ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Caroline Casey: Looking past limits

Caroline Casey: Túl a korlátokon

Filmed:
2,344,099 views

Caroline Casey elmeséli rendkívüli életének történetét, kezdve egy felismeréssel (semmi spoiler). Egy beszédben, mely próbára teszi az érzékeket, Casey arra kér minket, hogy lépjünk túl képzeletbeli határainkon.
- Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Can any of you
0
0
2000
Emlékszik bármelyikőtök,
00:17
rememberemlékezik what you wanted to be
1
2000
2000
arra, hogy mik akartatok lenni
00:19
when you were 17?
2
4000
2000
amikor 17 évesek voltatok?
00:21
Do you know what I wanted to be?
3
6000
2000
Tudjátok én mi akartam lenni?
00:23
I wanted to be a bikermotoros chickcsaj.
4
8000
2000
Motoros csaj akartam lenni.
00:25
(LaughterNevetés)
5
10000
2000
(Nevetés)
00:27
I wanted to raceverseny carsautók,
6
12000
2000
Autókkal akartam versenyezni,
00:29
and I wanted to be a cowgirlcowgirl,
7
14000
3000
és tehenész lány akartam lenni,
00:32
and I wanted to be MowgliMaugli from "The JungleDzsungel BookKönyv."
8
17000
3000
és Maugli a Dzsungel könyvéből.
00:35
Because they were all about beinglény freeingyenes,
9
20000
4000
Mert ez mind a szabadságról szól,
00:39
the windszél in your hairhaj -- just to be freeingyenes.
10
24000
3000
a szél belekap a hajadba -- szabadnak lenni.
00:42
And on my seventeenthtizenhetedik birthdayszületésnap,
11
27000
2000
A tizenhetedik születésnapomon
00:44
my parentsszülők, knowingtudva how much I lovedszeretett speedsebesség,
12
29000
3000
a szüleim - tudva, mennyire imádom a sebességet -
00:47
gaveadott me one drivingvezetés lessonlecke
13
32000
2000
egy autóvezetői leckével ajándékoztak meg
00:49
for my seventeenthtizenhetedik birthdayszületésnap.
14
34000
2000
a tizenhetedik születésnapomra.
00:51
Not that we could have affordedígy I drivehajtás,
15
36000
2000
Nem mintha megengedhettünk volna
magunknak, hogy vezessek,
00:53
but to give me the dreamálom of drivingvezetés.
16
38000
3000
de megadták a vezetés álmát.
00:57
And on my seventeenthtizenhetedik birthdayszületésnap,
17
42000
2000
És a tizenhetedik születésnapomon
00:59
I accompaniedegyütt my little sisterlánytestvér
18
44000
2000
elkísértem a húgomat
01:01
in completeteljes innocenceártatlanság,
19
46000
2000
teljesen ártatlanul,
01:03
as I always had all my life --
20
48000
3000
mint ahogyan egész életemben tettem --
01:06
my visuallyvizuálisan impairedkárosodott sisterlánytestvér --
21
51000
2000
a látássérült húgomat --
01:08
to go to see an eyeszem specialistszakember.
22
53000
2000
egy szemészhez.
01:10
Because bignagy sistersnővérek
23
55000
2000
Mert a nővéreknek
01:12
are always supposedfeltételezett to supporttámogatás theirazok little sistersnővérek.
24
57000
3000
mindig támogatniuk kell az ő kishúgukat.
01:15
And my little sisterlánytestvér wanted to be a pilotpilóta --
25
60000
2000
És a húgom pilóta szeretett volna lenni --
01:17
God help her.
26
62000
2000
Isten óvja.
01:19
So I used to get my eyesszemek testedkipróbált
27
64000
2000
Tehát szokás szerint elmentem
megnézetni a szememet,
01:21
just for funmóka.
28
66000
2000
csak úgy, szórakozásból.
01:23
And on my seventeenthtizenhetedik birthdayszületésnap,
29
68000
2000
És a tizenhetedik születésnapomon,
01:25
after my fakehamisítvány eyeszem examvizsga,
30
70000
3000
a hamis szemvizsgálatom után
01:28
the eyeszem specialistszakember just noticedészrevette it happenedtörtént to be my birthdayszületésnap.
31
73000
3000
a szemész észrevette,
hogy épp születésnapom van.
01:31
And he said, "So what are you going to do to celebrateünnepel?"
32
76000
4000
Megkérdezte: "Hogyan ünnepeled meg?"
01:35
And I tookvett that drivingvezetés lessonlecke,
33
80000
2000
Lobogtattam a autóvezetés órát, amit kaptam,
01:37
and I said, "I'm going to learntanul how to drivehajtás."
34
82000
4000
és azt mondtam: "Megtanulok vezetni."
01:43
And then there was a silencecsend --
35
88000
3000
Nagy csönd lett --
01:46
one of those awfulszörnyű silencescsend
36
91000
2000
az a szörnyű fajta csend,
01:48
when you know something'svalami wrongrossz.
37
93000
2000
amikor tudod, hogy valami nem stimmel.
01:50
And he turnedfordult to my motheranya,
38
95000
2000
És odafordult édesanyámhoz,
01:52
and he said, "You haven'tnincs told her yetmég?"
39
97000
4000
és azt mondta: "Nem mondták meg még neki?"
01:58
On my seventeenthtizenhetedik birthdayszületésnap,
40
103000
3000
A tizenhetedik születésnapomon,
02:01
as JanisJanis IanIan would bestlegjobb say,
41
106000
3000
ahogyan Janis Ian mondaná:
02:04
I learnedtanult the truthigazság at 17.
42
109000
3000
17 évesen tudtam meg az igazságot.
02:07
I am, and have been sincemivel birthszületés,
43
112000
4000
A születésem óta
02:11
legallyjogilag blindvak.
44
116000
3000
jogilag vak vagyok.
02:14
And you know,
45
119000
2000
És tudjátok
02:16
how on earthföld did I get to 17
46
121000
2000
hogyan lehet, hogy 17 éves koromig
02:18
and not know that?
47
123000
2000
nem tudtam erről?
