ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com
TED2015

Maryn McKenna: What do we do when antibiotics don't work any more?

Maryn McKenna: Što ćemo napraviti kada antibiotici više ne budu djelovali?

Filmed:
1,800,584 views

Penicilin je promijenio sve. Infekcije koje su prethodno ubijale postale su izlječive u kratkom roku. No, kako Maryn McKenna izlaže u ovom trezvenom govoru, spiskali smo pogodnosti koje su nam osiguravali taj i kasniji antibiotici. Bakterije otporne na lijekove označavaju ulazak u post-antibiotički svijet, koji neće biti tako ugodan. Postoje, međutim, koraci koje možemo učiniti... ako počnemo odmah.
- Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is my great uncleujak,
0
921
1997
Ovo je moj prastric,
00:14
my father'soca father'soca youngermlađi brotherbrat.
1
2918
3018
mlađi brat mog djeda po očevoj strani.
00:17
His nameime was JoeJoe McKennaMcKenna.
2
5936
1966
Zvao se Joe McKenna.
00:20
He was a youngmladi husbandsuprug
and a semi-propolu-pro basketballkošarka playerigrač
3
8142
4947
Bio je mlad, oženjen,
poluprofesionalni igrač bejzbola
00:25
and a firemanvatrogasac in NewNovi YorkYork CityGrad.
4
13089
3328
i vatrogasac u New Yorku.
00:29
FamilyObitelj historypovijest sayskaže
he lovedvoljen beingbiće a firemanvatrogasac,
5
17407
2600
Obiteljska predaja kaže
da je volio svoj posao,
00:32
and so in 1938, on one of his daysdana off,
6
20007
3535
i tijekom jednog svog
slobodnog dana 1938. godine
00:35
he electedizabran to hangobjesiti out at the firehousevatrogasni dom.
7
23542
2777
provodio je vrijeme u vatrogasnoj postaji.
00:39
To make himselfsam usefulkoristan that day,
he startedpočeo polishingdotjerivanje all the brassmesing,
8
27019
4199
Da bude koristan, primio se
laštenja mjedenih predmeta,
00:43
the railingsograde on the firevatra truckkamion,
the fittingsvijčani spojevi on the wallszidovi,
9
31218
3394
ograde na vatrogasnom vozilu,
opreme na zidovima.
00:46
and one of the firevatra hosecrijevo nozzlesmlaznice,
10
34612
2345
jedna od glava vatrogasnih šmrkova,
00:48
a giantgigantski, heavyteško piecekomad of metalmetal,
11
36957
2508
koja je ogroman i težak metalni predmet,
00:51
toppledsrušila off a shelfpolica and hithit him.
12
39465
3609
pala je s police na njega.
00:55
A fewnekoliko daysdana laterkasnije,
his shoulderrame startedpočeo to hurtpovrijediti.
13
43574
3808
Poslije par dana počelo ga je boliti rame.
00:59
Two daysdana after that, he spikedsa šiljcima a fevergroznica.
14
47382
3274
Dva dana kasnije, dobio je vrućicu.
01:02
The fevergroznica climbedpopeo and climbedpopeo.
15
50656
2485
Vrućica mu se pogoršavala.
01:05
His wifežena was takinguzimanje carebriga of him,
16
53141
1950
Supruga ga je njegovala,
01:07
but nothing she did madenapravljen a differencerazlika,
and when they got the locallokalne doctorliječnik in,
17
55091
4302
no ništa nije pomagalo,
a kada su pozvali liječnika
01:11
nothing he did matteredNije važno eitherili.
18
59393
2286
ni on nije mogao pomoći.
01:14
They flaggedobilježeno zastavicom down a cabtaksi
and tookuzeo him to the hospitalbolnica.
19
62149
3311
Odvezli su ga taksijem u bolnicu.
01:17
The nursesmedicinske sestre there recognizedpriznat right away
that he had an infectioninfekcija,
20
65911
3994
Medicinske sestre su odmah
shvatile da se radi o infekciji,
01:21
what at the time they would
have calledzvao "bloodkrv poisoningtrovanje,"
21
69905
4156
što se u to vrijeme zvalo "otrovanje krvi"
01:26
and thoughiako they probablyvjerojatno didn't say it,
22
74061
2113
i iako to vjerojatno nisu rekle,
01:28
they would have knownznan right away
23
76174
1857
sigurno su odmah znale
01:30
that there was nothing they could do.
24
78031
3399
da mu ni na koji način ne mogu pomoći.
01:33
There was nothing they could do
because the things we use now
25
81770
3018
Nisu mu mogle pomoći jer
sredstva koja mi danas koristimo
01:36
to curelijek infectionsinfekcije didn't existpostojati yetjoš.
26
84788
2649
za liječenje infekcija,
tada još nisu postojala.
01:39
The first testtest of penicillinpenicilin,
the first antibioticantibiotik,
27
87737
3436
Prvi test za penicilin, prvi antibiotik,
01:43
was threetri yearsgodina in the futurebudućnost.
28
91173
2670
došao je tek tri godine kasnije.
01:45
People who got infectionsinfekcije
eitherili recoveredObnova, if they were luckysretan,
29
93843
4704
Ljudi koji su se inficirali,
ili su bili te sreće da se oporave,
01:50
or they diedumro.
30
98547
1495
ili su umirali.
01:52
My great uncleujak was not luckysretan.
31
100322
2089
Moj prastric nije imao sreće.
