ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Caroline Casey: Looking past limits

Caroline Casey: Gledajući preko ograničenja

Filmed:
2,344,099 views

Aktivistica Caroline Casey priča priču o svom izuzetnom životu, počevši otkrićem (bez ugađanja). U govoru koji izaziva percepciju, Casey od nas svih traži da pogledamo preko ograničenja za koja možda mislimo da ih imamo.
- Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Can any of you
0
0
2000
Može li se itko od vas
00:17
rememberzapamtiti what you wanted to be
1
2000
2000
sjetiti što ste željeli biti
00:19
when you were 17?
2
4000
2000
kada ste imali 17 godina?
00:21
Do you know what I wanted to be?
3
6000
2000
Znate li što sam ja željela biti?
00:23
I wanted to be a bikerbiciklist chickpilić.
4
8000
2000
Željela sam biti "bajkerica".
00:25
(LaughterSmijeh)
5
10000
2000
(Smijeh)
00:27
I wanted to raceutrka carsautomobili,
6
12000
2000
Željela sam se utrkivati autima,
00:29
and I wanted to be a cowgirlkaubojka,
7
14000
3000
željela sam biti kaubojka,
00:32
and I wanted to be MowgliMowgli from "The JungleDžungla BookKnjiga."
8
17000
3000
i željela sam biti Mowgli iz "Knjige o džungli".
00:35
Because they were all about beingbiće freebesplatno,
9
20000
4000
Zbog toga što se sve ovo nazira na tome kako biti slobodan --
00:39
the windvjetar in your hairdlaka -- just to be freebesplatno.
10
24000
3000
s vjetrom u kosi -- jednostavno biti slobodan.
00:42
And on my seventeenth17 birthdayrođendan,
11
27000
2000
I na moj 17. rođendan,
00:44
my parentsroditelji, knowingpoznavanje how much I lovedvoljen speedubrzati,
12
29000
3000
moji roditelji, znajući koliko volim brzinu,
00:47
gavedali me one drivingvožnja lessonlekcija
13
32000
2000
poklonili su mi jednu lekciju vožnje
00:49
for my seventeenth17 birthdayrođendan.
14
34000
2000
za moj 17. rođendan.
00:51
Not that we could have affordeddaje I drivepogon,
15
36000
2000
Ne zbog toga što smo si mogli priuštiti da ja vozim,
00:53
but to give me the dreamsan of drivingvožnja.
16
38000
3000
već zbog toga da bi mi ostvarili san o vožnji.
00:57
And on my seventeenth17 birthdayrođendan,
17
42000
2000
I na moj 17. rođendan,
00:59
I accompanieduz my little sistersestra
18
44000
2000
pratila sam mlađu sestru
01:01
in completepotpun innocencenevinost,
19
46000
2000
u potpunoj nevinosti,
01:03
as I always had all my life --
20
48000
3000
kakvu sam oduvijek imala cijeli život --
01:06
my visuallyvizuelno impairedrasparen sistersestra --
21
51000
2000
moju slabovidnu sestru --
01:08
to go to see an eyeoko specialistspecijalista.
22
53000
2000
u posjet očnom specijalistu.
01:10
Because bigvelika sisterssestre
23
55000
2000
Zato što bi starije sestre
01:12
are always supposedtrebala to supportpodrška theirnjihov little sisterssestre.
24
57000
3000
uvijek trebale podržavati svoje mlađe sestre.
01:15
And my little sistersestra wanted to be a pilotpilot --
25
60000
2000
A moja mlađa sestra je željela biti pilot --
01:17
God help her.
26
62000
2000
Bog joj pomogao.
01:19
So I used to get my eyesoči testedtestiran
27
64000
2000
Tko sam i ja testirala vid
01:21
just for funzabava.
28
66000
2000
samo iz zabave.
01:23
And on my seventeenth17 birthdayrođendan,
29
68000
2000
I na moj 17. rođendan,
01:25
after my fakelažan eyeoko examispit,
30
70000
3000
nakon mog lažnog očnog pregleda,
01:28
the eyeoko specialistspecijalista just noticedprimijetio it happeneddogodilo to be my birthdayrođendan.
31
73000
3000
očni specijalist je primjetio da je slučajno moj rođendan.
01:31
And he said, "So what are you going to do to celebrateslaviti?"
32
76000
4000
I pitao me, "Kako ćeš ga proslaviti?"
01:35
And I tookuzeo that drivingvožnja lessonlekcija,
33
80000
2000
A ja sam uzela tu lekciju iz vožnje
01:37
and I said, "I'm going to learnnaučiti how to drivepogon."
34
82000
4000
i rekla, "Naučit ću voziti."
01:43
And then there was a silencetišina --
35
88000
3000
I onda je nastala tišina --
01:46
one of those awfulgrozan silencestišine
36
91000
2000
jedna od onih groznih tišina
01:48
when you know something'snešto je wrongpogrešno.
37
93000
2000
kada znaš da nešto nije u redu.
01:50
And he turnedokrenut to my mothermajka,
38
95000
2000
Okrenuo se prema mojoj majci
01:52
and he said, "You haven'tnisu told her yetjoš?"
39
97000
4000
i rekao: "Još joj niste rekli?"
01:58
On my seventeenth17 birthdayrođendan,
40
103000
3000
Na moj 17. rođendan,
02:01
as JanisJanis IanIan would bestnajbolje say,
41
106000
3000
kako bi Janis Ian najbolje rekla,
02:04
I learnednaučeno the truthistina at 17.
42
109000
3000
saznala sam istinu sa 17:
02:07
I am, and have been sinceod birthrođenja,
43
112000
4000
Ja sam od rođenja
02:11
legallypravno blindslijep.
44
116000
3000
pravno slijepa.
02:14
And you know,
45
119000
2000
Znate li
02:16
how on earthZemlja did I get to 17
46
121000
2000
kako sam zaboga došla do 17. godine
02:18
and not know that?
47
123000
2000
ne znajući to?
