ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Tony Wyss-Coray: How young blood might help reverse aging. Yes, really

Tony Wyss-Coray: Kako bi mlada krv mogla pomoći u obratu starenja. Da, stvarno.

Filmed:
1,692,397 views

Tony Wyss-Coray izučava utjecas starenja na ljudsko tijelo i mozak. U ovom govoru koji otvara oči, on dijeli novo istraživanje svog laboratorija na Stanfordu i drugih ekipa koje pokazuje da rješenje za neke manje aspekte starenja možda zapravo leži u nama.
- Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a paintingslika from the 16thth centurystoljeće
from LucasLucas CranachCranach the ElderStariji.
0
1134
4659
Ovo je slika iz 16.stoljeća,
Lucas Cranacha starijeg.
00:18
It showspokazuje the famouspoznat FountainFontana of YouthZa mlade.
1
6160
2766
Prikazuje poznatu Fontanu mladosti.
00:21
If you drinkpiće its watervoda or you bathekupanje in it,
you will get healthzdravlje and youthmladež.
2
9308
5726
Ako popijete vodu iz nje ili se okupate
u njoj,dobit ćete zdravlje i mladost.
00:27
EverySvaki cultureKultura, everysvaki civilizationcivilizacija
has dreamedsanjao of findingnalaz eternalvječni youthmladež.
3
15857
5549
Svaka kultura, svaka civilizacija je
sanjala o pronalasku vječne mladosti.
00:34
There are people like AlexanderAleksandar the Great
or PoncePonce DeDe LeLeón, the explorerIstraživač,
4
22044
4752
Postojali su ljudi, poput Aleksandra
Velikog ili Ponce De Leona, istraživača,
00:38
who spentpotrošen much of theirnjihov life
chasingjurnjava the FountainFontana of YouthZa mlade.
5
26820
3431
koji su proveli većinu svog života u
potrazi za Fontanom mladosti.
00:42
They didn't find it.
6
30726
1168
Nisu ju pronašli.
00:45
But what if there was something to it?
7
33450
2600
Ali što ako ima nešto u tome?
00:48
What if there was something
to this FountainFontana of YouthZa mlade?
8
36074
2699
Što ako ima nešto u Fontani
mladosti?
00:51
I will sharePodjeli an absolutelyapsolutno amazingnevjerojatan
developmentrazvoj in agingstarenje researchistraživanje
9
39284
5178
Podijelit ću apsolutno nevjerojatan razvoj
u istraživanju starenja
00:56
that could revolutionizerevolucionirati
the way we think about agingstarenje
10
44486
3610
koji bi mogao revolucionirati način na
koji mislimo o starenju
01:00
and how we maysvibanj treatliječiti age-relateddob vezane
diseasesoboljenja in the futurebudućnost.
11
48120
3202
i način na koji bismo u budućnosti
mogli tretirati bolesti povezane sa starenjem.
01:04
It startedpočeo with experimentspokusi that showedpokazala,
12
52145
2509
Počelo je s eksperimentima
koji su pokazali,
01:06
in a recentnedavni numberbroj
of studiesstudije about growingrastući,
13
54678
3294
u nedavnim studijama o starenju,
01:09
that animalsživotinje -- oldstar micemiševi --
that sharePodjeli a bloodkrv supplyOpskrba with youngmladi micemiševi
14
57996
6001
da se životinje-- stari miševi--
koji dijele zalihu krvi s mladim miševima
01:16
can get rejuvenatedpomlađuje.
15
64021
1604
mogu pomladiti.
01:18
This is similarsličan to what you mightmoć see
in humansljudi, in SiameseSijamski twinsBlizanci,
16
66148
4609
To je slično onome što možete vidjeti
kod ljudi, kod sijamskih blizanaca,
01:22
and I know this soundszvukovi a bitbit creepyjezivo.
17
70781
2088
znam da to zvuči pomalo jezivo.
01:25
But what TomTom RandoS, a stem-cellmatičnih stanica
researcherIstraživač, reportedizvijestio in 2007,
18
73338
5947
Ali ono što je Tom Rando, istraživač
matičnih stanica, izvijestio 2007.
01:31
was that oldstar musclemišić from a mousemiš
can be rejuvenatedpomlađuje
19
79309
3500
je da stari mišić miša može biti
pomlađen,
01:34
if it's exposedizložen to youngmladi bloodkrv
throughkroz commonzajednička circulationCirkulacija.
20
82833
4629
ako se izloži mladoj krvi zajedničkim
optokom.
01:39
This was reproducedreproducirati by AmyAmy WagersOklade
at HarvardHarvard a fewnekoliko yearsgodina laterkasnije,
21
87903
4643
Ovo je ponovno izvela Amy Wagers
na Harvardu, par godina poslije
01:44
and othersdrugi then showedpokazala that similarsličan
rejuvenatingpomlađivanje effectsefekti could be observedpromatranom
22
92570
4595
te su i drugi pokazali slične učinke
pomlađivanja
01:49
in the pancreasGušterača, the liverjetra and the heartsrce.
