DiegoDiego
231
637371
3233
a San Diego-i városi törvényekkel,
10:52
so that they could beginkezdődik to redefineújradefiniál
232
640604
2218
hogy újradefiniálhassák
10:54
the very meaningjelentés of publicnyilvános spacehely in the cityváros,
233
642822
3820
a köztér jelentését a városban,
10:58
expandingbővülő it to other categorieskategóriák.
234
646642
2492
kiterjesztve azt más kategóriákra.
11:01
At the endvég, the teenagerstizenévesek wonnyerte the caseügy
235
649134
2635
A fiatalok végül megnyerték az ügyet
11:03
with that evidencebizonyíték, and they were ableképes
236
651769
2473
azzal a bizonyítékkal, és sikerült
11:06
to constructépít theirazok skateboardgördeszka parkpark
237
654242
2615
felépíteniük gördeszkaparkjukat
11:08
underalatt that freewayautópálya.
238
656857
1610
az autópálya alatt.
11:10
Now for manysok of you, this storysztori
239
658467
2445
Ez a történet sokuk számára
11:12
mightesetleg seemlátszik trivialjelentéktelen or naivenaiv.
240
660912
2240
jelentéktelennek tűnhet.
11:15
For me as an architectépítészmérnök, it has becomeválik
241
663152
1949
Nekem mint építésznek fontos
11:17
a fundamentalalapvető narrativeelbeszélés,
242
665101
2338
elbeszéléssé vált,
11:19
because it beginselkezdődik to teachtanít me
243
667439
1853
mert arra tanít,
11:21
that this micro-communitymikro-közösségi
244
669292
1955
hogy ez a mikroközösség
11:23
not only designedtervezett anotheregy másik categorykategória of publicnyilvános spacehely
245
671247
3492
nem csak egy új kategóriáját
határozta meg a köztérnek,
11:26
but they alsois designedtervezett the socioeconomictársadalmi-gazdasági protocolsprotokollok
246
674739
3805
de megtervezték
a társadalmi-gazdasági protokollokat is,
11:30
that were necessaryszükséges to be inscribedfelirat in that spacehely
247
678544
3097
amelyekre szükség volt a terület birtokbavételéhez,
11:33
for its long-termhosszútávú sustainabilityfenntarthatóság.
248
681641
2961
hosszú távú fenntarthatóságához.
11:36
They alsois taughttanított me
249
684602
1485
Arra is megtanítottak, hogy
11:38
that similarhasonló to the migrantvándorló communitiesközösségek
250
686087
2035
- hasonlóan a migráns közösségekhez
11:40
on bothmindkét sidesfél of the borderhatár,
251
688122
1529
a határ mindkét oldalán -
11:41
they engagedelkötelezett conflictösszeütközés itselfmaga as a creativekreatív tooleszköz,
252
689651
3717
a konfliktust kreatív eszközként használták föl,
11:45
because they had to producegyárt a processfolyamat
253
693368
1804
mert bírósági ügyet kellett teremteniük,
11:47
that enabledengedélyezve them to reorganizeátszervezése resourceserőforrások
254
695172
3617
hogy átszervezhessék a meglévő forrásokat
11:50
and the politicspolitika of the cityváros.
255
698789
1834
és a városi politikát.
11:52
In that acttörvény, that informalinformális,
256
700623
2525
Ezzel az informális,
11:55
bottom-upalulról felfelé acttörvény of transgressionáthágás,
257
703148
2255
alulról jövő törvénysértéssel
11:57
really begankezdett to tricklecsepegtető up
258
705403
2149
valóban elkezdődött
11:59
to transformátalakít top-downfelülről lefelé policyirányelv.
259
707552
3118
a fentről lefelé működő politika átformálása.
12:02
Now this journeyutazás from the bottom-upalulról felfelé
260
710670
4503
Itt találok manapság reményt,
12:07
to the transformationátalakítás of the top-downfelülről lefelé
261
715173
2180
a hatalom alulról történő
12:09
is where I find hoperemény todayMa.
262
717353
2518
átalakításának történetében.
12:11
And I'm thinkinggondolkodás of how these modestszerény alterationsváltoztatások
263
719871
4249
Figyelemre méltó,
hogy ezek az egyszerű változtatások
12:16
with spacehely and with policyirányelv
264
724120
2943
a térben és a törvényekben
12:19
in manysok citiesvárosok in the worldvilág,
265
727063
2025
számos városban a világon,
12:21
in primarilyelsősorban the urgencysürgős
266
729088
2714
elsősorban a kollektív
12:23
of a collectivekollektív imaginationképzelet
267
731802
2274
képzelet nyomására,
12:26
as these communitiesközösségek
268
734076
1474
ahogy ezek a közösségek
12:27
reimagineReimagine theirazok ownsaját formsformák of governancekormányzás,
269
735550
2407
újragondolták saját szabályozási formáikat,
12:29
socialtársadalmi organizationszervezet, and infrastructureinfrastruktúra,
270
737957
2691
szociális szerkezetüket és infrastruktúrájukat,
12:32
really is at the centerközpont
271
740648
1928
a városi demokratikus
12:34
of the newúj formationképződés
272
742576
2088
politika megteremtésének
12:36
of democraticdemokratikus politicspolitika of the urbanvárosi.
273
744664
3312
a középpontjában állnak.
12:39
It is, in facttény, this that could becomeválik the frameworkkeretrendszer
274
747976
3277
Ez szolgálhatna mintául új
12:43
for producingtermelő newúj socialtársadalmi
275
751253
3021
szociális és gazdasági igazságosság
12:46
and economicgazdasági justiceigazságszolgáltatás in the cityváros.
276
754274
3056
megteremtéséhez a városokban.
12:49
I want to say this and emphasizehangsúlyt helyez it,
277
757330
1618
Hadd hangsúlyozzam ezt,
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
mert szerintem ez az egyetlen lehetőség,
12:54
that can enableengedélyezze us to movemozog
279
762597
2213
amellyel képesek lehetünk
12:56
from urbanizationsurbanizations of consumptionfogyasztás
280
764810
3225
a fogyasztás alapú urbanizációtól
13:00
to neighborhoodsvárosrészek of productionTermelés todayMa.
281
768035
3358
a teremtő szellemű városrészek felé mozdulni.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
Köszönöm.
13:05
(ApplauseTaps)
283
773281
4000
(Taps)
Translated by Mihály Szabó
Reviewed by Zsuzsanna Lőrincz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com