02:20
Well, if anybodyiko sayskaže countryzemlja musicglazba isn't powerfulsnažan,
48
125000
3000
Ako itko kaže da country glazba nije moćna,
02:23
let me tell you this:
49
128000
3000
reći ću vam ovo:
02:26
I got there
50
131000
2000
Došla sam do tamo
02:28
because my father'soca passionstrast for JohnnyJohnny CashNovac
51
133000
3000
zbog očeve strasti prema Johnny Cashu
02:31
and a songpjesma, "A BoyDječak NamedPo imenu SueSue."
52
136000
3000
i pjesmi "A Boy Named Sue".
02:35
I'm the eldestnajstariji of threetri. I was bornrođen in 1971.
53
140000
3000
Ja sam najstarija od troje djece. Rođena sam 1971.
02:38
And very shortlyUbrzo after my birthrođenja,
54
143000
2000
I ubrzo nakon mog rođenja,
02:40
my parentsroditelji foundpronađeno out I had a conditionstanje calledzvao ocularočni albinismAlbinizam.
55
145000
3000
moji roditelji su saznali za moje stanje koje se zove očni albinizam.
02:43
And what the hellpakao does that mean to you?
56
148000
2000
A što dovraga to znači za vas?
02:45
So let me just tell you, the great partdio of all of this?
57
150000
2000
Dakle dopustite mi da vam kažem što je odlična stvar u svemu ovome?
02:47
I can't see this clocksat and I can't see the timingvrijeme,
58
152000
3000
Ne mogu vidjeti ovaj sat i ne mogu vidjeti vrijeme,
02:50
so holySveti God, woohooWoohoo! (LaughterSmijeh)
59
155000
2000
Sveti Bože, vuuhuu!
02:52
I mightmoć buykupiti some more time.
60
157000
2000
Mogla bih dobiti malo više vremena.
02:54
But more importantlyvažnije, let me tell you --
61
159000
3000
Ali još važnije, dozvolite da vam kažem --
02:57
I'm going to come up really closeblizu here. Don't freaknakaza out, PatPat.
62
162000
3000
jako ću vam se približiti. Pat, nemoj se uplašiti.
03:00
Hey.
63
165000
2000
Hej.
03:02
See this handruka?
64
167000
2000
Vidite li ovu ruku?
03:04
BeyondIzvan this handruka is a worldsvijet of VaselineVazelin.
65
169000
3000
Iza ove ruke je svijet vazelina.
03:07
EverySvaki man in this roomsoba, even you, SteveSteve,
66
172000
3000
Svaki muškarac u ovoj prostoriji, pa čak i ti Steve,
03:10
is GeorgeGeorge ClooneyClooney.
67
175000
2000
izgleda kao George Clooney.
03:12
(LaughterSmijeh)
68
177000
2000
(Smijeh)
03:14
And everysvaki womanžena, you are so beautifullijep.
69
179000
3000
I svaka žena je tako lijepa.
03:17
And when I want to look beautifullijep, I stepkorak threetri feetnoge away from the mirrorogledalo,
70
182000
3000
Kada ja želim izgledati lijepo, odmaknem se tri koraka od ogledala,
03:20
and I don't have to see these lineslinije etchedurezani in my facelice
71
185000
2000
i ne moram vidjeti ove bore urezane na mome licu
03:22
from all the squintingžmirkajući I've doneučinio all my life
72
187000
2000
od škiljenja cijeloga života
03:24
from all the darkmrak lightssvjetla.
73
189000
3000
zbog tamnih sjenki.
03:27
The really strangečudan partdio is
74
192000
2000
Stvarno neobično je to
03:29
that, at threetri and a halfpola, just before I was going to schoolškola,
75
194000
3000
kada sam imala tri i pol godine, upravo prije nego sam trebala krenuti u školu,
03:32
my parentsroditelji madenapravljen a bizarrebizarno, unusualneuobičajen
76
197000
2000
moji su roditelji donijeli bizarnu, neobičnu
03:34
and incrediblynevjerojatno bravehrabar decisionodluka.
77
199000
4000
i nevjerojatno hrabru odluku.
03:38
No specialposeban needspotrebe schoolsškola.
78
203000
3000
Neće biti škola za posebne potrebe.
03:41
No labelsnaljepnice.
79
206000
2000
Neće biti etiketa.
03:43
No limitationsograničenja.
80
208000
3000
Neće biti ograničenja.
03:46
My abilitysposobnost and my potentialpotencijal.
81
211000
2000
Samo moje sposobnosti i moj potencijal.
03:48
And they decidedodlučio to tell me
82
213000
3000
Odlučili su mi reći
03:51
that I could see.
83
216000
2000
da ja mogu vidjeti.
03:54
So just like JohnnyJohnny Cash'sCash je SueSue,
84
219000
4000
I upravo kao Johnny Cashov Sue,
03:58
a boydječak givendan a girl'sdjevojke nameime,
85
223000
3000
dječak sa ženskim imenom,
04:01
I would growrasti up and learnnaučiti from experienceiskustvo
86
226000
3000
ja ću odrastati i učiti iz vlastitog iskustva
04:04
how to be toughtvrd and how to survivepreživjeti,
87
229000
3000
kako biti čvrsta i kako preživjeti
04:07
when they were no longerviše there to protectzaštititi me,
88
232000
2000
kada oni više ne budu tu da me zaštite
04:09
or just take it all away.
89
234000
2000
ili jednostavno sve uklone.
04:11
But more significantlyznačajno,
90
236000
2000
No još značajnije,
04:13
they gavedali me the abilitysposobnost
91
238000
2000
dali su mi sposobnost
04:15
to believe,
92
240000
2000
da vjerujem,
04:17
totallypotpuno, to believe that I could.
93
242000
3000
da potpuno vjerujem da mogu.
04:20
And so when I heardčuo that eyeoko specialistspecijalista
94
245000
2000
I kada sam čula tog očnog specijalista
04:22
tell me all the things, a bigvelika fatmast "no,"
95
247000
4000
kako svim tim stvarima govori veliko debelo "ne",
04:26
everybodysvi imagineszamišlja I was devastatedrazoren.