01:54
He was in the hospitalbolnica for a weektjedan,
shakingdrmanje with chillszimica,
32
102411
3297
Tjedan dana je proveo u
bolnici, drhteći od zimice,
01:57
dehydrateddehidrirana and deliriousu deliriju,
33
105708
1858
dehidriran i u bunilu,
01:59
sinkingpotonuće into a comaKomu as his organsorgana failedneuspjeh.
34
107566
2902
tonući u komu dok su mu otkazivali organi.
02:02
His conditionstanje grewrastao so desperateočajan
35
110468
2136
Stanje su se toliko pogoršalo
02:04
that the people from his firehousevatrogasni dom
linedu nizu up to give him transfusionstransfuzije
36
112604
4630
da su njegovi kolege iz vatrogasne stanice
čekali u redu da bi mu dali transfuziju,
02:09
hopingnadajući to diluterazrijediti the infectioninfekcija
surgingrastom throughkroz his bloodkrv.
37
117234
3863
nadajući se da će razrijediti infekciju
koja je kolala u njegovim žilama.
02:13
Nothing workedradio. He diedumro.
38
121497
3106
Ništa nije pomoglo. Umro je.
02:17
He was 30 yearsgodina oldstar.
39
125143
2562
Imao je 30 godina.
02:20
If you look back throughkroz historypovijest,
40
128115
1973
Ako pogledate kroz povijest,
02:22
mostnajviše people diedumro the way
my great uncleujak diedumro.
41
130088
3274
većina ljudi umirala je
poput mog prastrica.
02:25
MostVećina people didn't dieumrijeti
of cancerRak or heartsrce diseasebolest,
42
133362
2670
Većina ih nije umirala od
raka ili srčanih bolesti,
02:28
the lifestylenačin života diseasesoboljenja that afflictpogađaju us
in the WestZapad todaydanas.
43
136032
4088
od čega danas boluju ljudi na Zapadu.
02:32
They didn't dieumrijeti of those diseasesoboljenja
because they didn't liveživjeti long enoughdovoljno
44
140490
3739
Nisu umirali od tih bolesti jer
nisu živjeli dovoljno dugo
02:36
to developrazviti them.
45
144229
1996
da bi ih razvili.
02:38
They diedumro of injuriesozljede --
46
146225
2113
Umirali su od ozljeda:
02:40
beingbiće goredkojeg je by an oxvo,
47
148338
2485
teško ih je ranio vol,
02:42
shotšut on a battlefieldbojno polje,
48
150823
1904
bili su propucani na bojištu,
02:44
crushedzgnječen in one of the newnovi factoriestvornice
of the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija --
49
152727
3738
zdrobljeni u novim
tvornicama industrijske revolucije,
02:48
and mostnajviše of the time from infectioninfekcija,
50
156465
3381
a većinu vremena od infekcije,
02:51
whichkoji finishedgotov what those injuriesozljede beganpočeo.
51
159846
3506
koja bi dovršila što su
one ozljede započele.
02:56
All of that changedpromijenjen
when antibioticsantibiotici arrivedstigao.
52
164492
3532
Sve se to promijenilo pojavom antibiotika.
03:00
SuddenlyOdjednom, infectionsinfekcije that had
been a deathsmrt sentencekazna
53
168599
3599
Odjednom su se infekcije,
koje su nekoć bile smrtonosne,
03:04
becamepostao something
you recoveredObnova from in daysdana.
54
172198
3390
mogle izliječiti u nekoliko dana.
03:07
It seemedčinilo se like a miraclečudo,
55
175588
3042
To je bilo poput čuda,
03:10
and ever sinceod, we have been livingživot insideiznutra
the goldenzlatan epochepoha of the miraclečudo drugslijekovi.
56
178630
6324
i otada živimo u zlatnom
dobu čudesnih lijekova.
03:17
And now, we are comingdolazak to an endkraj of it.
57
185294
3947
A sada se primičemo njegovu kraju.
03:21
My great uncleujak diedumro in the last daysdana
of the pre-antibioticprije antibiotika eradoba.
58
189241
5062
Moj prastric umro je u posljednim
danima pred-antibiotičke ere.
03:26
We standstajati todaydanas on the thresholdprag
of the post-antibioticNakon antibiotika eradoba,
59
194303
5154
Danas se nalazimo na pragu
post-antibiotičke ere,
03:31
in the earliestnajraniji daysdana of a time
when simplejednostavan infectionsinfekcije
60
199457
3762
u najranijim danima kada
će najjednostavnije infekcije,
03:35
suchtakav as the one JoeJoe had
will killubiti people oncejednom again.
61
203219
4709
poput one koju je imao Joe,
ponovo usmrćivati ljude.
03:40
In factčinjenica, they alreadyveć are.
62
208884
3131
To se zapravo već i događa.
03:44
People are dyingumiranje of infectionsinfekcije again
because of a phenomenonfenomen
63
212785
2833
Ljudi ponovo umiru od
infekcija zbog fenomena
03:47
calledzvao antibioticantibiotik resistanceotpornost.
64
215618
2343
koji se naziva rezistencija
na antibiotike.
03:50
BrieflyUkratko, it worksdjela like this.
65
218381
1738
To, ukratko, djeluje ovako.
03:52
BacteriaBakterije competekonkurirati againstprotiv eachsvaki other
for resourcesresursi, for foodhrana,
66
220119
4972
Bakterije se međusobno bore za hranu,
03:57
by manufacturingproizvodnja lethalsmrtonosan compoundsspojevi
that they directdirektno againstprotiv eachsvaki other.