02:20
Well, if anybodybárki saysmondja countryország musiczene isn't powerfulerős,
48
125000
3000
Nos, ha bárki azt mondja,
hogy a country zene nem ad erőt
02:23
let me tell you this:
49
128000
3000
hadd mondjam el:
02:26
I got there
50
131000
2000
úgy lehetséges, hogy
02:28
because my father'sapja passionszenvedély for JohnnyJohnny CashKészpénz
51
133000
3000
az apám szenvedélyesen szerette Johnny Casht
02:31
and a songdal, "A Boyfiú NamedNevű SueSue."
52
136000
3000
és a "Sue nevű fiú" című számát.
02:35
I'm the eldesta legidősebb of threehárom. I was bornszületett in 1971.
53
140000
3000
Én vagyok hármunk közül a legidősebb, 1971-ben születtem.
02:38
And very shortlyRöviddel after my birthszületés,
54
143000
2000
És nem sokkal a születésem után
02:40
my parentsszülők foundtalál out I had a conditionfeltétel calledhívott ocularszemészeti albinismAlbinizmus.
55
145000
3000
a szüleim megtudták, hogy
oculáris albinismus nevű betegségem van.
02:43
And what the hellpokol does that mean to you?
56
148000
2000
És mit mond ez nektek?
02:45
So let me just tell you, the great partrész of all of this?
57
150000
2000
Elmondjam, mi a legjobb benne?
02:47
I can't see this clockóra and I can't see the timingidőzítés,
58
152000
3000
Nem látom ezt az órát és az időt
02:50
so holySzent God, woohooWoohoo! (LaughterNevetés)
59
155000
2000
szóval szent Isten, vuhúú! (Nevetés)
02:52
I mightesetleg buyVásárol some more time.
60
157000
2000
Lehet, hogy több időm lesz.
02:54
But more importantlyfontosabb, let me tell you --
61
159000
3000
De ami még fontosabb, hadd mondjam el --
02:57
I'm going to come up really closeBezárás here. Don't freakszörnyszülött out, PatPat.
62
162000
3000
ide jövök nagyon közel. Ne ijedj meg, Pat.
03:00
Hey.
63
165000
2000
Hé.
03:02
See this handkéz?
64
167000
2000
Látjátok ezt a kezet?
03:04
BeyondTúl this handkéz is a worldvilág of VaselineVazelin.
65
169000
3000
Ezen a kézen túl a világ homály.
03:07
EveryMinden man in this roomszoba, even you, SteveSteve,
66
172000
3000
Minden férfi ebben a teremben - még te is, Steve -
03:10
is GeorgeGeorge ClooneyClooney.
67
175000
2000
George Clooney.
03:12
(LaughterNevetés)
68
177000
2000
(Nevetés)
03:14
And everyminden woman, you are so beautifulszép.
69
179000
3000
És minden nő, olyan gyönyörűek vagytok.
03:17
And when I want to look beautifulszép, I steplépés threehárom feetláb away from the mirrortükör,
70
182000
3000
És ha én akarok gyönyörű lenni,
3 lépést visszalépek a tükörtől,
03:20
and I don't have to see these linesvonalak etchedgravírozott in my facearc
71
185000
2000
és nem látom ezeket a vonalakat
bevésődve az arcomba
03:22
from all the squintingkancsalság I've doneKész all my life
72
187000
2000
a sok bandzsítástól amit állandóan csináltam
03:24
from all the darksötét lightsLámpák.
73
189000
3000
a sötét fényektől.
03:27
The really strangefurcsa partrész is
74
192000
2000
Az igazán fura része az,
03:29
that, at threehárom and a halffél, just before I was going to schooliskola,
75
194000
3000
hogy három és fél évesen,
épp mielőtt óvodába mentem volna
03:32
my parentsszülők madekészült a bizarrebizarr, unusualszokatlan
76
197000
2000
a szüleim egy bizarr, szokatlan
03:34
and incrediblyhihetetlenül bravebátor decisiondöntés.
77
199000
4000
és hihetetlenül bátor döntést hoztak.
03:38
No specialkülönleges needsigények schoolsiskolákban.
78
203000
3000
Nincsenek speciális iskolák.
03:41
No labelscímkéket.
79
206000
2000
Nincsenek címkék.
03:43
No limitationskorlátozások.
80
208000
3000
Nincsenek határok.
03:46
My abilityképesség and my potentiallehetséges.
81
211000
2000
A képességem és lehetőségem.
03:48
And they decidedhatározott to tell me
82
213000
3000
És úgy döntöttek, hogy azt mondják nekem,
03:51
that I could see.
83
216000
2000
hogy látok.
03:54
So just like JohnnyJohnny Cash'sCash SueSue,
84
219000
4000
Tehát mint Johnny Cash Sue-ja,
03:58
a boyfiú givenadott a girl'sa lány namenév,
85
223000
3000
egy fiú akinek lány nevet adtak,
04:01
I would grow up and learntanul from experiencetapasztalat
86
226000
3000
felnövök és tapasztalatból tanulok
04:04
how to be toughkemény and how to survivetúlélni,
87
229000
3000
hogyan legyek kemény és éljem túl,
04:07
when they were no longerhosszabb there to protectvéd me,
88
232000
2000
amikor nem lesznek már többé, hogy megvédjenek,
04:09
or just take it all away.
89
234000
2000
vagy hogy egyszerűen csak eltüntessék.
04:11
But more significantlyszignifikánsan,
90
236000
2000
De még lényegesebb, hogy
04:13
they gaveadott me the abilityképesség
91
238000
2000
megadták nekem a képességet
04:15
to believe,
92
240000
2000
hogy higgyek,
04:17
totallyteljesen, to believe that I could.
93
242000
3000
teljesen, hogy higgyem, hogy tudok.
04:20
And so when I heardhallott that eyeszem specialistszakember
94
245000
2000
Így amikor a szemésztől mindenre
04:22
tell me all the things, a bignagy fatzsír "no,"
95
247000
4000
egy nagy kövér "nem"-et hallottam,
04:26
everybodymindenki imagineselképzeli I was devastatedelpusztított.