96
251000
2000
svi pretpostavljaju kako sam bila uništena.
04:28
And don't get me wrongpogrešno, because when I first heardčuo it --
97
253000
3000
Nemojte me shvatiti pogrešno jer kada sam to prvi puta čula --
04:31
asideu stranu from the factčinjenica that I thought he was insanelud --
98
256000
2000
osim činjenice da sam mislila da je on skroz poludio --
04:33
I got that thumptup udarac in my chestgrudi,
99
258000
2000
osjetila sam udarac u grudima --
04:35
just that "huh?"
100
260000
3000
jednostavno onaj "huh".
04:38
But very quicklybrzo I recoveredObnova. It was like that.
101
263000
3000
Ali brzo sam se oporavila. Samo tako.
04:41
The first thing I thought about was my mommama,
102
266000
2000
Prva stvar na koju sam pomislila bila je moja mama
04:43
who was cryingplakati over besidepokraj me.
103
268000
2000
koja je plakala kraj mene.
04:45
And I swearpsovati to God, I walkedhodao out of his officeured,
104
270000
2000
I kunem se, izašla sam iz te ordinacije
04:47
"I will drivepogon. I will drivepogon.
105
272000
3000
"Ja ću voziti. Ja ću voziti.
04:50
You're madlud. I'll drivepogon. I know I can drivepogon."
106
275000
3000
Vi ste ludi. Vozit ću. Znam da mogu voziti."
04:53
And with the sameisti doggeduporan determinationodlučnost
107
278000
2000
S istom upornom odlučnošću
04:55
that my fatherotac had breduzgajaju into me sinceod I was suchtakav a childdijete --
108
280000
3000
koju je moj otac usadio u mene dok sam bila još dijete --
04:58
he taughtučio me how to sailjedro,
109
283000
2000
naučio me ploviti
05:00
knowingpoznavanje I could never see where I was going, I could never see the shoreObala,
110
285000
3000
znajući da nikada neću vidjeti kamo idem, da nikad neću vidjeti obalu,
05:03
and I couldn'tne mogu see the sailsjedra, and I couldn'tne mogu see the destinationodredište.
111
288000
3000
da ne mogu vidjeti jedra i da neću vidjeti odredište.
05:06
But he told me to believe
112
291000
3000
Ali mi je rekao da vjerujem
05:09
and feel the windvjetar in my facelice.
113
294000
2000
i osjetim vjetar na licu.
05:11
And that windvjetar in my facelice madenapravljen me believe
114
296000
3000
Taj vjetar na licu je učinio da vjerujem
05:14
that he was madlud and I would drivepogon.
115
299000
2000
da je on lud i da ću ja voziti.
05:16
And for the nextSljedeći 11 yearsgodina,
116
301000
2000
I sljedećih 11 godina
05:18
I sworeZakleo se nobodynitko would ever find out that I couldn'tne mogu see,
117
303000
2000
kunem se, nitko nikada nije saznao da ja ne vidim,
05:20
because I didn't want to be a failureneuspjeh,
118
305000
2000
zato što nisam htjela biti promašaj,
05:22
and I didn't want to be weakslab.
119
307000
2000
i nisam željela biti slaba.
05:24
And I believedvjerovao I could do it.
120
309000
2000
I vjerovala sam da ja to mogu.
05:26
So I rammedzabili throughkroz life as only a CaseyCasey can do.
121
311000
3000
I tako sam se probijala kroz život kako to samo Casey može.
05:29
And I was an archeologistarheolog, and then I brokerazbio things.
122
314000
3000
Bila sam arheologinja pa sam lomila stvari.
05:32
And then I managedupravlja a restaurantrestoran, and then I slippedPoskliznuo se on things.
123
317000
2000
Zatim sad vodila restoran pa sam posrtala preko stvari.
05:34
And then I was a masseusemaser. And then I was a landscapepejzaž gardenervrtlar.
124
319000
2000
Zatim sam bila maserka. Pa sam bila vrtlar.
05:36
And then I wentotišao to businessPoslovni schoolškola.
125
321000
2000
Zatim sam upisala poslovnu školu.
05:38
And you know, disabledonesposobljen people are hugelyiznimno educatedobrazovan.
126
323000
2000
I ljudi s poteškoćama su visoko obrazovani.
05:40
And then I wentotišao in and I got a globalglobalno consultingsavjetodavni jobposao with AccentureAccenture.
127
325000
3000
Zatim sam ušla i dobila posao globalnog konzultanta u tvrtci Accenture.
05:43
And they didn't even know.
128
328000
3000
I oni nisu ni slutili.
05:46
And it's extraordinaryizvanredan
129
331000
2000
A to je bilo izvanredno
05:48
how fardaleko beliefvjerovanje can take you.
130
333000
3000
kako daleko vas vjerovanje može odvesti.
05:51
In 1999,
131
336000
2000
1999.
05:53
two and a halfpola yearsgodina into that jobposao,
132
338000
3000
nakon dvije i pol godine u tom poslu,
05:56
something happeneddogodilo.
133
341000
2000
nešto se dogodilo --
05:58
WonderfullyPredivno, my eyesoči decidedodlučio, enoughdovoljno.
134
343000
3000
čudesno, moje oči su odlučile, dosta.
06:02
And temporarilyprivremeno,
135
347000
2000
I privremeno,
06:04
very unexpectedlyneočekivano,
136
349000
2000
veoma neočekivano,
06:06
they droppedpao.
137
351000
2000
one su klonule.
06:08
And I'm in one of the mostnajviše competitivekonkurentan environmentsokruženja in the worldsvijet,
138
353000
3000
A nalazim se u jednom od najnatjecateljskijih okružja na svijetu
06:11
where you work hardteško, playigrati hardteško, you gottamora be the bestnajbolje, you gottamora be the bestnajbolje.
139
356000
3000
gdje teško radiš, igraš oštro, moraš biti najbolji, moraš biti najbolji.