67
225091
4667
tako da proizvode smrtonosne
spojeve kojima se međusobno napadaju.
04:01
Other bacteriabakterija, to protectzaštititi themselvesse,
68
229758
2345
Druge bakterije, kako bi se zaštitile,
04:04
evolverazviti defensesobrane againstprotiv
that chemicalkemijski attacknapad.
69
232103
3251
razvijaju zaštitu protiv
tih kemijskih napada.
04:07
When we first madenapravljen antibioticsantibiotici,
70
235354
2322
Kada smo prvi put stvorili antibiotike,
04:09
we tookuzeo those compoundsspojevi into the lablaboratorija
and madenapravljen our ownvlastiti versionsverzije of them,
71
237676
4202
uzeli smo te spojeve u laboratorij
i od njih napravili naše verzije,
04:13
and bacteriabakterija respondedodgovorila to our attacknapad
the way they always had.
72
241878
4458
a bakterije su na naš napad odgovorile
jednako kao što uvijek čine.
04:19
Here is what happeneddogodilo nextSljedeći:
73
247674
2224
Evo što se potom dogodilo:
04:22
PenicillinPenicilin was distributeddistribuiran in 1943,
74
250098
3390
Penicilin se počeo izdavati 1943.,
04:25
and widespreadrasprostranjen penicillinpenicilin resistanceotpornost
arrivedstigao by 1945.
75
253488
5131
a već do 1945. raširila se
rezistencija bakterija na penicilin.
04:30
VancomycinVankomicin arrivedstigao in 1972,
76
258619
2949
Vankomicin je proizveden 1972.,
04:33
vancomycinvankomicin resistanceotpornost in 1988.
77
261568
3100
a rezistentnost na njega 1988.
04:37
ImipenemImipenem in 1985,
78
265028
2122
Imipenem je razvijen 1985.,
04:39
and resistanceotpornost to in 1998.
79
267150
2772
a rezistentnost na njega 1998.
04:42
DaptomycinDaptomycin, one of
the mostnajviše recentnedavni drugslijekovi, in 2003,
80
270192
3668
Daptomicin, jedan od najnovijih
lijekova, razvijen je 2003.,
04:45
and resistanceotpornost to it
just a yeargodina laterkasnije in 2004.
81
273860
4365
a rezistentnost na njega samo
godinu nakon toga - 2004.
04:50
For 70 yearsgodina, we playedigrao
a gameigra of leapfrogpreskakati preko glave --
82
278575
3760
Natezali smo se s bakterijama 70 godina,
04:54
our drugdroga and theirnjihov resistanceotpornost,
83
282335
2926
naš lijek i njihova rezistencija,
04:57
and then anotherjoš drugdroga,
and then resistanceotpornost again --
84
285261
3645
onda drugi lijek, i potom
ponovo rezistencija,
05:00
and now the gameigra is endingzavršni.
85
288906
2311
a sada se to primiče kraju.
05:03
BacteriaBakterije developrazviti resistanceotpornost so quicklybrzo
that pharmaceuticalfarmaceutski companiestvrtke
86
291437
4040
Bakterije razvijaju rezistenciju toliko
brzo da su farmaceutske tvrtke
05:07
have decidedodlučio makingizrađivanje antibioticsantibiotici
is not in theirnjihov bestnajbolje interestinteres,
87
295477
4365
odlučile da im se više ne isplati
proizvoditi nove antibiotike,
05:11
so there are infectionsinfekcije
movingkreće acrosspreko the worldsvijet
88
299842
2810
pa se svijetom šire infekcije
05:14
for whichkoji, out of the more
than 100 antibioticsantibiotici
89
302652
3459
za koje, od više od sto antibiotika
05:18
availabledostupno on the markettržište,
90
306111
2229
dostupnih na tržištu,
05:20
two drugslijekovi mightmoć work with sidestrana effectsefekti,
91
308340
3414
dva lijeka možda djeluju s nuspojavama,
05:23
or one drugdroga,
92
311754
2484
ili jedan lijek,
05:26
or nonenijedan.
93
314238
1408
ili nijedan.
05:28
This is what that looksizgled like.
94
316096
1572
Ovako to izgleda.
05:30
In 2000, the CentersCentri for DiseaseBolest
ControlKontrola and PreventionPrevencija, the CDCCDC,
95
318278
4180
2000. godine, Centar za
kontrolu i prevenciju bolesti,
05:34
identifiedidentificirati a singlesingl casespis
96
322458
2043
identificirao je
05:36
in a hospitalbolnica in NorthSjever CarolinaCarolina
97
324501
2252
u bolnici u Sjevernoj Karolini
05:38
of an infectioninfekcija resistantotporan
to all but two drugslijekovi.
98
326753
3733
infekciju rezistentnu
na sve osim dva lijeka.
05:42
TodayDanas, that infectioninfekcija, knownznan as KPCKZK-A,
99
330886
4319
Ta se infekcija, zvana KCP, do danas
05:47
has spreadširenje to everysvaki statedržava but threetri,
100
335205
2600
raširila na sve savezne
američke države osim tri,
05:49
and to SouthJug AmericaAmerika, EuropeEurope
101
337805
2345
kao i na Južnu Ameriku, Europu
05:52
and the MiddleSrednji EastIstok.
102
340150
2207
i Bliski Istok.