23
97189
2786
gušterače, jetre i srca.
01:52
But what I'm mostnajviše exciteduzbuđen about,
and severalnekoliko other labslaboratoriji as well,
24
100974
4097
Ali ono što mene najviše uzbuđuje,
još neke laboratorije također,
01:57
is that this maysvibanj even applyprimijeniti to the brainmozak.
25
105095
2419
je da se ovo može primijeniti čak
i na mozak.
02:00
So, what we foundpronađeno is that an oldstar mousemiš
exposedizložen to a youngmladi environmentokolina
26
108715
5331
Dakle, ono što smo otkrili je da stari miš
izložen mladom okolišu,
02:06
in this modelmodel calledzvao parabiosisparabiosis,
27
114070
3013
u ovom modelu zvanom parabioza,
02:09
showspokazuje a youngermlađi brainmozak --
28
117107
1792
pokazuje mlađi mozak--
02:10
and a brainmozak that functionsfunkcije better.
29
118923
2182
i mozak koji bolje funkcionira.
02:13
And I repeatponoviti:
30
121966
1590
I ponavljam:
02:15
an oldstar mousemiš that getsdobiva youngmladi bloodkrv
throughkroz sharedpodijeljen circulationCirkulacija
31
123580
6213
stari miš koji dobiva mladu krv
zajedničkom cirkulacijom
02:21
looksizgled youngermlađi and functionsfunkcije
youngermlađi in its brainmozak.
32
129817
2984
izgleda mlađe i mozak mu
funkcionira mlađe.
02:25
So when we get olderstariji --
33
133998
1532
Dok starimo--
02:27
we can look at differentdrugačiji aspectsaspekti
of humanljudski cognitionspoznaja,
34
135554
2672
možemo gledati različite aspekte
ljudske kognicije,
02:30
and you can see on this slideklizanje here,
35
138250
1753
i možete vidjeti na ovom slajdu,
02:32
we can look at reasoningrasuđivanje,
verbalglagolski abilitysposobnost and so forthdalje.
36
140027
3383
možemo vidjeti razumijevanje, verbalne
sposobnosti i tako dalje.
02:35
And up to around agedob 50 or 60,
these functionsfunkcije are all intactnetaknut,
37
143899
5279
I do negdje 50. ili 60.godine
ove su funkcije netaknute
02:41
and as I look at the youngmladi audiencepublika
here in the roomsoba, we're all still fine.
38
149202
4482
i dok gledam u mladu publiku u ovoj
prostoriji, mi smo svi još uvijek u redu.
02:45
(LaughterSmijeh)
39
153708
1008
(Smijeh)
02:46
But it's scaryplašljiv to see
how all these curveskrivulje go southjug.
40
154740
3807
Ali zastrašujuće je vidjeti kako
sve te krivulje padaju.
02:50
And as we get olderstariji,
41
158571
1589
I kako starimo,
02:52
diseasesoboljenja suchtakav as Alzheimer'sAlzheimerove
and othersdrugi maysvibanj developrazviti.
42
160184
4051
bolesti poput Alzheimera i drugih
se mogu razviti.
02:57
We know that with agedob,
the connectionsveze betweenizmeđu neuronsneuroni --
43
165004
3571
Znamo da s godinama veze između
neurona--
03:00
the way neuronsneuroni talk to eachsvaki other,
the synapsessinapse -- they startpočetak to deterioratepogoršati;
44
168599
4651
način na koji neuroni komuniciraju,
sinapse-- počinju propadati;
03:05
neuronsneuroni dieumrijeti, the brainmozak startspočinje to shrinkse smanjiti,
45
173274
3306
neuroni odumiru, mozak odumire,
03:08
and there's an increasedpovećan susceptibilityosjetljivost
for these neurodegenerativeneurodegenerativnih diseasesoboljenja.
46
176604
3992
povećana je podložnost tim
neurodegenerativnim bolestima.
03:13
One bigvelika problemproblem we have -- to try
to understandrazumjeti how this really worksdjela
47
181573
4909
Veliki problem koji imamo -- pokušati
razumjeti kako to doista funkcionira
03:18
at a very molecularmolekularna, mechanisticmehanistički levelnivo --
48
186506
2596
na molekularnoj, mehaničkoj razini --
03:21
is that we can't studystudija the brainsmozak
in detaildetalj, in livingživot people.
49
189126
4050
je da ne možemo detaljno proučavati
mozak u živučim ljudima.
03:26
We can do cognitivespoznajni teststestovi,
we can do imagingobrada slike --
50
194033
2986
Možemo vršiti kognitivne testove,
možemo oslikavati mozak--
03:29
all kindsvrste of sophisticatedsofisticirana testingtestiranje.