06:14
And two yearsgodina in,
140
359000
2000
Nakon dvije godine u poslu,
06:16
I really could see very little.
141
361000
3000
zaista sam mogla vidjeti vrlo malo.
06:19
And I foundpronađeno myselfsebe in frontispred of an HRHR managermenadžer
142
364000
3000
Našla sam se pred menadžerom ljudskih potencijala
06:22
in 1999,
143
367000
2000
1999.
06:24
sayingizreka something I never imaginedzamislio that I would say.
144
369000
3000
govoreći nešto što nisam mislila da ću ikada reći.
06:27
I was 28 yearsgodina oldstar.
145
372000
2000
Imala sam 28 godina.
06:29
I had builtizgrađen a personapersona all around what I could and couldn'tne mogu do.
146
374000
4000
Izgradila sam predodžbu oko sebe što mogu, a što ne mogu.
06:33
And I simplyjednostavno said,
147
378000
3000
Jednostavno sam rekla:
06:36
"I'm sorry.
148
381000
3000
"Žao mi je.
06:39
I can't see, and I need help."
149
384000
4000
Ja ne vidim i trebam pomoć."
06:44
AskingMolba for help can be incrediblynevjerojatno difficulttežak.
150
389000
3000
Tražiti pomoć može biti nevjerojatno teško.
06:47
And you all know what it is. You don't need to have a disabilityosobe s invaliditetom to know that.
151
392000
3000
I svi vi znate kako je to; ne morate imati poteškoće da bi to znali.
06:50
We all know how hardteško it is
152
395000
2000
Svi znamo kako je teško
06:52
to admitpriznati weaknessslabost and failureneuspjeh.
153
397000
2000
priznati slabost i neuspjeh.
06:54
And it's frighteningzastrašujuć, isn't it?
154
399000
2000
To je zastrašujuće, nije li?
06:56
But all that beliefvjerovanje had fueledgorivo me so long.
155
401000
2000
Ali to vjerovanje me pokretalo tako dugo.
06:58
And can I tell you, operatingradni in the sightedviđen worldsvijet when you can't see,
156
403000
4000
I mogu vam reći, živjeti u svijetu vida kada ne možete vidjeti
07:02
it's kindljubazan of difficulttežak -- it really is.
157
407000
3000
pomalo je teško -- zaista jest.
07:05
Can I tell you, airportszračne luke are a disasterkatastrofa.
158
410000
2000
Mogu li vam reći, zračne luke su katastrofa.
07:07
Oh, for the love of God.
159
412000
2000
O, za ljubav božju.
07:09
And please, any designersdizajneri out there?
160
414000
2000
I molim vas, svi dizajneri ovdje.
07:11
OK, designersdizajneri, please put up your handsruke, even thoughiako I can't even see you.
161
416000
3000
Dizajneri, molim vas podignite ruke, iako vas ne mogu vidjeti.
07:14
I always endkraj up in the gents'Gospodo' toiletstoaleti.
162
419000
3000
Uvijek sam ulazila u muške toalete.
07:17
And there's nothing wrongpogrešno with my senseosjećaj of smellmiris.
163
422000
2000
Iako je sve bilo u redu s mojim njuhom.
07:19
But can I just tell you,
164
424000
2000
Mogu li vam reći samo ovo?
07:21
the little signznak for a gents'Gospodo' toiletWC or a ladies'Dame' toiletWC
165
426000
3000
Mali znak za muški ili ženski toalet
07:24
is determinedodlučan by a triangletrokut.
166
429000
2000
određen je trokutom.
07:26
Have you ever triedpokušala to see that
167
431000
2000
Jeste li to ikada pokušali razaznati
07:28
if you have VaselineVazelin in frontispred of your eyesoči?
168
433000
4000
imajući vazelin pred očima?
07:32
It's suchtakav a smallmali thing, right?
169
437000
3000
To je tako mala stvar, točno?
07:35
And you know how exhaustingiscrpljujući it can be
170
440000
2000
Znate kako iscrpljujuće može biti
07:37
to try to be perfectsavršen when you're not,
171
442000
2000
pokušavati biti savršen kada to niste
07:39
or to be somebodyneko that you aren'tnisu?
172
444000
2000
ili biti netko tko niste?
07:41
And so after admittingpriznajući I couldn'tne mogu see to HRHR,
173
446000
2000
Nakon priznanja da ne vidim menadžeru ljudskih potencijala,
07:43
they sentposlao me off to an eyeoko specialistspecijalista.
174
448000
2000
poslali su me očnom specijalistu.
07:45
And I had no ideaideja that this man was going to changepromijeniti my life.
175
450000
3000
Nisam imala pojma kako će taj čovjek promijeniti moj život.
07:48
But before I got to him, I was so lostizgubljen.
176
453000
3000
Prije nego li sam došla do njega, bila sam tako izgubljena.
07:51
I had no ideaideja who I was anymoreviše.
177
456000
2000
Nisam više znala tko sam.
07:53
And that eyeoko specialistspecijalista, he didn't bothersmeta testingtestiranje my eyesoči.
178
458000
2000
I taj očni specijalist se nije zamarao pregledom mojih očiju.
07:55
God no, it was therapyterapija.
179
460000
2000
Bože ne, to je bila terapija.
07:57
And he askedpitao me severalnekoliko questionspitanja,
180
462000
2000
Pitao me nekoliko pitanja
07:59
of whichkoji manymnogi were, "Why?
181
464000
2000
od koji su mnoga bila "Zašto?
08:01
Why are you fightingborba so hardteško
182
466000
3000
Zašto se tako teško boriš
08:04
not to be yourselfsami?
183
469000
2000
ne biti ono što jesi?
08:06
And do you love what you do, CarolineCaroline?"
184
471000
3000
Voliš li ono što radiš, Caroline?"
08:09
And you know, when you go to a globalglobalno consultingsavjetodavni firmfirma,
185
474000
2000
Znate kada radite za globalnu konzultantsku tvrtku,
08:11
they put a chipčip in your headglava, and you're like,
186
476000
2000
kao da stave čip u vašu glavu:
08:13
"I love AccentureAccenture. I love AccentureAccenture. I love my jobposao. I love AccentureAccenture.