05:54
In 2008, doctorsliječnici in SwedenŠvedska
103
342867
2322
Liječnici u Švedskoj su 2008. godine
05:57
diagnoseddijagnosticira a man from IndiaIndija
with a differentdrugačiji infectioninfekcija
104
345189
2786
dijagnosticirali čovjeku iz
Indije jednu drugu infekciju
05:59
resistantotporan to all but one drugdroga that time.
105
347975
3715
koja je je otporna na
sve osim jednog lijeka.
06:03
The genegen that createsstvara that resistanceotpornost,
106
351690
2229
Gen koji stvara tu rezistentnost,
06:05
knownznan as NDMNDM, has now spreadširenje
from IndiaIndija into ChinaKina, AsiaAsia, AfricaAfrika,
107
353919
6525
zvan NDM, proširio se iz
Indije na Kinu, Aziju, Afriku,
06:12
EuropeEurope and CanadaKanada, and the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
108
360444
4365
Europu, Kanadu i SAD.
06:17
It would be naturalprirodni to hopenada
109
365129
2559
Normalno je nadati se
06:19
that these infectionsinfekcije
are extraordinaryizvanredan casesslučajevi,
110
367688
3599
da su te infekcije iznimke,
06:23
but in factčinjenica,
111
371287
1858
no u stvarnosti,
06:25
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava and EuropeEurope,
112
373145
2461
u SAD-u i Europi
06:27
50,000 people a yeargodina
113
375606
2716
50.000 ljudi godišnje
06:30
dieumrijeti of infectionsinfekcije whichkoji no drugslijekovi can help.
114
378322
4124
umre od infekcija kojima nema lijeka.
06:34
A projectprojekt charteredovlašteni
by the BritishBritanski governmentvlada
115
382966
3042
Britanska vlada pokrenula je projekt
06:38
knownznan as the ReviewPregled
on AntimicrobialAntimikrobni ResistanceOtpor
116
386008
3738
zvan Pregled antimikrobske rezistencije
06:41
estimatesprocjene that the worldwideširom svijeta tollcestarina
right now is 700,000 deathssmrti a yeargodina.
117
389746
7372
koji procjenjuje da trenutno 700.000 ljudi
na svijetu godišnje umre od ovoga.
06:50
That is a lot of deathssmrti,
118
398291
4364
To je jako puno smrtnih slučajeva,
06:54
and yetjoš, the chancesšanse are good
that you don't feel at riskrizik,
119
402655
3112
no mi se uglavnom ne osjećamo ugroženo,
06:57
that you imaginezamisliti these people
were hospitalbolnica patientspacijenti
120
405767
3228
jer vjerujemo da su ti ljudi
bili pacijenti u bolnici,
07:00
in intensiveintenzivan carebriga unitsjedinice
121
408995
1718
na odjelima intenzivne njege,
07:02
or nursingstarački home residentsstanovnici
nearblizu the endskrajevi of theirnjihov livesživot,
122
410713
3947
ili se približavali kraju života
u staračkim domovima.
07:06
people whosečije infectionsinfekcije
are remotedaljinski from us,
123
414660
3181
Ljudi čije infekcije su daleko od nas,
07:09
in situationssituacije we can't identifyidentificirati with.
124
417841
3204
u situacijama s kojima se
ne možemo poistovjetiti.
07:14
What you didn't think about,
nonenijedan of us do,
125
422455
3397
No nitko od nas nije razmišljao o tome
07:17
is that antibioticsantibiotici supportpodrška
almostskoro all of modernmoderan life.
126
425852
4966
da se gotovo čitav moderan život
oslanja na antibiotike.
07:23
If we lostizgubljen antibioticsantibiotici,
127
431721
2211
Da izgubimo antibiotike,
07:25
here'sevo what elsedrugo we'dmi bismo loseizgubiti:
128
433932
1454
izgubili bismo i sljedeće:
07:27
First, any protectionzaštita for people
with weakenedoslabljena immuneimun systemssustavi --
129
435836
4179
Bilokakvu zaštitu za pacijente
s oslabljenim imunosustavom:
07:32
cancerRak patientspacijenti, AIDSAIDS-A patientspacijenti,
130
440015
3460
pacijente s rakom, AIDS-om,
07:35
transplanttransplantaciju recipientsprimatelja, prematurepreuranjen babiesbebe.
131
443475
4504
primatelje novih organa, nedonošćad.
07:39
NextSljedeći, any treatmentliječenje that installsuvesti koga u službu
foreignstrana objectsobjekti in the bodytijelo:
132
447979
4412
Nadalje, bilokakva terapija kojom
se ugrađuju strana tijela u organizam:
07:44
stentsstentovi for strokeudar, pumpspumpe for diabetesdijabetes,
133
452391
3878
stentovi za moždani udar,
pumpe za šećernu bolest,
07:48
dialysisdijalizu, jointzajednički replacementszamjena.
134
456269
3924
dijalizu, nadomjesci za zglobove.
07:52
How manymnogi athleticatletski babydijete boomersboomerang
need newnovi hipskukova and kneeskoljena?
135
460193
3715
Koliko 50-70-godišnjaka koji se bave
sportom treba novi kuk ili koljeno?
07:55
A recentnedavni studystudija estimatesprocjene
that withoutbez antibioticsantibiotici,
136
463908
2809
Nedavna studija procjenjuje
da bi bez antibiotika
07:58
one out of ever sixšest would dieumrijeti.
137
466717
3517
svaka šesta osoba umrla.
08:02
NextSljedeći, we'dmi bismo probablyvjerojatno loseizgubiti surgerykirurgija.