96
251000
2000
mindenki úgy képzeli, le voltam sújtva.
04:28
And don't get me wrongrossz, because when I first heardhallott it --
97
253000
3000
És ne értsetek félre, mert amikor először hallottam --
04:31
asidefélre from the facttény that I thought he was insaneőrült --
98
256000
2000
eltekintve attól, hogy azt hittem megőrült --
04:33
I got that thumppuffanás in my chestmellkas,
99
258000
2000
egy ökölcsapást éreztem a mellkasomon,
04:35
just that "huh?"
100
260000
3000
egy ilyen "he?"-t.
04:38
But very quicklygyorsan I recoveredvisszanyert. It was like that.
101
263000
3000
De nagyon gyorsan magamhoz tértem. Csak úgy.
04:41
The first thing I thought about was my momanya,
102
266000
2000
Az első amire gondoltam az édesanyám volt,
04:43
who was cryingsírás over besidemellett me.
103
268000
2000
aki mellettem sírt.
04:45
And I swearesküszik to God, I walkedsétált out of his officehivatal,
104
270000
2000
És Istenre esküszöm, úgy mentem ki az irodából, hogy
04:47
"I will drivehajtás. I will drivehajtás.
105
272000
3000
"Vezetni fogok, vezetni fogok.
04:50
You're madőrült. I'll drivehajtás. I know I can drivehajtás."
106
275000
3000
Őrült vagy. Vezetni fogok. Tudom, hogy tudok vezetni."
04:53
And with the sameazonos doggedmakacs determinationmeghatározás
107
278000
2000
És ugyanazzal a makacs elhatározással,
04:55
that my fatherapa had bredtenyésztett into me sincemivel I was suchilyen a childgyermek --
108
280000
3000
mint amit az apám nevelt belém gyerekkorom óta --
04:58
he taughttanított me how to sailvitorla,
109
283000
2000
megtanított vitorlázni,
05:00
knowingtudva I could never see where I was going, I could never see the shoreShore,
110
285000
3000
tudva, hogy soha nem fogom látni hova tartok,
soha nem fogom látni a partot,
05:03
and I couldn'tnem tudott see the sailsvitorlák, and I couldn'tnem tudott see the destinationrendeltetési hely.
111
288000
3000
és soha nem láthatom a vitorlákat
és nem láthatom a célt.
05:06
But he told me to believe
112
291000
3000
De azt mondta nekem, hogy higgyek
05:09
and feel the windszél in my facearc.
113
294000
2000
és érezzem a szelet az arcomon.
05:11
And that windszél in my facearc madekészült me believe
114
296000
3000
És ettől a széltől az arcomon hittem azt,
05:14
that he was madőrült and I would drivehajtás.
115
299000
2000
hogy ő őrült, én meg vezetni fogok.
05:16
And for the nextkövetkező 11 yearsévek,
116
301000
2000
És az elkövetkező 11 évben,
05:18
I sworemegesküdött nobodysenki would ever find out that I couldn'tnem tudott see,
117
303000
2000
esküszöm senki nem jött rá, hogy nem látok
05:20
because I didn't want to be a failurehiba,
118
305000
2000
mert nem akartam egy kudarc lenni,
05:22
and I didn't want to be weakgyenge.
119
307000
2000
nem akartam gyenge lenni.
05:24
And I believedvéljük I could do it.
120
309000
2000
És elhittem, hogy meg tudom csinálni.
05:26
So I rammeddöngölt throughkeresztül life as only a CaseyCasey can do.
121
311000
3000
Tehát végignyomultam az életemben,
úgy, ahogyan csak egy Casey tud.
05:29
And I was an archeologistrégész, and then I broketörött things.
122
314000
3000
És régész voltam, aztán összetörtem dolgokat.
05:32
And then I managedsikerült a restaurantétterem, and then I slippedcsúszott on things.
123
317000
2000
Majd egy éttermet vezettem,
aztán elcsúsztam dolgokon.
05:34
And then I was a masseusemasszőr. And then I was a landscapetájkép gardenerKertész.
124
319000
2000
Majd masszőr voltam. Aztán tájépítész.
05:36
And then I wentment to businessüzleti schooliskola.
125
321000
2000
Majd elmentem egy üzleti iskolába.
05:38
And you know, disabledTiltva people are hugelyrendkívül educatedművelt.
126
323000
2000
Tudjátok a fogyatékos emberek nagyon műveltek.
05:40
And then I wentment in and I got a globalglobális consultingtanácsadó jobmunka with AccentureAccenture.
127
325000
3000
És aztán elmentem és kaptam
egy tanácsadói állást az Accenture-nél.
05:43
And they didn't even know.
128
328000
3000
És fogalmuk sem volt róla.
05:46
And it's extraordinaryrendkívüli
129
331000
2000
És ez fantasztikus, hogy
05:48
how farmessze beliefhit can take you.
130
333000
3000
hova el tudsz jutni a hit segítségével.
05:51
In 1999,
131
336000
2000
1999-ben
05:53
two and a halffél yearsévek into that jobmunka,
132
338000
3000
két és fél éve voltam abban a pozícióban,
05:56
something happenedtörtént.
133
341000
2000
valami történt.
05:58
WonderfullyCsodálatosan, my eyesszemek decidedhatározott, enoughelég.
134
343000
3000
Csodálatos módon, a szemeim döntöttek: elég.
06:02
And temporarilyideiglenesen,
135
347000
2000
És ideiglenesen,
06:04
very unexpectedlyváratlanul,
136
349000
2000
nagyon váratlanul
06:06
they droppedcsökkent.
137
351000
2000
becsődöltek.
06:08
And I'm in one of the mosta legtöbb competitivekompetitív environmentskörnyezetek in the worldvilág,
138
353000
3000
Egy olyan környezetben, ahol
a legkiélezettebb a verseny,
06:11
where you work hardkemény, playjáték hardkemény, you gottaKell be the bestlegjobb, you gottaKell be the bestlegjobb.
139
356000
3000
ahol keményen dolgozol, keményen játszol, a legjobbnak kell lenned, a legjobbnak kell lenned.