187
478000
2000
"Volim Accenture. Volim Accenture. Volim svoj posao. Volim Accenture.
08:15
I love AccentureAccenture. I love AccentureAccenture. I love my jobposao. I love AccentureAccenture." (LaughterSmijeh)
188
480000
3000
Volim Accenture. Volim svoj posao. Volim Accenture."
08:18
To leavenapustiti would be failureneuspjeh.
189
483000
2000
Neuspjeh bi bilo otići.
08:20
And he said, "Do you love it?"
190
485000
2000
A on je rekao: "Voliš li to?"
08:22
I couldn'tne mogu even speakgovoriti I was so chokeduguši up.
191
487000
2000
Imala sam knedlu u grlu i nisam mogla govoriti.
08:24
I just was so -- how do I tell him?
192
489000
3000
I bila sam tako -- kako da mu kažem?
08:27
And then he said to me, "What did you want to be when you were little?"
193
492000
3000
A onda mi je rekao: "Što si željela biti kada si bila dijete?"
08:30
Now listen, I wasn'tnije going to say to him, "Well, I wanted to raceutrka carsautomobili and motorbikesmotocikle."
194
495000
3000
Slušajte, nisam mu mogla reći: "Pa htjela sam se utrkivati autima i motociklima."
08:33
HardlyJedva appropriateprikladan at this momenttrenutak in time.
195
498000
2000
Nije bilo prikladno u tom trenutku.
08:35
He thought I was madlud enoughdovoljno anywayu svakom slučaju.
196
500000
2000
Mislio je da sam ionako dovoljno luda.
08:37
And as I left his officeured,
197
502000
2000
Kada sam odlazila iz njegove ordinacije,
08:39
he calledzvao me back
198
504000
2000
pozvao me natrag
08:41
and he said, "I think it's time.
199
506000
3000
i rekao: "Mislim da je vrijeme.
08:44
I think it's time
200
509000
2000
Mislim da je vrijeme
08:46
to stop fightingborba and do something differentdrugačiji."
201
511000
2000
da se prestaneš boriti i napraviš nešto drugačije."
08:48
And that doorvrata closedzatvoreno.
202
513000
2000
I vrata su se zatvorila.
08:50
And that silencetišina just outsideizvan a doctor'sliječnika officeured,
203
515000
2000
I ta tišina pred njegovom ordinacijom,
08:52
that manymnogi of us know.
204
517000
3000
koju mnogi od nas poznaju.
08:55
And my chestgrudi achedboli.
205
520000
2000
Zaboljelo me u grudima.
08:57
And I had no ideaideja where I was going. I had no ideaideja.
206
522000
2000
Nisam imala pojma kamo idem. Nisam imala pojma.
08:59
But I did know the gameigra was up.
207
524000
2000
Ali znala sam da je igra počela.
09:01
And I wentotišao home, and, because the painbol in my chestgrudi achedboli so much,
208
526000
2000
Otišla sam kući i zbog te ogromne boli u grudima
09:03
I thought, "I'll go out for a runtrčanje."
209
528000
2000
pomislila sam: "Idem van trčati."
09:05
Really not a very sensibleosjetljiv thing to do.
210
530000
2000
To stvarno nije previše suvisla stvar za učiniti.
09:07
And I wentotišao on a runtrčanje that I know so well.
211
532000
2000
Ali otišla sam trčati putem koji jako dobro poznajem.
09:09
I know this runtrčanje so well, by the back of my handruka.
212
534000
3000
Znam taj put tako dobro, kao svoj dlan.
09:12
I always runtrčanje it perfectlysavršeno fine.
213
537000
2000
I svaki put otrčim ga savršeno dobro.
09:14
I countračunati the stepskoraci and the lamppostslampposts and all those things
214
539000
2000
Brojim stube i rasvjetne stupove i sve te stvari
09:16
that visuallyvizuelno impairedrasparen people have a tendencysklonost to have a lot of meetingssastanci with.
215
541000
3000
s kojima slabovidne osobe često imaju bliske susrete.
09:19
And there was a rockstijena that I always missedpropustili.
216
544000
2000
Tamo je bio kamen koji sam uvijek promašila.
09:21
And I'd never fallenpoginuli on it, never.
217
546000
2000
Nikada nisam pala preko njega, nikada.
09:23
And there I was cryingplakati away,
218
548000
2000
I tako sam trčala plačući
09:25
and smashrazbiti, bashPaša on my rockstijena.
219
550000
2000
i udarila sam o moj kamen.
09:27
BrokenSlomljena, fallenpoginuli over
220
552000
3000
Slomljena, pala sam preko
09:30
on this rockstijena
221
555000
2000
tog kamena
09:32
in the middlesrednji of MarchOžujak in 2000,
222
557000
2000
sredinom ožujka 2000. --
09:34
typicaltipičan Irishirski weathervrijeme on a WednesdaySrijeda --
223
559000
2000
tipičnog irskog vremena u srijedu --
09:36
graysiva, snotBale, tearssuze everywheresvugdje, posvuda,
224
561000
2000
sivilo, bale i suze posvuda --
09:38
ridiculouslysmiješno self-pityingsažalijevati, kao.
225
563000
2000
nerazumno se sažaljevajući.
09:40
And I was flooredprocvjetala, and I was brokenslomljen,
226
565000
2000
I bila sam prizemljena, i bila sam slomljena,
09:42
and I was angryljut.
227
567000
2000
i bila sam ljuta.
09:44
And I didn't know what to do.
228
569000
2000
I nisam znala što da radim.
09:46
And I satsat there for quitedosta some time going,
229
571000
2000
I sjedila sam tamo neko vrijeme razmišljajući:
09:48
"How am I going to get off this rockstijena and go home?
230
573000
2000
"Kako ću se pomaknuti od ovog kamena i poći kući?
09:50
Because who am I going to be?