138
470664
3205
Vjerojatno ne bismo više imali kirurgiju.
08:05
ManyMnogi operationsoperacije are precededprethodi
139
473869
2322
Prije mnogih operacija pacijentima se daju
08:08
by prophylacticprofilaktička dosesdoze of antibioticsantibiotici.
140
476191
2948
profilaktičke doze antibiotika.
08:11
WithoutBez that protectionzaštita,
141
479139
1672
Bez te zaštite,
08:12
we'dmi bismo loseizgubiti the abilitysposobnost to openotvoren
the hiddenskriven spacesprostori of the bodytijelo.
142
480811
4204
ne bismo više mogli
otvarati tijela pacijenata.
08:17
So no heartsrce operationsoperacije,
143
485015
2833
Ne bi bilo operacija srca,
08:19
no prostateprostata biopsiesbiopsije,
144
487848
2832
biopsije prostate,
08:22
no CesareanCarski rez sectionsdijelovi.
145
490680
2702
carskog reza.
08:25
We'dMi bi have to learnnaučiti to fearstrah infectionsinfekcije
that now seemčiniti se minormanji.
146
493792
4652
Morali bismo se priviknuti na strah od
zaraza koje nam se sada čine beznačajne.
08:30
StrepStreptokok throatgrlo used to causeuzrok heartsrce failureneuspjeh.
147
498784
3808
Streptokokna upala grla prije
je uzrokovala zatajenje srca.
08:34
SkinKože infectionsinfekcije led to amputationsamputacije.
148
502592
2647
Kožne infekcije vodile su do amputacija.
08:37
GivingDavanje birthrođenja killedubijen,
in the cleanestnajčišćih hospitalsbolnice,
149
505819
2903
Žene su umirale tijekom rađanja,
u najčišćim bolnicama,
08:40
almostskoro one womanžena out of everysvaki 100.
150
508722
2675
gotovo svaka stota žena.
08:43
PneumoniaUpala pluća tookuzeo threetri childrendjeca
out of everysvaki 10.
151
511717
4833
Troje od desetero djece
umiralo je od upale pluća.
08:49
More than anything elsedrugo,
152
517220
2113
Više od ičega drugog,
08:51
we'dmi bismo loseizgubiti the confidentuvjeren way
we liveživjeti our everydaysvaki dan livesživot.
153
519333
4375
izgubili bismo sigurnost s kojom
živimo svakodnevni život.
08:56
If you knewznao that any injuryozljeda
could killubiti you,
154
524836
4207
Da znate da vas bilokakva
ozljeda može ubiti,
09:01
would you ridevožnja a motorcyclemotorcikl,
155
529043
3246
biste li vozili motor,
09:04
bombbomba down a skiskijati slopenagib,
156
532289
3211
jurili na skijalištu,
09:07
climbpopeti se a ladderljestve to hangobjesiti
your ChristmasBožić lightssvjetla,
157
535500
3476
penjali se na ljestve da
objesite božićne lampice,
09:10
let your kiddijete slideklizanje into home plateploča?
158
538976
3667
dopustili svome djetetu da se
baca po nogometnom terenu?
09:15
After all, the first personosoba
to receivedobiti penicillinpenicilin,
159
543573
3065
Naposljetku, prva osoba
koja je primila penicilin,
09:18
a BritishBritanski policemanpolicajac namedpod nazivom
AlbertAlbert AlexanderAleksandar,
160
546638
3878
britanski policajac Albert Alexander,
09:22
who was so ravagedrazorena by infectioninfekcija
that his scalpskalp oozedcurilo pusgnoj
161
550516
4342
kojeg je toliko uništila infekcija
da mu je iz lubanje curio gnoj,
09:26
and doctorsliječnici had to take out an eyeoko,
162
554858
2925
i liječnici su mu morali izvaditi oko,
09:29
was infectedzaražen by doing
something very simplejednostavan.
163
557783
3379
zarazio se radeći nešto
vrlo jednostavno.
09:34
He walkedhodao into his gardenvrt
and scratchedpočešao his facelice on a thorntrn.
164
562172
4816
Ušetao se u svoj vrt i
ogrebao lice trnom.
09:40
That BritishBritanski projectprojekt I mentionedspominje
whichkoji estimatesprocjene that the worldwideširom svijeta tollcestarina
165
568831
3650
Onaj britanski projekt koji sam spomenula
prema kojemu trenutno na svijetu
09:44
right now is 700,000 deathssmrti a yeargodina
166
572481
3877
svake godine umire 700.000 ljudi
09:48
alsotakođer predictspredviđa that if we can't
get this underpod controlkontrolirati by 2050,
167
576358
6177
također predviđa da će, ako ovu situaciju
ne stavimo pod kontrolu do 2050. godine,
09:54
not long, the worldwideširom svijeta tollcestarina
will be 10 millionmilijuna deathssmrti a yeargodina.
168
582535
7592
u kratkom roku godišnje
umirati 10 milijuna ljudi.
10:02
How did we get to this pointtočka
169
590127
2702
Kako smo došli do ove situacije
10:04
where what we have to look forwardnaprijed to
170
592829
2035
u kojoj predviđamo
10:06
is those terrifyingzastrašujući numbersbrojevi?
171
594864
3483
takve strašne brojke?
10:10
The difficulttežak answerodgovor is,
we did it to ourselvessebe.
172
598347
4188
Teška je istina da smo
si sami to prouzročili.