51
197043
2696
razna sofisticirana testiranja.
03:31
But we usuallyobično have to wait
untildo the personosoba diesumire
52
199763
3618
Ali obično moramo čekati da osoba umre
03:35
to get the brainmozak and look at how it really
changedpromijenjen throughkroz agedob or in a diseasebolest.
53
203405
5094
da dobijemo mozak i uvid u to kako se stvarno
promijenio s godinama ili u bolesti.
03:40
This is what neuropathologistsneuropathologists
do, for exampleprimjer.
54
208888
3064
To rade neuropatolozi, na primjer.
03:44
So, how about we think of the brainmozak
as beingbiće partdio of the largerveći organismorganizam.
55
212333
5667
Kako bi bilo da zamislimo mozak kao
dio većeg organizma.
03:50
Could we potentiallypotencijalno understandrazumjeti more
56
218024
2477
Bismo li mogli razumjeti više
03:52
about what happensdogađa se in the brainmozak
at the molecularmolekularna levelnivo
57
220525
2929
o tome što se događa u mozgu na
molekularnoj razini,
03:55
if we see the brainmozak
as partdio of the entirečitav bodytijelo?
58
223478
3586
kada bismo gledali mozak kao
dio cijelog tijela?
03:59
So if the bodytijelo agesdobi or getsdobiva sickbolestan,
does that affectutjecati the brainmozak?
59
227088
4877
Dakle, ako tijelo stari ili se razboli,
utječe li to na mozak?
04:03
And vicezamjenik versaversa: as the brainmozak getsdobiva olderstariji,
does that influenceutjecaj the restodmor of the bodytijelo?
60
231989
4423
I obrnuto: ako mozak stari,
utječe li to na ostatak tijela?
04:09
And what connectsspaja all the differentdrugačiji
tissuestkiva in the bodytijelo
61
237050
3491
A ono što povezuje sva različita tkiva
u tijelu
04:12
is bloodkrv.
62
240565
1150
je krv.
04:14
BloodKrv is the tissuetkivo that not only carriesnosi
cellsStanice that transportprijevoz oxygenkisik, for exampleprimjer,
63
242366
5825
Krv je tkivo koje, ne samo da prenosi
stanice koje nose kisik, na primjer,
04:20
the redcrvena bloodkrv cellsStanice,
64
248215
1241
crvene krvne stanice,
04:21
or fightsborbe infectiouszarazne diseasesoboljenja,
65
249480
2200
ili koje se bore sa zaraznim bolestima,
04:23
but it alsotakođer carriesnosi messengerGlasnik moleculesmolekule,
66
251704
4271
nego i prenosi glasničke molekule,
04:27
hormone-likehormoni poput factorsčimbenici
that transportprijevoz informationinformacija
67
255999
3912
faktore slične hormonima koji
prenose informacije
04:31
from one cellćelija to anotherjoš,
from one tissuetkivo to anotherjoš,
68
259935
4133
iz jedne stanice u drugu, iz jednog
tkiva u drugo,
04:36
includinguključujući the brainmozak.
69
264092
1457
uključujući i mozak.
04:37
So if we look at how the bloodkrv
changespromjene in diseasebolest or agedob,
70
265573
5138
Dakle, ako pogledamo kako se krv
mijenja u bolesti ili s godinama
04:42
can we learnnaučiti something about the brainmozak?
71
270735
2363
možemo li naučiti nešto o mozgu?
04:45
We know that as we get olderstariji,
the bloodkrv changespromjene as well,
72
273651
4836
Znamo da se, dok starimo,naša
krv također mijenja,
04:50
so these hormone-likehormoni poput factorsčimbenici
changepromijeniti as we get olderstariji.
73
278511
2959
tako da se ti faktori slični hormonima
mijenjaju dok starimo.
04:53
And by and largeveliki,
factorsčimbenici that we know are requiredpotreban
74
281494
4199
I većinom, faktori za koje znamo
da su potrebni
04:57
for the developmentrazvoj of tissuestkiva,
for the maintenanceodržavanje of tissuestkiva --
75
285717
3421
za razvoj tkiva, za održavanje tkiva-
05:01
they startpočetak to decreasesmanjenje as we get olderstariji,
76
289162
2877
njihov broj se smanjuje kako starimo,
05:04
while factorsčimbenici involvedumiješan in repairpopravak,
in injuryozljeda and in inflammationupala --
77
292063
4703
dok se broj faktora uključenih u popravke,
kod ozljede ili upale--
05:08
they increasepovećati as we get olderstariji.
78
296790
1950
povećava kako starimo.
05:10
So there's this unbalancedebalans of good
and badloše factorsčimbenici, if you will.
79
298764
5042
Dakle, možemo reći da postoji neravnoteža
tih dobrih i loših faktora.