06:14
And two yearsévek in,
140
359000
2000
És két éve ebben,
06:16
I really could see very little.
141
361000
3000
tényleg nagyon keveset láttam.
06:19
And I foundtalál myselfmagamat in frontelülső of an HRHR managermenedzser
142
364000
3000
És a HR vezető előtt találtam magam
06:22
in 1999,
143
367000
2000
1999-ben,
06:24
sayingmondás something I never imaginedképzelt that I would say.
144
369000
3000
és azt mondtam amit soha
nem hittem volna, hogy mondanék.
06:27
I was 28 yearsévek oldrégi.
145
372000
2000
28 éves voltam.
06:29
I had builtépült a personaszemély all around what I could and couldn'tnem tudott do.
146
374000
4000
Felépítettem egy személyiséget,
hogy mit tudok és mit nem tudok megtenni.
06:33
And I simplyegyszerűen said,
147
378000
3000
És egyszerűen azt mondtam:
06:36
"I'm sorry.
148
381000
3000
"Sajnálom,
06:39
I can't see, and I need help."
149
384000
4000
nem látok és segítségre van szükségem."
06:44
AskingKérdezés for help can be incrediblyhihetetlenül difficultnehéz.
150
389000
3000
Segítséget kérni hihetetlenül nehéz tud lenni.
06:47
And you all know what it is. You don't need to have a disabilityfogyatékosság to know that.
151
392000
3000
Mindannyian tudjátok, milyen az. Nem kell, hogy fogyatékosságod legyen ahhoz, hogy megtudd.
06:50
We all know how hardkemény it is
152
395000
2000
Mindannyian tudjuk, mennyire nehéz
06:52
to admitbeismerni weaknessgyengeség and failurehiba.
153
397000
2000
beismerni gyengeségünket és kudarcunkat.
06:54
And it's frighteningijesztő, isn't it?
154
399000
2000
Rémisztő, nem igaz?
06:56
But all that beliefhit had fueledtáplálta me so long.
155
401000
2000
De mindaz a hit oly' sokáig táplált.
06:58
And can I tell you, operatingüzemeltetési in the sightedlátó worldvilág when you can't see,
156
403000
4000
És elmondhatom, egy látó világban működni, miközben nem látsz,
07:02
it's kindkedves of difficultnehéz -- it really is.
157
407000
3000
eléggé nehéz -- tényleg az.
07:05
Can I tell you, airportsrepülőterek are a disasterkatasztrófa.
158
410000
2000
Elmondhatom, hogy a repülőterek katasztrófálisak.
07:07
Oh, for the love of God.
159
412000
2000
Ó, az Isten szerelmére.
07:09
And please, any designerstervezők out there?
160
414000
2000
És kérlek, van ott egy dizájner?
07:11
OK, designerstervezők, please put up your handskezek, even thoughbár I can't even see you.
161
416000
3000
Oké, dizájnerek kérlek tegyétek fe a kezeteket,
még ha nem is látlak benneteket.
07:14
I always endvég up in the gents'uraim' toiletsWC.
162
419000
3000
Mindig a férfi WC-ben kötök ki.
07:17
And there's nothing wrongrossz with my senseérzék of smellszag.
163
422000
2000
És semmi baja a szaglásomnak.
07:19
But can I just tell you,
164
424000
2000
De elmondhatom,
07:21
the little signjel for a gents'uraim' toiletWC or a ladies'női toiletWC
165
426000
3000
a kis jelet a férfi vagy női WC-n
07:24
is determinedeltökélt by a triangleháromszög.
166
429000
2000
egy háromszög határozza meg.
07:26
Have you ever triedmegpróbálta to see that
167
431000
2000
Láttad már valaha úgy,
07:28
if you have VaselineVazelin in frontelülső of your eyesszemek?
168
433000
4000
mintha vazelin lenne a szemeid előtt?
07:32
It's suchilyen a smallkicsi thing, right?
169
437000
3000
Annyira kicsi, igaz?
07:35
And you know how exhaustingfárasztó it can be
170
440000
2000
És tudod milyen kimerítő tud lenni
07:37
to try to be perfecttökéletes when you're not,
171
442000
2000
a tökéletességre törekvés, ha nem vagy az,
07:39
or to be somebodyvalaki that you aren'tnem?
172
444000
2000
vagy valaki másnak lenni mint aki vagy?
07:41
And so after admittingbevallja I couldn'tnem tudott see to HRHR,
173
446000
2000
És miután bevallottam a HR-nek, hogy nem látok,
07:43
they sentküldött me off to an eyeszem specialistszakember.
174
448000
2000
elküldtek egy szemészhez.
07:45
And I had no ideaötlet that this man was going to changeváltozás my life.
175
450000
3000
És fogalmam se volt róla, hogy ez az ember meg fogja változtatni az életemet.
07:48
But before I got to him, I was so lostelveszett.
176
453000
3000
De mielőtt elmentem hozzá, nagyon el voltam veszve.
07:51
I had no ideaötlet who I was anymoretöbbé.
177
456000
2000
Fogalmam se volt többé, hogy ki is vagyok.
07:53
And that eyeszem specialistszakember, he didn't botherkellemetlenség testingtesztelés my eyesszemek.
178
458000
2000
És az a szemész, nem bajlódott
a szemem vizsgálatával.
07:55
God no, it was therapyterápia.
179
460000
2000
Istenem, nem, az egy terápia volt.
07:57
And he askedkérdezte me severalszámos questionskérdések,
180
462000
2000
Feltett néhány kérdést,
07:59
of whichmelyik manysok were, "Why?
181
464000
2000
melyek közül sok "Miért?" volt.
08:01
Why are you fightingharcoló so hardkemény
182
466000
3000
"Miért küzdesz ennyire keményen,
08:04
not to be yourselfsaját magad?
183
469000
2000
hogy ne magad légy?
08:06
And do you love what you do, CarolineCaroline?"
184
471000
3000
Szereted amit csinálsz, Caroline?"