10:14
ResistanceOtpor is an inevitableneizbježan
biologicalbiološki processpostupak,
173
602875
2972
Rezistencija je neizbježan
biološki proces,
10:17
but we bearsnositi the responsibilityodgovornost
for acceleratingubrzanje it.
174
605847
4053
no mi smo odgovorni za njeno ubrzavanje.
10:22
We did this by squanderingrasipanje antibioticsantibiotici
175
610490
3553
To smo prouzročili
dijeljenjem antibiotika
10:26
with a heedlessnessheedlessness
that now seemsčini se shockingšokantan.
176
614043
4088
takvom bezbrižnošću koja
nam se sada čini šokantnom.
10:31
PenicillinPenicilin was soldprodan
over the counterbrojač untildo the 1950s.
177
619408
4086
Penicilin se prodavao
bez recepta do 1950-ih.
10:35
In much of the developingrazvoju worldsvijet,
mostnajviše antibioticsantibiotici still are.
178
623494
3335
Većina antibiotika još uvijek se tako
prodaje diljem razvijenog svijeta.
10:39
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, 50 percentposto
179
627209
3762
U SAD-u 50 posto
10:42
of the antibioticsantibiotici givendan
in hospitalsbolnice are unnecessarynepotreban.
180
630971
3692
antibiotika koji se daju
u bolnicama su nepotrebni.
10:46
Forty-five45 percentposto of the prescriptionsrecepti
writtennapisan in doctor'sliječnika officesuredi
181
634663
4374
45 posto recepata koje izdaju liječnici
10:51
are for conditionsUvjeti
that antibioticsantibiotici cannotNe možete help.
182
639037
3973
daje se za stanja kojima
antibiotici ne pomažu.
10:56
And that's just in healthcarezdravstvo.
183
644577
2670
I to je samo stanje u zdravstvu.
10:59
On much of the planetplaneta, mostnajviše meatmeso animalsživotinje
get antibioticsantibiotici everysvaki day of theirnjihov livesživot,
184
647247
4853
Diljem planeta, većina životinja uzgajana
za meso dobiva antibiotike svaki dan,
11:04
not to curelijek illnessesbolesti,
185
652100
2276
ne radi izlječenja bolesti,
11:06
but to fattengojiti them up
and to protectzaštititi them againstprotiv
186
654376
3459
već da ih se ugoji i zaštiti od
11:09
the factorytvornica farmfarma conditionsUvjeti
they are raiseduzdignut in.
187
657835
3971
uvjeta na farmi na kojoj su uzgajana.
11:13
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, possiblymožda 80 percentposto
188
661806
3018
U SAD-u oko 80 posto antibiotika
11:16
of the antibioticsantibiotici soldprodan everysvaki yeargodina
go to farmfarma animalsživotinje, not to humansljudi,
189
664824
6703
prodanih svake godine najmjenjeno
je životinjama na farmama, a ne ljudima,
11:23
creatingstvaranje resistantotporan bacteriabakterija
that movepotez off the farmfarma
190
671527
3676
stvarajući tako rezistentne
bakterije koje sa farmi odlaze
11:27
in watervoda, in dustprah,
191
675203
2624
u vodu, prašinu
11:29
in the meatmeso the animalsživotinje becomepostati.
192
677827
2868
i meso koje te životinje postaju.
11:32
AquacultureAkvakulture dependsovisi on antibioticsantibiotici too,
193
680985
2925
Akvakultura također ovisi o antibioticima,
11:35
particularlynaročito in AsiaAsia,
194
683910
1649
posebice u Aziji,
11:37
and fruitvoće growingrastući reliesoslanja se on antibioticsantibiotici
195
685559
3343
i uzgoj voća oslanja se na antibiotike
11:40
to protectzaštititi applesjabuke, pearskruške,
citruscitrusa, againstprotiv diseasebolest.
196
688902
4899
radi zaštite jabuka, krušaka
i citrusa protiv bolesti.
11:46
And because bacteriabakterija can passproći
theirnjihov DNADNK to eachsvaki other
197
694491
5626
S obzirom da bakterije mogu
međusobno prenositi svoj DNK
11:52
like a travelerputnik handingpredavanje off
a suitcasekofer at an airportzračna luka,
198
700117
4435
poput putnika koji predaje
putnu torbu u zračnoj luci,
11:56
oncejednom we have encouragedpotiče
that resistanceotpornost into existencepostojanje,
199
704552
4808
jednom kada izazovemo tu rezistenciju,
12:01
there is no knowingpoznavanje where it will spreadširenje.
200
709360
2227
ne možemo znati kamo
će se sve ona raširiti.
12:05
This was predictablepredvidiv.
201
713723
1571
Ovo smo mogli predvidjeti.
12:07
In factčinjenica, it was predictedpredvidjeti
202
715674
2832
To je zaista i predvidio
12:10
by AlexanderAleksandar FlemingFleming,
the man who discoveredotkriven penicillinpenicilin.
203
718506
4435
Alexander Fleming, čovjek
koji je okrio penicilin.
12:14
He was givendan the NobelNobelovu PrizeNagrada
in 1945 in recognitionpriznanje,
204
722941
3994
Za priznanje je 1945. godine
dobio Nobelovu nagradu,
12:18
and in an interviewintervju shortlyUbrzo after,
this is what he said:
205
726935
4347
a u intervjuu koji je nedugo
potom dao, evo što je izjavio:
12:23
"The thoughtlessnepromišljen personosoba playingigranje
with penicillinpenicilin treatmentliječenje
206
731282
4267
"Bezumna osoba koja se
igra terapijom penicilinom
12:27
is morallymoralno responsibleodgovoran
for the deathsmrt of a man
207
735549
3274
moralno je odgovorna za smrt čovjeka
12:30
who succumbspodliježe to infectioninfekcija
208
738823
2324
koji podlegne infekciji
12:33
with a pencillin-resistantpenicilin-otporan organismorganizam."