05:16
And to illustrateilustrirati what we can do
potentiallypotencijalno with that,
80
304988
2993
I da vam zornije prikažem što
možda možemo napraviti s tim,
05:20
I want to talk you throughkroz
an experimenteksperiment that we did.
81
308005
2652
želim vas provesti kroz eksperiment
koji smo proveli.
05:22
We had almostskoro 300 bloodkrv samplesuzorci
from healthyzdrav humanljudski beingsbića
82
310681
3649
Imali smo gotovo 300 uzoraka krvi
iz zdravih ljudskih bića,
05:26
20 to 89 yearsgodina of agedob,
83
314354
2517
između 20. i 89. godine,
05:28
and we measuredizmjerena over 100
of these communicationkomunikacija factorsčimbenici,
84
316895
3895
i izmijerili smo preko 100 ovih
komunikacijskih faktora,
05:32
these hormone-likehormoni poput proteinsproteini that
transportprijevoz informationinformacija betweenizmeđu tissuestkiva.
85
320814
4094
ovih proteina sličnih hormonima koji
prenose informacije među tkivima.
05:37
And what we noticedprimijetio first
86
325266
1676
I ono što smo prvo primijetili
05:38
is that betweenizmeđu the youngestnajmlađi
and the oldestnajstariji groupskupina,
87
326966
2817
je da se između najmlađe i najstarije
grupe
05:41
about halfpola the factorsčimbenici
changedpromijenjen significantlyznačajno.
88
329807
3297
oko polovica faktora
značajno promijenila.
05:45
So our bodytijelo livesživot in a very
differentdrugačiji environmentokolina as we get olderstariji,
89
333128
3135
Dakle, naše tijelo živi u veoma drukčijem
okolišu dok starimo,
05:48
when it comesdolazi to these factorsčimbenici.
90
336287
1751
kada uzmemo u obzir te faktore.
05:50
And usingkoristeći statisticalstatistički
or bioinformaticsbioinformatika programsprogrami,
91
338062
3496
I koristeći statističke i bioinformatičke
programe,
05:53
we could try to discoverotkriti
those factorsčimbenici that bestnajbolje predictpredvidjeti agedob --
92
341582
4694
mogli smo pokušati otkriti te faktore
koji nabolje predviđaju dob--
05:58
in a way, back-calculatese izračunati
the relativerođak agedob of a personosoba.
93
346300
3643
na neki način, unatrag zbrojimo
relativnu dob osobe.
06:02
And the way this looksizgled
is shownprikazan in this graphgrafikon.
94
350337
2856
I kako to izgleda prikazano je grafom.
06:05
So, on the one axisos you see
the actualstvaran agedob a personosoba livedživjeli,
95
353618
5369
Dakle, na jednoj osi vidite stvarnu dob
koju je odoba doživjela,
06:11
the chronologicalkronološki agedob.
96
359011
1305
kronološku dob.
06:12
So, how manymnogi yearsgodina they livedživjeli.
97
360340
1722
Dakle, koliko su živjeli.
06:14
And then we take these topvrh factorsčimbenici
that I showedpokazala you,
98
362086
2708
I onda izdvojimo ove gornje faktore
koje sam vam pokazao
06:16
and we calculateizračunati theirnjihov relativerođak agedob,
theirnjihov biologicalbiološki agedob.
99
364818
4844
i izračunamo relativnu dob,
biološku dob.
06:22
And what you see is that
there is a prettyprilično good correlationkorelacija,
100
370708
3634
I ono što zamjećujete je da postoji
dosta dobra korelacija,
06:26
so we can prettyprilično well predictpredvidjeti
the relativerođak agedob of a personosoba.
101
374366
3315
tako da možemo predvidjeti
relativnu dob osobe.
06:29
But what's really excitinguzbudljiv
are the outliersoutliers,
102
377705
3915
Ali ono što je doista uzbudljivo su,
iznimke,
06:33
as they so oftenčesto are in life.
103
381644
1804
kao što su često i u životu.
06:35
You can see here, the personosoba
I highlightedistaknut with the greenzelena dottočka
104
383922
4568
Ovdje možete vidjeti, osoba koju sam
naglasio zelenom točkom,
06:40
is about 70 yearsgodina of agedob
105
388514
2596
ima oko 70 godina,
06:43
but seemsčini se to have a biologicalbiološki agedob,
if what we're doing here is really truepravi,
106
391134
5006
ali izgleda da joj je biološka dob, ako
je ono što činimo stvarno istinito,
06:48
of only about 45.
107
396164
2043
samo 45 godina.
06:50
So is this a personosoba that actuallyzapravo
looksizgled much youngermlađi than theirnjihov agedob?
108
398231
3484
Je li ovo osoba koja zapravo izgleda
puno mlađe od svojih godina?