08:09
And you know, when you go to a globalglobális consultingtanácsadó firmcég,
185
474000
2000
És tudod amikor elmész egy tanácsadó céghez,
08:11
they put a chipcsip in your headfej, and you're like,
186
476000
2000
egy csipet tesznek a fejedbe és olyan vagy, hogy
08:13
"I love AccentureAccenture. I love AccentureAccenture. I love my jobmunka. I love AccentureAccenture.
187
478000
2000
"Imádom az Accenture-t, imádom az Accenture-t, imádom a munkámat. Imádom az Accenture-t.
08:15
I love AccentureAccenture. I love AccentureAccenture. I love my jobmunka. I love AccentureAccenture." (LaughterNevetés)
188
480000
3000
Imádom az Accenture-t, imádom az Accenture-t, imádom a munkámat. Imádom az Accenture-t." (Nevetés)
08:18
To leaveszabadság would be failurehiba.
189
483000
2000
Elmenni kudarc lenne.
08:20
And he said, "Do you love it?"
190
485000
2000
És azt kérdezte: "Szereted?"
08:22
I couldn'tnem tudott even speakbeszél I was so chokedfojtott up.
191
487000
2000
És meg se tudtam szólalni, annyira elérzékenyültem.
08:24
I just was so -- how do I tell him?
192
489000
3000
Annyira -- hogyan mondjam el neki?
08:27
And then he said to me, "What did you want to be when you were little?"
193
492000
3000
Aztán azt mondta nekem:
"Mi akartál lenni, amikor kicsi voltál?"
08:30
Now listen, I wasn'tnem volt going to say to him, "Well, I wanted to raceverseny carsautók and motorbikesmotorkerékpár."
194
495000
3000
Nem mondhattam, hogy, "Autókkal és motorokkal akartam versenyezni."
08:33
HardlyAlig appropriatemegfelelő at this momentpillanat in time.
195
498000
2000
Aligha volt odaillő abban a pillanatban.
08:35
He thought I was madőrült enoughelég anywayakárhogyan is.
196
500000
2000
Egyébként is azt gondolta, hogy őrült vagyok.
08:37
And as I left his officehivatal,
197
502000
2000
És amikor elhagytam az irodáját,
08:39
he calledhívott me back
198
504000
2000
visszahívott,
08:41
and he said, "I think it's time.
199
506000
3000
és azt mondta: "Azt hiszem, itt az ideje.
08:44
I think it's time
200
509000
2000
Azt hiszem itt az ideje,
08:46
to stop fightingharcoló and do something differentkülönböző."
201
511000
2000
hogy felhagyj a küzdelemmel és valami mást csinálj."
08:48
And that doorajtó closedzárva.
202
513000
2000
És az az ajtó bezárult.
08:50
And that silencecsend just outsidekívül a doctor'sorvos officehivatal,
203
515000
2000
És az a csend az orvos irodája előtt,
08:52
that manysok of us know.
204
517000
3000
amit sokan ismerünk.
08:55
And my chestmellkas achedfájt.
205
520000
2000
És fájt a mellkasom.
08:57
And I had no ideaötlet where I was going. I had no ideaötlet.
206
522000
2000
És fogalmam se volt hova megyek.
Fogalmam se volt.
08:59
But I did know the gamejátszma, meccs was up.
207
524000
2000
De tudtam, hogy vége a játéknak.
09:01
And I wentment home, and, because the painfájdalom in my chestmellkas achedfájt so much,
208
526000
2000
És hazamentem, és mivel annyira fájt a mellkasom
09:03
I thought, "I'll go out for a runfuss."
209
528000
2000
úgy gondoltam, elmegyek futni.
09:05
Really not a very sensibleérzékeny thing to do.
210
530000
2000
Nem egy ésszerű dolog.
09:07
And I wentment on a runfuss that I know so well.
211
532000
2000
Elmentem futni oda, amit olyan jól ismerek.
09:09
I know this runfuss so well, by the back of my handkéz.
212
534000
3000
Olyan jól ismerem az utat, mint a tenyeremet.
09:12
I always runfuss it perfectlytökéletesen fine.
213
537000
2000
Mindig tökéletesen futom.
09:14
I countszámol the stepslépések and the lamppostsLámpaoszlopok and all those things
214
539000
2000
Számolom a lépéseket és a lámpapóznákat,
és mindazokat a dolgokat,
09:16
that visuallyvizuálisan impairedkárosodott people have a tendencytendencia to have a lot of meetingsülések with.
215
541000
3000
amelyek látássérült embereknek
olyan sokat szoktak jelenteni.
09:19
And there was a rockszikla that I always missednem fogadott.
216
544000
2000
És volt egy kő amit mindig kikerültem.
09:21
And I'd never fallenelesett on it, never.
217
546000
2000
És soha nem buktam el benne, soha.
09:23
And there I was cryingsírás away,
218
548000
2000
És ott voltam, sírtam
09:25
and smashSmash, bashbash on my rockszikla.
219
550000
2000
és puff, bele a kövembe.
09:27
BrokenTörött, fallenelesett over
220
552000
3000
Összetörtem, felbuktam
09:30
on this rockszikla
221
555000
2000
ezen a kövön,
09:32
in the middleközépső of MarchMárcius in 2000,
222
557000
2000
2000 márciusának közepén,
09:34
typicaltipikus Irishír weatheridőjárás on a WednesdaySzerda --
223
559000
2000
tipikus ír időjárás egy szerdai napon --
09:36
grayszürke, snottakony, tearskönnyek everywheremindenhol,
224
561000
2000
szürkeség, szipogás, könnyek mindenfelé,
09:38
ridiculouslynevetségesen self-pityingönálló szánakozó.
225
563000
2000
nevetségesen önsajnáló.
09:40
And I was flooredszintes, and I was brokentörött,
226
565000
2000
Elestem, összetörtem,
09:42
and I was angrymérges.
227
567000
2000
és mérges voltam.
09:44
And I didn't know what to do.
228
569000
2000
És nem tudtam mit tegyek.
09:46
And I satült there for quiteegészen some time going,
229
571000
2000
És ott ültem még egy jó darabig.
09:48
"How am I going to get off this rockszikla and go home?
230
573000
2000
"Hogyan kerülök le erről a kőről és jutok haza?