209
741147
2903
uzrokovanom organizmom
koji je rezistentan na penicilin."
12:36
He addeddodano, "I hopenada this evilzlo
can be avertedizbjegli smo."
210
744050
4285
Dodaje: "Nadam se da
se ovo zlo može izbjeći."
12:40
Can we avertspriječiti it?
211
748986
2856
Možemo li to izbjeći?
12:43
There are companiestvrtke workingrad
on novelroman antibioticsantibiotici,
212
751842
3668
Neke tvrtke rade na novim antibioticima,
12:47
things the superbugssuperbugs
have never seenvidio before.
213
755510
3576
stvarima koje superbakterije
nisu nikada vidjele.
12:51
We need those newnovi drugslijekovi badlyLoše,
214
759086
2717
Jako su nam potrebni ti novi lijekovi,
12:53
and we need incentivespoticaji:
215
761803
2252
i trebamo poticaje:
12:56
discoveryotkriće grantsbespovratna sredstva, extendedprodužen patentspatenti,
216
764055
2531
subvencije za otkrića, proširene patente,
12:58
prizesnagrade, to luremamac other companiestvrtke
into makingizrađivanje antibioticsantibiotici again.
217
766586
6757
nagrade, kako bismo privukli druge tvrtke
da ponovo počnu proizvoditi antibiotike.
13:05
But that probablyvjerojatno won'tnavika be enoughdovoljno.
218
773343
2366
No to vjerojatno neće biti dovoljno.
13:08
Here'sOvdje je why: EvolutionEvolucija always winspobjeda.
219
776059
4104
Zato što evolucija uvijek pobjeđuje.
13:12
BacteriaBakterije birthrođenja a newnovi generationgeneracija
everysvaki 20 minutesminuta.
220
780703
3924
Svakih 20 minuta stvara se
nova generacija bakterija.
13:16
It takes pharmaceuticalfarmaceutski chemistrykemija
10 yearsgodina to deriveizvući a newnovi drugdroga.
221
784627
4783
Farmaceutskim tvrtkama treba
deset godina da naprave novi lijek.
13:21
EverySvaki time we use an antibioticantibiotik,
222
789410
2856
Svaki put kada koristimo antibiotik,
13:24
we give the bacteriabakterija billionsmilijarde of chancesšanse
223
792266
3274
dajemo bakterijama milijardu šansi
13:27
to crackpukotina the codesšifre
224
795540
1741
da razbiju šifre
13:29
of the defensesobrane we'veimamo constructedkonstruiran.
225
797281
3205
zaštita koje smo izgradili.
13:32
There has never yetjoš been a drugdroga
226
800486
2391
Dosad nije bilo lijeka
13:34
they could not defeatporaz.
227
802877
2554
kojeg nisu uspjele pobijediti.
13:37
This is asymmetricasimetrične warfareratovanje,
228
805431
3530
Ovo je neravnopravno ratovanje,
13:40
but we can changepromijeniti the outcomeishod.
229
808961
4008
ali možemo izmijeniti njegov ishod.
13:45
We could buildizgraditi systemssustavi to harvestžetva datapodaci
to tell us automaticallyautomatsko and specificallyposebno
230
813929
6405
Možemo izgraditi sustave za prikupljanje
podataka koji nam automatski i konkretno
13:52
how antibioticsantibiotici are beingbiće used.
231
820334
2929
govore kako se antibiotici koriste.
13:55
We could buildizgraditi gatekeepinggatekeeping
into drugdroga ordernarudžba systemssustavi
232
823263
2833
Možemo izgraditi kontrolu
nad pisanjem recepata
13:58
so that everysvaki prescriptionrecept
getsdobiva a seconddrugi look.
233
826096
3715
tako da se svaki recept pregledava.
14:01
We could requirezahtijevati agriculturepoljoprivreda
to give up antibioticantibiotik use.
234
829811
6109
Mogli bismo tražiti od poljoprivrede
da više ne koristi antibiotike.
14:08
We could buildizgraditi surveillanceprismotra systemssustavi
235
836243
3032
Mogli bismo izgraditi nadzorne sustave
14:11
to tell us where resistanceotpornost
is emergingu nastajanju nextSljedeći.
236
839275
4226
koji bi otkrivali gdje se
pojavila nova rezistencija.
14:15
Those are the techtech solutionsrješenja.
237
843501
2313
To su tehnološka rješenja.
14:18
They probablyvjerojatno aren'tnisu enoughdovoljno eitherili,
238
846264
2624
Ni ona vjerojatno nisu dovoljna,
14:20
unlessosim ako we help.
239
848888
3229
osim ako mi ne pomognemo.
14:27
AntibioticAntibiotik resistanceotpornost is a habitnavika.
240
855785
2314
Rezistencija na antibiotike je navika.
14:30
We all know how hardteško it is
to changepromijeniti a habitnavika.
241
858479
3088
Svi znamo koliko je
teško izmijeniti naviku.
14:33
But as a societydruštvo,
we'veimamo doneučinio that in the pastprošlost.