231
575000
2000
Zbog toga tko ću biti?
09:52
What am I going to be?"
232
577000
2000
Što ću biti?"
09:54
And I thought about my dadtata,
233
579000
2000
I pomislila sam na tatu,
09:56
and I thought, "Good God, I'm so not SueSue now."
234
581000
3000
i pomislila sam, "Dragi Bože, ja sada nisam Sue."
09:59
And I keptčuva thinkingmišljenje over and over in my mindum,
235
584000
2000
I ponavljala sam si u glavi
10:01
what had happeneddogodilo? Where did it go wrongpogrešno? Why didn't I understandrazumjeti?
236
586000
3000
što se dogodilo? Gdje sam pogriješila? Zašto nisam shvaćala?
10:04
And you know, the extraordinaryizvanredan partdio of it
237
589000
2000
I najbolje od svega
10:06
is I just simplyjednostavno had no answersodgovori.
238
591000
2000
bilo je to da nisam imala odgovore;
10:08
I had lostizgubljen my beliefvjerovanje.
239
593000
2000
izgubila sam vjeru.
10:10
Look where my beliefvjerovanje had broughtdonio me to.
240
595000
2000
Pogledajte gdje me moje vjerovanje dovelo.
10:12
And now I had lostizgubljen it. And now I really couldn'tne mogu see.
241
597000
2000
I sada sam ga izgubila. Sada zaista nisam mogla vidjeti.
10:14
I was crumpledzgužvane.
242
599000
2000
Bila sam slomljena.
10:16
And then I rememberzapamtiti thinkingmišljenje about that eyeoko specialistspecijalista
243
601000
3000
Onda sam se sjetila onog očnog specijalista
10:19
askingtraži me, "What do you want to be? What do you want to be?
244
604000
3000
koji me pitao, "Što želiš biti? Što želiš biti?
10:22
What did you want to be when you were little? Do you love what you do?
245
607000
2000
Što si željela biti kao dijete? Voliš li to što radiš?
10:24
Do something differentdrugačiji. What do you want to be?
246
609000
2000
Učini nešto drugačije. Što želiš biti?
10:26
Do something differentdrugačiji. What do you want to be?"
247
611000
3000
Učini nešto drugačije. Što želiš biti?
10:29
And really slowlypolako, slowlypolako, slowlypolako,
248
614000
3000
I zaista polako, polako, polako,
10:32
it happeneddogodilo.
249
617000
2000
se dogodilo.
10:34
And it did happendogoditi se this way.
250
619000
3000
I dogodilo se ovako.
10:37
And then the minuteminuta it camedošao,
251
622000
2000
I tog trenutka mi je došlo
10:39
it blewraznio up in my headglava
252
624000
2000
banulo mi je u glavu
10:41
and bashedrazbijena in my heartsrce --
253
626000
2000
odalamilo me u srce,
10:43
something differentdrugačiji.
254
628000
3000
nešto drugačije:
10:46
"Well, how about MowgliMowgli from 'The' U JungleDžungla Book'Knjiga '?
255
631000
4000
"Pa što je s Mowglijem iz 'Knjige o džungli'?
10:50
You don't get more differentdrugačiji than that."
256
635000
3000
Ne može biti drugačije od toga.
10:53
And the momenttrenutak, and I mean the momenttrenutak,
257
638000
2000
I u trenutku, zaista u trenutku,
10:55
the momenttrenutak that hithit me,
258
640000
2000
u trenutku kada me pogodilo,
10:57
I swearpsovati to God,
259
642000
2000
kunem se Bogu,
10:59
it was like wooudvarati se hoohoo! You know -- something to believe in.
260
644000
3000
bilo je kao vuuhuu! Znate -- nešto u što mogu vjerovati.
11:02
And nobodynitko can tell me no.
261
647000
2000
I nitko mi nije mogao reći ne.
11:04
Yes, you can say I can't be an archeologistarheolog.
262
649000
2000
Da, možete mi reći da mogu biti arheologinja.
11:06
But you can't tell me, no, I can't be MowgliMowgli, because guessnagađati what?
263
651000
2000
Ali ne možete mi reći da ne mogu biti Mowgli, jer pogodite?
11:08
Nobody'sNitko nije ever doneučinio it before, so I'm going to go do it.
264
653000
2000
Nitko to nikada nije napravio, zato ću to ja napraviti.
11:10
And it doesn't matterstvar whetherda li I'm a boydječak or a girldjevojka, I'm just going to scootjurnuti.
265
655000
3000
I nije važno jesam li muško ili žensko, samo ću jurnuti.
11:13
And so I got off that rockstijena, and, oh my God, did I runtrčanje home.
266
658000
2000
I dignula sam se s kamena i, o moj Bože, kako sam trčala kući.
11:15
And I sprintedistrčao, bolje rečeno home, and I didn't fallpad, and I didn't crashsudar.
267
660000
3000
i sprintala sam kući i nisam pala i nisam se slupala.
11:18
And I ranran up the stairsstepenice, and there was one of my favoriteljubimac booksknjige of all time,
268
663000
3000
I potrčala sam uz stube i tamo je bila moja najdraža knjiga svih vremena,
11:21
"TravelsPutovanja on My ElephantSlon" by MarkMark ShandShand -- I don't know if any of you know it.
269
666000
3000
"Putovanja na mom slonu" Marka Shanda -- ne znam poznajete li ju.
11:24
And I grabbedzgrabio this bookrezervirati off, and I'm sittingsjedenje on the couchkauč
270
669000
2000
Zgrabila sam tu knjigu i sjedila sam na kauču
11:26
going, "I know what I'm going to do.
271
671000
2000
misleći, "Znam što ću učiniti.
11:28
I know how to be MowgliMowgli.
272
673000
2000
Znam kako biti Mowgli.
11:30
I'm going to go acrosspreko IndiaIndija
273
675000
2000
Proputovat ću Indiju
11:32
on the back of an elephantslon.
274
677000
2000
na leđima slona.
11:34
I'm going to be an elephantslon handlerRukovatelj."