09:50
Because who am I going to be?
231
575000
2000
Mert kicsoda leszek?
09:52
What am I going to be?"
232
577000
2000
Mi leszek?"
09:54
And I thought about my dadapu,
233
579000
2000
És az édesapámra gondoltam,
09:56
and I thought, "Good God, I'm so not SueSue now."
234
581000
3000
és azt gondoltam,
"Istenem, nem vagyok olyan Sue-s most".
09:59
And I kepttartotta thinkinggondolkodás over and over in my mindelme,
235
584000
2000
És csak gondolkoztam, gondolkoztam,
10:01
what had happenedtörtént? Where did it go wrongrossz? Why didn't I understandmegért?
236
586000
3000
mi történt? Hol rontottam el? Miért nem értettem?
10:04
And you know, the extraordinaryrendkívüli partrész of it
237
589000
2000
És tudjátok, a különleges rész, hogy
10:06
is I just simplyegyszerűen had no answersválaszokat.
238
591000
2000
egyszerűen nem voltak válaszaim.
10:08
I had lostelveszett my beliefhit.
239
593000
2000
Elvesztettem a hitemet.
10:10
Look where my beliefhit had broughthozott me to.
240
595000
2000
Nézd hova jutottam a hitemmel.
10:12
And now I had lostelveszett it. And now I really couldn'tnem tudott see.
241
597000
2000
És most elveszítettem. És most tényleg nem láttam.
10:14
I was crumpledgyűrött.
242
599000
2000
Megbénultam.
10:16
And then I rememberemlékezik thinkinggondolkodás about that eyeszem specialistszakember
243
601000
3000
És emlékszem, eszembe jutott a szemész,
10:19
askingkérve me, "What do you want to be? What do you want to be?
244
604000
3000
amint azt kérdezi tőlem:
"Mi szeretnél lenni? Mi szeretnél lenni?
10:22
What did you want to be when you were little? Do you love what you do?
245
607000
2000
Mi akartál lenni amikor kicsi voltál?
Szereted, amit csinálsz?
10:24
Do something differentkülönböző. What do you want to be?
246
609000
2000
Csinálj valami mást. Mi szeretnél lenni?
10:26
Do something differentkülönböző. What do you want to be?"
247
611000
3000
Csinálj valami mást. Mi szeretnél lenni?"
10:29
And really slowlylassan, slowlylassan, slowlylassan,
248
614000
3000
És nagyon lassan, lassan, lassan
10:32
it happenedtörtént.
249
617000
2000
megtörtént.
10:34
And it did happentörténik this way.
250
619000
3000
És így történt.
10:37
And then the minuteperc it camejött,
251
622000
2000
És aztán egy perc alatt beugrott,
10:39
it blewfújt up in my headfej
252
624000
2000
berobbant a fejembe
10:41
and bashedtörte in my heartszív --
253
626000
2000
és szíven ütött --
10:43
something differentkülönböző.
254
628000
3000
valami más.
10:46
"Well, how about MowgliMaugli from 'The"A JungleDzsungel Book'A könyv "?
255
631000
4000
"Nos, mi lenne ha Maugli lennél
a Dzsungel könyvéből?
10:50
You don't get more differentkülönböző than that."
256
635000
3000
Ennél másabb már nem lehetsz."
10:53
And the momentpillanat, and I mean the momentpillanat,
257
638000
2000
És abban a pillanatban,
és komolyan abban pillanatban,
10:55
the momentpillanat that hittalálat me,
258
640000
2000
abban a pillanatban belém nyilalt,
10:57
I swearesküszik to God,
259
642000
2000
Istenre esküszöm,
10:59
it was like wooWoo hoohoo! You know -- something to believe in.
260
644000
3000
olyan huhúú volt! Tudjátok --
valami, amiben hihetsz.
11:02
And nobodysenki can tell me no.
261
647000
2000
És senki nem mondhat nemet.
11:04
Yes, you can say I can't be an archeologistrégész.
262
649000
2000
Igen, mondhatod, hogy nem lehetek régész.
11:06
But you can't tell me, no, I can't be MowgliMaugli, because guessTaláld ki what?
263
651000
2000
De nem mondhatod,
hogy nem lehetek Maugli, mert tudod mit?
11:08
Nobody'sSenki sem ever doneKész it before, so I'm going to go do it.
264
653000
2000
Korábban soha senki nem csinálta ezt,
úgyhogy én megcsinálom.
11:10
And it doesn't matterügy whetherakár I'm a boyfiú or a girllány, I'm just going to scootrohan.
265
655000
3000
És nem számít, hogy fiú vagyok vagy lány, egyszerűen csak elmegyek.
11:13
And so I got off that rockszikla, and, oh my God, did I runfuss home.
266
658000
2000
Úgyhogy felkeltem a kőről és ó Istenem,
csak úgy szaladtam haza.
11:15
And I sprintedrohanni home, and I didn't fallesik, and I didn't crashcsattanás.
267
660000
3000
És hazafutottam, és nem estem el
és nem törtem össze magamat.
11:18
And I ranfutott up the stairslépcsők, and there was one of my favoritekedvenc bookskönyvek of all time,
268
663000
3000
És felszaladtam a lépcsőn és ott volt az egyik kedvenc könyvem.
11:21
"TravelsUtazik on My ElephantElefánt" by MarkMark ShandShand -- I don't know if any of you know it.
269
666000
3000
"Utazások az Elefántomon" Mark Shandtől --
nem tudom, ismeritek-e.
11:24
And I grabbedmegragadta this bookkönyv off, and I'm sittingülés on the couchkanapé
270
669000
2000
És levettem ezt a könyvet és ülök a kanapémon
11:26
going, "I know what I'm going to do.
271
671000
2000
"Tudom, mit fogok csinálni.
11:28
I know how to be MowgliMaugli.
272
673000
2000
Tudom, hogyan legyek Maugli.
11:30
I'm going to go acrossát IndiaIndia
273
675000
2000
Keresztülmegyek Indián
11:32
on the back of an elephantelefánt.
274
677000
2000
egy elefánt hátán.