242
861567
4530
No, to smo kao društvo već ranije radili.
14:38
People used to tossbacanje litterleglo
into the streetsulice,
243
866397
3575
Ljudi su običavali bacati smeće po cesti,
14:41
used to not wearnositi seatbeltspojasevi,
244
869972
1765
nisu vezali sigurnosni pojas u autima,
14:43
used to smokedim insideiznutra publicjavnost buildingsgrađevine.
245
871737
4257
pušili su u javnim zgradama.
14:48
We don't do those things anymoreviše.
246
876404
2220
Više to ne radimo.
14:51
We don't trashsmeće the environmentokolina
247
879144
2322
Ne zagađujemo okoliš,
14:53
or courtsud devastatingporažavajući accidentsnesreća
248
881466
3157
ne izazivamo strašne nesreće,
14:56
or exposeizložiti othersdrugi
to the possibilitymogućnost of cancerRak,
249
884623
2972
niti ne izlažemo druge
mogućem oboljenju od raka,
14:59
because we decidedodlučio those things
were expensiveskup,
250
887595
3507
jer smo zaključili da nam je to skupo,
15:03
destructivedestruktivno, not in our bestnajbolje interestinteres.
251
891102
4073
destruktivno i da nam nije u interesu.
15:07
We changedpromijenjen socialsocijalni normsnorme.
252
895815
2900
Promijenili smo društvene norme.
15:11
We could changepromijeniti socialsocijalni normsnorme
around antibioticantibiotik use too.
253
899135
4144
Mogli bismo promijeniti društvene
norme i kod uporabe antibiotika.
15:17
I know that the scaleljestvica
of antibioticantibiotik resistanceotpornost
254
905499
2275
Znam da se razina
rezistencije na antibiotike
15:19
seemsčini se overwhelmingneodoljiv,
255
907774
1904
čini nepobjediva,
15:21
but if you've ever boughtkupio
a fluorescentfluorescentne lightbulbžarulja
256
909678
3460
no ako ste ikada kupili štednu žarulju
15:25
because you were concernedzabrinut
about climateklima changepromijeniti,
257
913138
2716
jer se brinete zbog klimatskih promjena,
15:27
or readčitati the labeloznačiti on a boxkutija of crackerskrekeri
258
915854
3135
ili ste pročitali sastav
namirnica na kutiji krekera
15:30
because you think about
the deforestationkrčenje šuma from palmdlan oilulje,
259
918989
4481
jer razmišljate o deforestaciji
zbog palminog ulja,
15:35
you alreadyveć know what it feelsosjeća like
260
923470
2879
već znate kako je to kada
15:38
to take a tinysićušan stepkorak to addressadresa
an overwhelmingneodoljiv problemproblem.
261
926349
5000
učinite malen korak radi
naoko nepobjedivog problema.
15:43
We could take those kindsvrste of stepskoraci
for antibioticantibiotik use too.
262
931829
4481
Mogli bismo poduzeti takve
korake i u uporabi antibiotika.
15:48
We could forgoodreći givingdavanje an antibioticantibiotik
if we're not sure it's the right one.
263
936310
7637
Mogli bismo odustati od davanja nekog
antibiotika ako nismo sigurni da je dobar.
15:56
We could stop insistinginzistirajući on a prescriptionrecept
for our kid'sdječjom earuho infectioninfekcija
264
944251
6313
Mogli bismo prestati inzistirati na
receptu ako nam dijete ima upalu uha
16:02
before we're sure what causedizazvan it.
265
950564
1898
prije nego utvrdimo što ju je uzrokovalo.
16:05
We could askpitati everysvaki restaurantrestoran,
266
953678
3367
Mogli bismo pitati svaki restoran,
16:09
everysvaki supermarketsupermarket,
267
957045
1811
svaki supermarket,
16:10
where theirnjihov meatmeso comesdolazi from.
268
958856
1620
odakle dolazi njihovo meso.
16:12
We could promiseobećanje eachsvaki other
269
960806
1834
Mogli bismo jedni drugima obećati
16:14
never again to buykupiti chickenpiletina
or shrimpškampi or fruitvoće
270
962640
4105
da nikada više nećemo
kupiti piletinu, škampe ili voće
16:18
raiseduzdignut with routinerutina antibioticantibiotik use,
271
966745
2884
uzgajane uz pomoć
rutinske uporabe antibiotika,
16:21
and if we did those things,
272
969629
2694
i ako se toga držimo,
16:24
we could slowusporiti down the arrivaldolazak
of the post-antibioticNakon antibiotika worldsvijet.
273
972323
4492
mogli bismo usporiti dolazak
post-antibiotičkog svijeta.
16:29
But we have to do it soonuskoro.
274
977547
4133
No to moramo učiniti brzo.
16:33
PenicillinPenicilin beganpočeo
the antibioticantibiotik eradoba in 1943.
275
981680
4505
Penicilin je 1943. godine
započeo eru antibiotika.
16:38
In just 70 yearsgodina, we walkedhodao ourselvessebe
up to the edgerub of disasterkatastrofa.
276
986185
5706
U samo 70 godina doveli
smo se do ruba propasti.
16:44
We won'tnavika get 70 yearsgodina
277
992291
2322
Nećemo imati dodatnih 70 godina
16:46
to find our way back out again.
278
994613
3726
da pronađemo izlaz iz ovoga.
16:50
Thank you very much.
279
998769
1510
Hvala vam.
16:52
(ApplausePljesak)
280
1000789
5851
(Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com