06:54
But more importantlyvažnije: Is this a personosoba
who is maybe at a reducedsmanjen riskrizik
109
402183
4516
Ali još važnije: hoće li ova osoba,
koja možda ima smanjen rizik
06:58
to developrazviti an age-relateddob vezane diseasebolest
and will have a long life --
110
406723
3324
razvitka bolesti vezane uz starenje
i proživjeti dug život-
07:02
will liveživjeti to 100 or more?
111
410071
1495
živjeti 100 ili više godina?
07:04
On the other handruka, the personosoba here,
highlightedistaknut with the redcrvena dottočka,
112
412402
4561
S druge strane, ova osoba,
naglašena crvenom točkom,
07:08
is not even 40,
but has a biologicalbiološki agedob of 65.
113
416987
4906
nema ni 40 godina, ali biološka
dob joj je 65.
07:13
Is this a personosoba at an increasedpovećan riskrizik
of developingrazvoju an age-relateddob vezane diseasebolest?
114
421917
4398
Je li ovo osoba povećanog rizika
za razvoj bolesti vezane uz starenje?
07:18
So in our lablaboratorija, we're tryingtežak
to understandrazumjeti these factorsčimbenici better,
115
426339
3656
U našem laboratoriju pokušavamo
bolje razumjeti ove faktore,
07:22
and manymnogi other groupsgrupe
are tryingtežak to understandrazumjeti,
116
430019
2238
i mnoge druge grupe pokušavaju
razumjeti,
07:24
what are the truepravi agingstarenje factorsčimbenici,
117
432281
2076
koji su stvarni faktori starenja
07:26
and can we learnnaučiti something about them
to possiblymožda predictpredvidjeti age-relateddob vezane diseasesoboljenja?
118
434381
4973
i možemo li nešto naučiti o njima
da bismo predvidjeli bolesti starenja?
07:32
So what I've shownprikazan you so fardaleko
is simplyjednostavno correlationalkorelacionom, right?
119
440281
4062
Ono što sam vam do sada pokazao je
jednostavno u korelaciji, je li tako?
07:36
You can just say,
"Well, these factorsčimbenici changepromijeniti with agedob,"
120
444367
4031
Možete reći: "Pa, ovi se faktori mijenjaju
s godinama",
07:40
but you don't really know
if they do something about agingstarenje.
121
448422
3655
ali ne znate zapravo imaju
li veze sa starenjem.
07:45
So what I'm going to showpokazati you now
is very remarkableizvanredan
122
453031
3048
Ono što ču vam sada pokazati je
izvanredno
07:48
and it suggestssugerira that these factorsčimbenici
can actuallyzapravo modulatemoduliraju the agedob of a tissuetkivo.
123
456103
5071
i predlaže da ovi faktori zapravo
mogu modulirati starost tkiva.
07:53
And that's where we come back
to this modelmodel calledzvao parabiosisparabiosis.
124
461845
3298
I tada se vraćamo ovom modelu
zvanom parabioza.
07:57
So, parabiosisparabiosis is doneučinio in micemiševi
125
465167
2540
Dakle, parabioza se vrši na miševima,
07:59
by surgicallykirurški connectingspojni
the two micemiševi togetherzajedno,
126
467731
4912
tako da dva miša kirurški povežu
08:04
and that leadsvodi then
to a sharedpodijeljen bloodkrv systemsistem,
127
472667
2333
i to dovodi do dijeljenja krvnog
sustava,
08:07
where we can now askpitati,
"How does the oldstar brainmozak get influencedpod utjecajem
128
475024
4787
sad se možemo pitati: " Kako mlada krv
utječe na
08:11
by exposureizloženost to the youngmladi bloodkrv?"
129
479835
1738
stari mozak koji joj je izložen?"
08:14
And for this purposesvrha, we use youngmladi micemiševi
130
482144
2204
Za ovaj pokus koristimo mlade
miševe,
08:16
that are an equivalencyekvivalentnost
of 20-year-old-godinu star people,
131
484372
3453
koji se jednaki 20-godišnjim ljudima,
08:19
and oldstar micemiševi that are roughlygrubo
65 yearsgodina oldstar in humanljudski yearsgodina.
132
487849
4336
i stare koji imaju otprilike
65 ljudskih godina.
08:24
What we foundpronađeno is quitedosta remarkableizvanredan.
133
492958
2826
Ono što smo otkrili je
prilično fascinatno.
08:27
We find there are more neuralživčani stemstabljika cellsStanice
that make newnovi neuronsneuroni
134
495808
3720
Otkrili smo da ima više živčanih matičnih
stanica koje proizvode nove neurone
08:31
in these oldstar brainsmozak.
135
499552
1332
u tim starim mozgovima.
08:33
There's an increasedpovećan
activityaktivnost of the synapsessinapse,
136
501351
2582
Povećana je aktivnost sinapsi,
08:35
the connectionsveze betweenizmeđu neuronsneuroni.