275
679000
3000
Postati ću jahačica slonova."
11:38
And I had no ideaideja
276
683000
2000
I nisam imala pojma
11:40
how I was going to be an elephantslon handlerRukovatelj.
277
685000
3000
kako postati jahačica slonova.
11:43
From globalglobalno managementupravljanje consultantkonzultant to elephantslon handlerRukovatelj.
278
688000
3000
Od globalnog konzultanta za menadžment do jahačice slonova.
11:46
I had no ideaideja how. I had no ideaideja how you hirenajam an elephantslon, get an elephantslon.
279
691000
3000
Nisam imala pojma kako. Nisam imala pojma kako unajmiti slona, nabaviti slona.
11:49
I didn't speakgovoriti Hindihindi. I'd never been to IndiaIndija. Hadn'tNije a cluetrag.
280
694000
3000
Nisam govorila Hindu. Nikada nisam bila u Indiji -- nisam imala pojma.
11:52
But I knewznao I would.
281
697000
2000
Ali znala sam da hoću.
11:54
Because, when you make a decisionodluka at the right time and the right placemjesto,
282
699000
3000
Jer kada donesete odluku u pravo vrijeme na pravom mjestu,
11:57
God, that universesvemir makesmarke it happendogoditi se for you.
283
702000
2000
Bože, svemir vam to omogući.
11:59
NineDevet monthsmjeseci laterkasnije, after that day on snotBale rockstijena,
284
704000
3000
Devet mjeseci kasnije nakon tog dana,
12:02
I had the only blindslijep datedatum in my life
285
707000
2000
imala sam jedini spoj na slijepo u svom životu
12:04
with a sevensedam and a halfpola footnoga elephantslon calledzvao KanchiKanchi.
286
709000
4000
s 2,3 metra visokim slonom koji se zvao Kanchi.
12:08
And togetherzajedno we would trekTrek a thousandtisuću kilometerskilometara
287
713000
2000
I zajedno ćemo proputovati tisuće kilometara
12:10
acrosspreko IndiaIndija.
288
715000
2000
kroz Indiju.
12:12
(ApplausePljesak)
289
717000
2000
(Pljesak)
12:14
The mostnajviše powerfulsnažan thing of all,
290
719000
2000
Najmoćnija stvar od svega,
12:16
it's not that I didn't achievepostići before then. Oh my God, I did.
291
721000
2000
nije da nisam uspjela prije toga -- o moj Bože, jesam.
12:18
But you know, I was believingvjerujući in the wrongpogrešno thing.
292
723000
3000
Ali znate, vjerovala sam u pogrešnu stvar.
12:21
Because I wasn'tnije believingvjerujući in me,
293
726000
2000
Zbog toga što nisam vjerovala u sebe --
12:23
really me, all the bitskomadići of me --
294
728000
2000
zaista u sebe, svaki djelić sebe --
12:25
all the bitskomadići of all of us.
295
730000
2000
svaki djelić svih nas.
12:27
Do you know how much of us all pretendpretvarati se to be somebodyneko we're not?
296
732000
3000
Znate li koliko nas se pretvara da smo netko tko nismo?
12:30
And you know what, when you really believe in yourselfsami and everything about you,
297
735000
3000
Znate što, kada zaista vjerujete u sebe i sve o sebi,
12:33
it's extraordinaryizvanredan what happensdogađa se.
298
738000
2000
zapanjujuće je što se događa.
12:35
And you know what, that tripputovanje, that thousandtisuću kilometerskilometara,
299
740000
2000
Znate što, to putovanje tih tisuću kilometara
12:37
it raiseduzdignut enoughdovoljno moneynovac for 6,000 cataractkatarakt eyeoko operationsoperacije.
300
742000
3000
prikupilo je dovoljno novca za 6.000 operacija rožnice oka.
12:40
SixŠest thousandtisuću people got to see because of that.
301
745000
2000
6.000 ljudi je zbog toga progledalo.
12:42
When I camedošao home off that elephantslon,
302
747000
2000
Kada sam sišla s tog slona,
12:44
do you know what the mostnajviše amazingnevjerojatan partdio was?
303
749000
2000
znate li što je bila najčudesnija stvar?
12:46
I chuckedbacali in my jobposao at AccentureAccenture.
304
751000
2000
Gušila sam se na mom poslu u tvrtci Accenture.
12:48
I left, and I becamepostao a socialsocijalni entrepreneurpoduzetnik,
305
753000
2000
Otišla sam i postala socijalni poduzetnik
12:50
and I setset up an organizationorganizacija with MarkMark ShandShand calledzvao ElephantSlon FamilyObitelj,
306
755000
3000
i pokrenula sam organizaciju s Markom Shandom zvanu "Obitelj slonova"
12:53
whichkoji dealsPopularna with AsianAzijski elephantslon conservationkonzervacija.
307
758000
2000
koja surađuje s azijskim konzervatorijem za slonove.
12:55
And I setset up KanchiKanchi,
308
760000
2000
I osnovala sam Kanchi
12:57
because my organizationorganizacija was always going to be namedpod nazivom after my elephantslon,
309
762000
3000
zato što će se moja organizacija uvijek zvati po mom slonu,
13:00
because disabilityosobe s invaliditetom is like the elephantslon in the roomsoba.
310
765000
2000
jer invalidnost je poput slona u sobi.
13:02
And I wanted to make you see it in a positivepozitivan way --
311
767000
3000
I željela sam da uvidite na pozitivan način --
13:05
no charitymilosrđe, no pityŠteta.
312
770000
2000
bez milostinje, bez sažaljenja.
13:07
But I wanted to work only and trulyuistinu
313
772000
2000
Ali željela sam raditi jedino i istinski
13:09
with businessPoslovni and mediamedia leadershiprukovodstvo
314
774000
2000
u poslovnom i medijskom vodstvu
13:11
to totallypotpuno reframereframe disabilityosobe s invaliditetom
315
776000
2000
kako bi totalno preoblikovala invalidnost
13:13
in a way that was excitinguzbudljiv and possiblemoguće.