11:34
I'm going to be an elephantelefánt handlerkezelő."
275
679000
3000
Elefánthajcsár leszek."
11:38
And I had no ideaötlet
276
683000
2000
És fogalmam se volt,
11:40
how I was going to be an elephantelefánt handlerkezelő.
277
685000
3000
hogyan leszek elefánthajcsár.
11:43
From globalglobális managementvezetés consultantszaktanácsadó to elephantelefánt handlerkezelő.
278
688000
3000
Menedzsment tanácsadóból elefánthajcsár.
11:46
I had no ideaötlet how. I had no ideaötlet how you hirebérel an elephantelefánt, get an elephantelefánt.
279
691000
3000
Fogalmam se volt hogyan, fogalmam se volt hogyan bérlek egy elefántot, jutok hozzá egy elefánthoz.
11:49
I didn't speakbeszél Hindihindi. I'd never been to IndiaIndia. Hadn'tNem a cluenyom.
280
694000
3000
Nem beszéltem hindiül. Soha nem voltam Indiában. Elképzelésem se volt.
11:52
But I knewtudta I would.
281
697000
2000
De tudtam, hogy megcsinálom.
11:54
Because, when you make a decisiondöntés at the right time and the right placehely,
282
699000
3000
Mert ha meghozol egy döntést a megfelelő időben,
a megfelelő helyen,
11:57
God, that universevilágegyetem makesgyártmányú it happentörténik for you.
283
702000
2000
Istenem, az univerzum megteszi neked.
11:59
NineKilenc monthshónap latera későbbiekben, after that day on snottakony rockszikla,
284
704000
3000
Kilenc hónappal később, a köves nap után,
12:02
I had the only blindvak datedátum in my life
285
707000
2000
életem egyetlen vakrandiján voltam
12:04
with a sevenhét and a halffél footláb elephantelefánt calledhívott KanchiKanizsai Ujsag.
286
709000
4000
egy több, mint két méter magas
Kanchi nevű elefánttal.
12:08
And togetheregyütt we would trekTrek a thousandezer kilometerskilométerre
287
713000
2000
És együtt bejártunk ezer kilométert
12:10
acrossát IndiaIndia.
288
715000
2000
Indián keresztül.
12:12
(ApplauseTaps)
289
717000
2000
(Taps)
12:14
The mosta legtöbb powerfulerős thing of all,
290
719000
2000
A legcsodálatosabb dolog mindebből, az hogy
12:16
it's not that I didn't achieveelér before then. Oh my God, I did.
291
721000
2000
nem arról van szó, hogy azelőtt
nem értem el semmit. Ó Istenem, dehogynem.
12:18
But you know, I was believinghívő in the wrongrossz thing.
292
723000
3000
De tudjátok, rossz dologban hittem.
12:21
Because I wasn'tnem volt believinghívő in me,
293
726000
2000
Nem magamban hittem,
12:23
really me, all the bitsbit of me --
294
728000
2000
igazán magamban, minden apró részemben --
12:25
all the bitsbit of all of us.
295
730000
2000
mindannyiunk apró részeiben.
12:27
Do you know how much of us all pretendszínlel to be somebodyvalaki we're not?
296
732000
3000
Tudjátok, hogy milyen sokan tettetjük, hogy mások vagyunk, mint amik valójában?
12:30
And you know what, when you really believe in yourselfsaját magad and everything about you,
297
735000
3000
És tudjátok mit, amikor igazán hiszel magadban és mindenben magaddal kapcsolatban,
12:33
it's extraordinaryrendkívüli what happensmegtörténik.
298
738000
2000
fantasztikus, mi történik.
12:35
And you know what, that triputazás, that thousandezer kilometerskilométerre,
299
740000
2000
És tudjátok mit, az az utazás, az ezer kilométer,
12:37
it raisedemelt enoughelég moneypénz for 6,000 cataractvízesés eyeszem operationsművelet.
300
742000
3000
elég pénzt hozott 6000 szürkehályog műtéthez.
12:40
SixHat thousandezer people got to see because of that.
301
745000
2000
Hatezer ember láthat emiatt.
12:42
When I camejött home off that elephantelefánt,
302
747000
2000
Amikor hazajöttem az elefánton,
12:44
do you know what the mosta legtöbb amazingelképesztő partrész was?
303
749000
2000
tudjátok, mi volt a leglenyűgözőbb rész?
12:46
I chuckedchucked in my jobmunka at AccentureAccenture.
304
751000
2000
Otthagytam az Accenture-t.
12:48
I left, and I becamelett a socialtársadalmi entrepreneurvállalkozó,
305
753000
2000
Eljöttem és szociális vállalkozó lettem,
12:50
and I setkészlet up an organizationszervezet with MarkMark ShandShand calledhívott ElephantElefánt FamilyCsalád,
306
755000
3000
és egy szervezetet hoztam létre Mark Shanddal Elefántcsalád néven,
12:53
whichmelyik dealsajánlatok with AsianÁzsiai elephantelefánt conservationBeszélgetés.
307
758000
2000
amely az ázsiai elefántok megőrzésével foglalkozik.
12:55
And I setkészlet up KanchiKanizsai Ujsag,
308
760000
2000
És megalapítottam a Kanchit.
12:57
because my organizationszervezet was always going to be namednevezett after my elephantelefánt,
309
762000
3000
mert a szervezetem mindig
egy elefánt után lesz elnevezve,
13:00
because disabilityfogyatékosság is like the elephantelefánt in the roomszoba.
310
765000
2000
mert a fogyatékosság olyan,
amit senki sem akar megemlíteni.
13:02
And I wanted to make you see it in a positivepozitív way --
311
767000
3000
Azt akartam, hogy pozitívan lássátok --
13:05
no charityadomány, no pitykár.
312
770000
2000
semmi jótékonyság, semmi sajnálat.
13:07
But I wanted to work only and trulyvalóban
313
772000
2000
De csak és igazán
13:09
with businessüzleti and mediamédia leadershipvezetés
314
774000
2000
vállalat- és médiavezetéssel akartam foglalkozni,
13:11
to totallyteljesen reframeReframe disabilityfogyatékosság
315
776000
2000
hogy teljesen átformáljam a fogyatékosságot
13:13
in a way that was excitingizgalmas and possiblelehetséges.