137
503957
2039
mjesta vezanja između sva neurona.
08:38
There are more genesgeni expressedizrazio
that are knownznan to be involvedumiješan
138
506020
3285
Više je izraženih gena za koje se
zna da sudjeluju
08:41
in the formationformacija of newnovi memoriessjećanja.
139
509329
1747
u stvaranju novog pamćenja.
08:43
And there's lessmanje of this badloše inflammationupala.
140
511659
2508
I ima manje upala.
08:47
But we observedpromatranom that there are no cellsStanice
enteringulazak the brainsmozak of these animalsživotinje.
141
515427
6496
Ali uočili smo da nema stanica koje
ulaze u mozak tih životinja.
08:53
So when we connectSpojiti them,
142
521947
1386
Dakle, kada ih povežemo
08:55
there are actuallyzapravo no cellsStanice
going into the oldstar brainmozak, in this modelmodel.
143
523357
5376
zapravo nema stanica koje ulaze u stari
mozak, u ovom modelu.
09:01
InsteadUmjesto toga, we'veimamo reasonedzaključio, then,
that it mustmora be the solubletopljiv factorsčimbenici,
144
529379
3661
Umjesto toga, zaključili smo da to moraju
biti topljivi faktori,
09:05
so we could collectprikupiti simplyjednostavno the solubletopljiv
fractionfrakcija of bloodkrv whichkoji is calledzvao plasmaplazma,
145
533064
4783
tako da jednostavno možemo prikupiti
topljivi dio krvi zvan plazma
09:09
and injectubrizgati eitherili youngmladi plasmaplazma
or oldstar plasmaplazma into these micemiševi,
146
537871
3944
i ubrizgati, ili mladu plazmu, ili
statu plazmu u te miševe
09:13
and we could reproducereproduciraju
these rejuvenatingpomlađivanje effectsefekti,
147
541839
2368
i mogli bismo proizvesti te
pomlađujuće učinke,
09:16
but what we could alsotakođer do now
148
544231
1714
ali ono što također možemo napraviti
09:17
is we could do memorymemorija teststestovi with micemiševi.
149
545969
2450
je testiranje pamćenja miševa.
09:20
As micemiševi get olderstariji, like us humansljudi,
they have memorymemorija problemsproblemi.
150
548443
3853
Dok miševi stare, kao mi ljudi,
imaju probleme s pamćenjem.
09:24
It's just harderteže to detectotkriti them,
151
552818
1593
Samo ih je teže pronaći,
09:26
but I'll showpokazati you in a minuteminuta
how we do that.
152
554435
2344
ali za minutu ću vam pokazati kako.
09:28
But we wanted to take this
one stepkorak furtherunaprijediti,
153
556803
2695
Ali htjeli smo ovo odnijeti korak
dalje,
09:31
one stepkorak closerbliže to potentiallypotencijalno
beingbiće relevantrelevantan to humansljudi.
154
559522
4040
korak bliže mogućem značaju za ljude.
09:35
What I'm showingpokazivanje you now
are unpublishedneobjavljena studiesstudije,
155
563586
3197
Ono što vam sada pokazujem su neobjavljene
studije,
09:38
where we used humanljudski plasmaplazma,
youngmladi humanljudski plasmaplazma,
156
566807
4533
u kojima smo koristili ljudsku plazmu,
mladu ljudsku plazmu,
09:43
and as a controlkontrolirati, salinefiziološke otopine,
157
571364
1849
i kao kontrolu, slanu otopinu,
09:45
and injectedubrizgava it into oldstar micemiševi,
158
573237
1876
ubrizgali smo ju u stare miševe
09:47
and askedpitao, can we again
rejuvenatepodmladiti these oldstar micemiševi?
159
575137
4852
i pitali, možemo li opet pomladiti
te stare miševe?
09:52
Can we make them smarterpametnije?
160
580013
1660
Možemo li ih opametiti?
09:54
And to do this, we used a testtest.
It's calledzvao a BarnesBarnes mazezbrka.
161
582104
3289
I da bismo to napravili, koristili smo
test. Zove se Barnesov labirint.
09:57
This is a bigvelika tablestol
that has lots of holesrupe in it,
162
585417
3155
Ovo je veliki stol koji na sebi ima
mnogo rupa
10:00
and there are guidevodič marksoznake around it,
163
588596
3483
i oko njih su kazala,
10:04
and there's a brightsvijetao lightsvjetlo,
as on this stagefaza here.
164
592103
2606
svijetli jako svijetlo, kao ovdje na
pozornici.