316
778000
3000
na način kako bi bila uzbudljiva i moguća.
13:16
It was extraordinaryizvanredan.
317
781000
3000
Bilo je izvanredno.
13:19
That's what I wanted to do.
318
784000
2000
To sam željela raditi.
13:21
And I never thought about noesnoes anymoreviše, or not seeingvidim,
319
786000
2000
Nikada više nisam mislila o niti jednom drugom simptomu ili tome da ne vidim,
13:23
or any of that kindljubazan of nothing.
320
788000
2000
ili bilo kojoj vrsti ništavila.
13:25
It just seemedčinilo se that it was possiblemoguće.
321
790000
3000
Jednostavno se sve činilo mogućim.
13:28
And you know, the oddestoddest partdio is,
322
793000
3000
Znate, najčudniji dio je
13:31
when I was on my way travelingputujući here to TEDTED,
323
796000
2000
kada sam bila na putu ovamo, na TED,
13:33
I'll be honestpošten, I was petrifiedokamenjen.
324
798000
3000
bit ću iskrena, bila sam prestravljena.
13:36
And I speakgovoriti,
325
801000
2000
I ja govorim,
13:38
but this is an amazingnevjerojatan audiencepublika,
326
803000
2000
ali ovo je izvrsna publika,
13:40
and what am I doing here?
327
805000
3000
i što to ja radim ovdje?
13:43
But as I was travelingputujući here,
328
808000
2000
Ali putovala sam ovamo,
13:45
you'llvi ćete be very happysretan to know,
329
810000
2000
bit ćete sretni što čujete ovo,
13:47
I did use my whitebijela symbolsimbol stickštap canetrske,
330
812000
2000
koristila sam se svojim štapom za slijepe osobe,
13:49
because it's really good to skippreskočiti queuesRedovi čekanja in the airportzračna luka.
331
814000
2000
zbog toga što je stvarno dobro izbjeći gužve u zračnoj luci.
13:51
And I got my way here
332
816000
2000
I pronašla sam svoj put ovamo
13:53
beingbiće happilySretno proudponos that I couldn'tne mogu see.
333
818000
3000
sretno ponosna što ne mogu vidjeti.
13:56
And the one thing is that a really good friendprijatelj of minerudnik,
334
821000
2000
A jedna dobra stvar je ta, moj zaista dobar prijatelj,
13:58
he textedposlao poruku me on the way over, knowingpoznavanje I was scaredprestrašen.
335
823000
3000
mi je poslao sms poruku dok sam bila na putu ovamo, znajuću kako sam uplašena.
14:01
Even thoughiako I presentpredstaviti confidentuvjeren, I was scaredprestrašen.
336
826000
2000
Iako izgledam samopouzdano, bila sam uplašena.
14:03
He said, "Be you."
337
828000
3000
Rekao je, "Budi ono što jesi."
14:06
And so here I am.
338
831000
2000
I tako, ovdje sam.
14:08
This is me, all of me.
339
833000
3000
To sam ja, cijela ja.
14:11
(ApplausePljesak)
340
836000
8000
(Pljesak)
14:19
And I have learnednaučeno, you know what,
341
844000
2000
I naučila sam, znate što,
14:21
carsautomobili and motorbikesmotocikle and elephantsslonovi,
342
846000
3000
automobili i motocikli i slonovi,
14:24
that's not freedomsloboda.
343
849000
2000
to nije sloboda.
14:26
BeingSe absolutelyapsolutno truepravi to yourselfsami is freedomsloboda.
344
851000
3000
Sloboda je kada ste apsolutno vjerni sebi.
14:29
And I never neededpotreban eyesoči to see -- never.
345
854000
3000
I nikada mi nisu bile potrebne oči da vidim -- nikada.
14:32
I simplyjednostavno neededpotreban visionvizija and beliefvjerovanje.
346
857000
2000
Samo sam trebala viziju i vjerovanje.
14:34
And if you trulyuistinu believe --
347
859000
2000
I ako zaista vjerujete --
14:36
and I mean believe from the bottomdno of your heartsrce --
348
861000
2000
mislim ako vjerujete iz dna duše --
14:38
you can make changepromijeniti happendogoditi se.
349
863000
2000
možete ostvariti promjene.
14:40
And we need to make it happendogoditi se,
350
865000
2000
I moramo to ostvariti
14:42
because everysvaki singlesingl one of us --
351
867000
2000
zato što svatko od nas --
14:44
womanžena, man, gayhomoseksualac, straightravno,
352
869000
3000
žena, muškarac, homoseksualac, heteroseksualac,
14:47
disabledonesposobljen, perfectsavršen,
353
872000
2000
invalid, savršen,
14:49
normalnormalan, whateveršto god --
354
874000
2000
normalan, kako god --
14:51
everyonesvatko of us
355
876000
2000
svatko od nas
14:53
mustmora be the very bestnajbolje of ourselvessebe.
356
878000
3000
mora biti najbolja verzija sebe.
14:56
I no longerviše want anybodyiko to be invisiblenevidljiv.
357
881000
3000
Ne želim da više itko bude nevidljiv.
14:59
We all have to be includeduključen.
358
884000
2000
Svi se moramo uključiti.
15:01
And stop with the labelsnaljepnice, the limitingograničavajući.
359
886000
2000
I prestanite s etiketiranjem, ograničenjima --
15:03
LosingGubitka of labelsnaljepnice,
360
888000
2000
gubljenjem etiketa.
15:05
because we are not jampekmez jarsstaklenke.
361
890000
2000
Mi nismo staklenke pekmeza;
15:07
We are extraordinaryizvanredan, differentdrugačiji, wonderfulpredivan people.
362
892000
3000
mi smo izuzetni, drugačiji, predivni ljudi.
15:10
Thank you.
363
895000
2000
Hvala vam.
15:12
(ApplausePljesak)
364
897000
15000
(Pljesak)
Translated by Strumpfovi BJ
Reviewed by Mislav Ante Omazić - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com