316
778000
3000
izgalmas és lehetséges módon.
13:16
It was extraordinaryrendkívüli.
317
781000
3000
Rendkívüli volt.
13:19
That's what I wanted to do.
318
784000
2000
Ez az, amit csinálni akartam.
13:21
And I never thought about noeskiválósági hálózatok anymoretöbbé, or not seeinglátás,
319
786000
2000
És soha nem akartam több nemet és nem látást,
13:23
or any of that kindkedves of nothing.
320
788000
2000
vagy bármiféle semmit.
13:25
It just seemedÚgy tűnt that it was possiblelehetséges.
321
790000
3000
Úgy tűnt, lehetséges.
13:28
And you know, the oddestlegfurcsább partrész is,
322
793000
3000
És tudjátok a legfurcsább rész az, hogy
13:31
when I was on my way travelingutazó here to TEDTED,
323
796000
2000
amikor úton voltam ide a TED-re,
13:33
I'll be honestbecsületes, I was petrifiedmegkövesedett.
324
798000
3000
őszintén szólva meg voltam rémülve.
13:36
And I speakbeszél,
325
801000
2000
És beszélek,
13:38
but this is an amazingelképesztő audienceközönség,
326
803000
2000
de ez egy lenyűgöző közönség,
13:40
and what am I doing here?
327
805000
3000
és mit csinálok én itt?
13:43
But as I was travelingutazó here,
328
808000
2000
De miközben ide utaztam,
13:45
you'llazt is megtudhatod be very happyboldog to know,
329
810000
2000
boldogok lesztek, hogy megtudjátok,
13:47
I did use my whitefehér symbolszimbólum stickrúd canecukornád,
330
812000
2000
a fehér botomat használtam,
13:49
because it's really good to skipÁtugrani queuesvárólisták in the airportrepülőtér.
331
814000
2000
mert igazán jó kihagyni a sorokat a reptéren.
13:51
And I got my way here
332
816000
2000
És ideértem,
13:53
beinglény happilyboldogan proudbüszke that I couldn'tnem tudott see.
333
818000
3000
boldogan, büszkén, hogy nem látok.
13:56
And the one thing is that a really good friendbarát of mineenyém,
334
821000
2000
És az egyetlen dolog, hogy egy igazán jó barátom,
13:58
he textedtexted me on the way over, knowingtudva I was scaredmegrémült.
335
823000
3000
küldött egy sms-t útközben, mivel tudta,
hogy rémült vagyok.
14:01
Even thoughbár I presentajándék confidentmagabiztos, I was scaredmegrémült.
336
826000
2000
Még ha magabiztosnak tűnök is, rémült voltam.
14:03
He said, "Be you."
337
828000
3000
Azt írta: "Légy önmagad."
14:06
And so here I am.
338
831000
2000
És itt vagyok.
14:08
This is me, all of me.
339
833000
3000
Ez vagyok én, teljesen.
14:11
(ApplauseTaps)
340
836000
8000
(Taps)
14:19
And I have learnedtanult, you know what,
341
844000
2000
És tudjátok, mit tanultam,
14:21
carsautók and motorbikesmotorkerékpár and elephantselefántok,
342
846000
3000
autók, motorok és elefántok,
14:24
that's not freedomszabadság.
343
849000
2000
nem ez a szabadság.
14:26
BeingHogy absolutelyteljesen trueigaz to yourselfsaját magad is freedomszabadság.
344
851000
3000
Teljesen őszintének lenni magadhoz - ez a szabadság.
14:29
And I never neededszükséges eyesszemek to see -- never.
345
854000
3000
És soha nem volt szükségem
szemekre, hogy lássak - soha.
14:32
I simplyegyszerűen neededszükséges visionlátomás and beliefhit.
346
857000
2000
Egyszerűen csak látomásra és hitre volt szükségem.
14:34
And if you trulyvalóban believe --
347
859000
2000
És ha igazán hiszel,
14:36
and I mean believe from the bottomalsó of your heartszív --
348
861000
2000
és a hitet úgy értem, hogy a szíved mélyéből,
14:38
you can make changeváltozás happentörténik.
349
863000
2000
képes vagy változást hozni.
14:40
And we need to make it happentörténik,
350
865000
2000
És meg kell, hogy lépjük ezt a változást
14:42
because everyminden singleegyetlen one of us --
351
867000
2000
mert mindenki közülünk
14:44
woman, man, gayhomoszexuális, straightegyenes,
352
869000
3000
nő, férfi, meleg, hetero,
14:47
disabledTiltva, perfecttökéletes,
353
872000
2000
fogyatékos, egészséges,
14:49
normalnormál, whatevertök mindegy --
354
874000
2000
normális, bármi --
14:51
everyonemindenki of us
355
876000
2000
mindegyikünk
14:53
mustkell be the very bestlegjobb of ourselvesminket.
356
878000
3000
a legjobb kell, hogy legyen magához.
14:56
I no longerhosszabb want anybodybárki to be invisibleláthatatlan.
357
881000
3000
Soha többé nem akarok senkit,
hogy láthatatlan legyen.
14:59
We all have to be includedbeleértve.
358
884000
2000
Mindannyian benne kell, hogy legyünk.
15:01
And stop with the labelscímkéket, the limitingkorlátozó.
359
886000
2000
És elég a címkékből, a határokból.
15:03
LosingVesztes of labelscímkéket,
360
888000
2000
Hagyjuk a címkéket,
15:05
because we are not jamlekvár jarsTégelyek.
361
890000
2000
mert nem lekvárosüvegek vagyunk.
15:07
We are extraordinaryrendkívüli, differentkülönböző, wonderfulcsodálatos people.
362
892000
3000
Mi rendkívüli, különböző, csodálatos
emberek vagyunk.
15:10
Thank you.
363
895000
2000
Köszönöm.
15:12
(ApplauseTaps)
364
897000
15000
(Taps)
Translated by Adam Szabo
Reviewed by Bálint Ármai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com