10:06
The micemiševi hatemrziti this and they try to escapepobjeći,
165
594733
3133
Miševi mrze to i pokušavaju
pobjeći
10:09
and find the singlesingl holerupa that you see
pointedšiljast at with an arrowstrijela,
166
597890
4256
i pronađu jednu jedinu rupu na koju
pokazuje strelica,
10:14
where a tubecijev is mountedmontiran underneathispod
167
602170
1945
ispod koje je cijev
10:16
where they can escapepobjeći
and feel comfortableudobno in a darkmrak holerupa.
168
604139
3193
kroz koju mogu pobijeći i osjećati se
ugodno u crnoj rupi.
10:19
So we teachučiti them, over severalnekoliko daysdana,
169
607977
1802
Mi ih učimo, nekoliko dana,
10:21
to find this spaceprostor
on these cuesštapovi in the spaceprostor,
170
609803
2903
da pronađu taj prostor na ovim
preprekama u prostoru,
10:24
and you can compareusporediti this for humansljudi,
171
612730
2794
a to možete usporediti s ljudima
10:27
to findingnalaz your carautomobil in a parkingparkiralište lot
after a busyzauzet day of shoppingkupovina.
172
615548
4230
kada traže svoj automobil na parkiralištu
nakon napornog dana kupovine.
10:31
(LaughterSmijeh)
173
619802
1001
(Smijeh)
10:32
ManyMnogi of us have probablyvjerojatno had
some problemsproblemi with that.
174
620827
3751
Mnogi od nas su vjerojatno imali
problema s tim.
10:36
So, let's look at an oldstar mousemiš here.
175
624602
2018
Hajmo pogledati ovog starog
miša.
10:38
This is an oldstar mousemiš
that has memorymemorija problemsproblemi,
176
626954
2176
Ovo je stari miš koji ima problema
s pamćenjem,
10:41
as you'llvi ćete noticeobavijest in a momenttrenutak.
177
629154
1689
primijetit ćete to za trenutak.
10:43
It just looksizgled into everysvaki holerupa,
but it didn't formoblik this spacialprostorne mapkarta
178
631305
4724
Gleda u svaku rupu, ali nije stvorio
prostornu kartu
10:48
that would remindpodsjetiti it where it was
in the previousprijašnji trialsuđenje or the last day.
179
636053
5247
gdje je bila prošloga pokušaja
ili dana.
10:53
In starkStark contrastkontrast, this mousemiš here
is a siblingbrata ili sestre of the sameisti agedob,
180
641873
5467
U snažnom kontrastu, ovaj je miš
jednako star brat,
10:59
but it was treatedliječi with youngmladi
humanljudski plasmaplazma for threetri weeksTjedni,
181
647364
5419
ali bio je tretiran mladom ljudskom
plazmom tri tjedna,
11:04
with smallmali injectionsinjekcije everysvaki threetri daysdana.
182
652807
2533
malom injekcijom svaka tri dana.
11:07
And as you noticedprimijetio, it almostskoro
looksizgled around, "Where am I?" --
183
655741
4223
Odmah primjećujete, gotovo gleda
uokolo, "Gdje sam?"--
11:11
and then walksšetnje straightravno
to that holerupa and escapesNe može pobjeći.
184
659988
2907
i onda dohoda ravno do te rupe i
pobjegne.
11:14
So, it could rememberzapamtiti where that holerupa was.
185
662919
2864
Dakle, sjetio se gdje je bila rupa.
11:18
So by all meanssredstva, this oldstar mousemiš
seemsčini se to be rejuvenatedpomlađuje --
186
666742
3688
Dakle, ovaj se miš je prema svim
pokazateljima čini pomlađen--
11:22
it functionsfunkcije more like a youngermlađi mousemiš.
187
670454
2379
funkcionira više kao mladi miš.
11:24
And it alsotakođer suggestssugerira
that there is something
188
672857
2706
I to predlaže da također postoji nešto,
11:27
not only in youngmladi mousemiš plasmaplazma,
but in youngmladi humanljudski plasmaplazma
189
675587
4991
ne samo u plazmi mladog miša, nego i
u plazmi mladog čovjeka,
11:32
that has the capacitykapacitet
to help this oldstar brainmozak.
190
680602
3660
što ima kapacitet pomoći
ovom starom mozgu.
11:36
So to summarizerezimirati,
191
684834
1152
Dakle, da sažmem,
11:38
we find the oldstar mousemiš, and its brainmozak
in particularposebno, are malleablekovan.
192
686010
4199
smatramo da je stari miš, i pogotovo
njegov mozak, u mogućnosti promjene.
11:42
They're not setset in stonekamen;
we can actuallyzapravo changepromijeniti them.
193
690233
3451
Nisu zabetonirani; možemo ih mijenjati.
11:45
It can be rejuvenatedpomlađuje.
194
693708
1473
Može se pomladiti.
11:47
YoungMladi bloodkrv factorsčimbenici can reversepreokrenuti agingstarenje,
195
695680
2597
Faktori mlade krvi mogu preokrenuti
proces tarenja
11:50
and what I didn't showpokazati you --
196
698301
1712
i ono što vam nisam pokazao--
11:52
in this modelmodel, the youngmladi mousemiš actuallyzapravo
sufferspati from exposureizloženost to the oldstar.
197
700037
5222
u ovom modelu, mladi miš zapravo
pati od izlaganja starom.
11:57
So there are old-bloodstara krv factorsčimbenici
that can accelerateubrzati agingstarenje.
198
705283
3380
Dakle, postoji faktori stare krvi koji
mogu ubrzati starenje.
12:01
And mostnajviše importantlyvažnije,
humansljudi maysvibanj have similarsličan factorsčimbenici,
199
709725
4317
I najvažnije, ljudi možda imaju slične
faktore,
12:06
because we can take youngmladi humanljudski
bloodkrv and have a similarsličan effectposljedica.
200
714066
4078
jer možemo uzeti mladu ljudsku krv
i postići sličan učinal.
12:10
OldStari humanljudski bloodkrv, I didn't showpokazati you,
does not have this effectposljedica;
201
718592
3556
Stara ljudska krv, nisam vam pokazao,
nema taj učinak;
12:14
it does not make the micemiševi youngermlađi.
202
722172
1762
ne pomlađuje miševe.
12:17
So, is this magicmagija transferablemogu prenijeti to humansljudi?
203
725071
3628
Dakle, je li ta magija primijenjiva
na ljudima?
12:20
We're runningtrčanje a smallmali
clinicalklinički studystudija at StanfordStanford,
204
728723
3629
Provodimo malu kliničku studiju
na Stanfordu,
12:24
where we treatliječiti Alzheimer'sAlzheimerove patientspacijenti
with mildblag diseasebolest
205
732376
3876
u kojoj tretiramo ljude oboljele od
Alzheimera blagog oblika
12:28
with a pintpivo of plasmaplazma
from youngmladi volunteersvolonteri, 20-year-olds-godiĹnje starosti,
206
736276
6610
s malo plazme mladih volontera,
20-godišnjaka,
12:34
and do this oncejednom a weektjedan for fourčetiri weeksTjedni,
207
742910
2595
činimo to jednom tjedno četiri tjedna
12:37
and then we look
at theirnjihov brainsmozak with imagingobrada slike.
208
745529
3163
i zatim pogledamo njihove mozgove
oslikavanjem.
12:41
We testtest them cognitivelykognitivno,
209
749050
1844
Kognitivno ih testiramo
12:42
and we askpitati theirnjihov caregiversskrbnici
for dailydnevno activitiesdjelatnost of livingživot.
210
750918
4006
i pitamo njihove njegovatelje za
dnevne životne aktivnosti.
12:46
What we hopenada is that there are
some signsznakovi of improvementpoboljšanje
211
754948
3919
Ono čemu se nadamo su neki znakovi
poboljšanja
12:50
from this treatmentliječenje.
212
758891
1364
od tog tretmana.
12:52
And if that's the casespis,
that could give us hopenada
213
760758
2556
I ako se to dogodi, to bi nam moglo
dat nadu
12:55
that what I showedpokazala you worksdjela in micemiševi
214
763338
2420
da ono što sam vam pokazao da funkcionira
na miševima,
12:57
mightmoć alsotakođer work in humansljudi.
215
765782
1778
možda također funkcionira na ljudima.
13:00
Now, I don't think we will liveživjeti foreverzauvijek.
216
768478
2358
Ne mislim da ćemo živjeti vječno.
13:03
But maybe we discoveredotkriven
217
771955
2337
Ali možda smo otkrili
13:06
that the FountainFontana of YouthZa mlade
is actuallyzapravo withinunutar us,
218
774316
3087
da je Fontana mladosti zapravo u nama
13:09
and it has just driedsuho out.
219
777427
1738
i da je upravo presušila.
13:11
And if we can turnskretanje it
back on a little bitbit,
220
779574
2828
I ako ju opet možemo malo
uključiti,
13:14
maybe we can find the factorsčimbenici
that are mediatingposredovanje these effectsefekti,
221
782426
4627
možda možemo naći faktore koji sudjeluju
u tim učincima,
13:19
we can produceproizvoditi these factorsčimbenici syntheticallysintetički
222
787077
2587
možemo sintetički proizvesti te faktore
13:21
and we can treatliječiti diseasesoboljenja of agingstarenje,
suchtakav as Alzheimer'sAlzheimerove diseasebolest
223
789688
4013
i možemo tretirati bolesti vezane uz
starenje, poput Alzheimera
13:25
or other dementiasDemencija.
224
793725
1230
ili drugih demencija.
13:27
Thank you very much.
225
795282
1151
Puno vam hvala.
13:28
(ApplausePljesak)
226
796457
3293
(Pljesak)
Translated by Dora Ustulica
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com