ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

Rajesh Rao: Az Indus-völgyi írás "Rosetta köve"

Filmed:
2,103,451 views

Rajesh Raot rabul ejtette "minden keresztrejtvények ősanyja": hogyan lehet megfejteni a 4000 éves Indus-völgyi írást. A TED2011 előadásán elmeséli, hogyan fogta hadra a modern számítástechnikát, hogy elolvassa az Indus-völgyi civilizáció nyelvét, ami az ősi civilizáció megértésének kulcsa.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginkezdődik with a thought experimentkísérlet.
0
0
3000
Egy gondolatkísérlettel kezdeném.
00:19
ImagineKépzeld el that it's 4,000 yearsévek into the futurejövő.
1
4000
3000
Képzeljük el, hogy 4000 évvel későbben járunk.
00:22
CivilizationCivilizáció as we know it
2
7000
2000
A mai értelemben vett civilizáció
00:24
has ceasedmegszűnt to existlétezik --
3
9000
2000
megszűnt létezni --
00:26
no bookskönyvek,
4
11000
2000
nincsenek könyvek,
00:28
no electronicelektronikus deviceskészülékek,
5
13000
3000
nincsenek elektromos berendezések,
00:31
no FacebookFacebook or TwitterTwitter.
6
16000
3000
nincs se Facebook, se Twitter.
00:34
All knowledgetudás of the Englishangol languagenyelv and the Englishangol alphabetábécé
7
19000
3000
Az angol nyelvvel kapcsolatos minden ismeret és maga az angol ábécé is
00:37
has been lostelveszett.
8
22000
2000
elveszett.
00:39
Now imagineKépzeld el archeologistsa régészek
9
24000
2000
Képzeljük most el, hogy a régészek
00:41
diggingásás throughkeresztül the rubbleterméskő of one of our citiesvárosok.
10
26000
2000
átássák magukat egyik városunk törmelékhalmán.
00:43
What mightesetleg they find?
11
28000
2000
Vajon mit találnak?
00:45
Well perhapstalán some rectangulartéglalap alakú piecesdarabok of plasticműanyag
12
30000
3000
Talán néhány plasztiklapocskát
00:48
with strangefurcsa symbolsszimbólumok on them.
13
33000
3000
furcsa jelekkel.
00:51
PerhapsTalán some circularkör alakú piecesdarabok of metalfém.
14
36000
3000
Talán néhány fémkorongot.
00:54
Maybe some cylindricalhengeres containerskonténerek
15
39000
2000
Esetleg néhány hengeres dobozt
00:56
with some symbolsszimbólumok on them.
16
41000
2000
rajtuk jelekkel.
00:58
And perhapstalán one archeologistrégész becomesválik an instantazonnali celebrityhíresség
17
43000
3000
És talán valamelyik régész hirtelenjében híressé válik,
01:01
when she discoversfelfedezi --
18
46000
2000
amikor felfedezi --
01:03
buriedeltemetett in the hillsdombok somewherevalahol in NorthÉszaki AmericaAmerikai --
19
48000
2000
valahol Észak-Amerikában a dombokon --
01:05
massivetömeges versionsváltozatok of these sameazonos symbolsszimbólumok.
20
50000
3000
ugyanezeket a szimbólumokat nagyobban.
01:10
Now let's askkérdez ourselvesminket,
21
55000
2000
Tegyük fel csak a kérdést magunknak,
01:12
what could suchilyen artifactsleletek say about us
22
57000
3000
vajon mit mondhatnak el ezek a tárgyi leletek rólunk
01:15
to people 4,000 yearsévek into the futurejövő?
23
60000
3000
a 4000 évvel később élő embereknek?
01:18
This is no hypotheticalhipotetikus questionkérdés.
24
63000
2000
Ez nem egy kitalált kérdés.
01:20
In facttény, this is exactlypontosan the kindkedves of questionkérdés we're facedszembe with
25
65000
3000
Pontosan ilyen kérdéssel találjuk szemben magunkat,
01:23
when we try to understandmegért the IndusIndus ValleyVölgy civilizationcivilizáció,
26
68000
3000
amikor megpróbáljuk megérteni a 4000 évvel ezelőtti
01:26
whichmelyik existedlétezett 4,000 yearsévek agoezelőtt.
27
71000
2000
Indus-völgyi civilizációt.
01:28
The IndusIndus civilizationcivilizáció was roughlynagyjából contemporaneousegyidejű
28
73000
3000
Az Indus-völgyi civilizáció nagyjából egyidős
01:31
with the much better knownismert EgyptianEgyiptomi and the MesopotamianMezopotámiai civilizationscivilizációk,
29
76000
3000
a nálánál jóval ismertebb egyiptomi vagy mezopotámiai kultúrával,
01:34
but it was actuallytulajdonképpen much largernagyobb than eitherbármelyik of these two civilizationscivilizációk.
30
79000
3000
de valójában jóval nagyobb kiterjedésű volt, mint ezek bármelyike.
01:37
It occupiedmegszállt the areaterület
31
82000
2000
Megközelítőleg egymillió négyzetkilométernyi
01:39
of approximatelyhozzávetőlegesen, körülbelül one millionmillió squarenégyzet kilometerskilométerre,
32
84000
2000
területen feküdt,
01:41
coveringlefedő what is now PakistanPakisztán,
33
86000
2000
lefedve a mai Pakisztán,
01:43
NorthwesternÉszaknyugati IndiaIndia
34
88000
2000
Északnyugat-India teljes területét,
01:45
and partsalkatrészek of AfghanistanAfganisztán and IranIrán.
35
90000
2000
és Afganisztán és Irán bizonyos részeit.
01:47
GivenAdott that it was suchilyen a vasthatalmas civilizationcivilizáció,
36
92000
2000
Adott hát egy ilyen hatalmas kultúra,
01:49
you mightesetleg expectelvár to find really powerfulerős rulersuralkodók, kingskirályok,
37
94000
4000
azt várhatnánk, hogy ott nagyon tekintélyes uralkodókat, királyokat,
01:53
and hugehatalmas monumentsműemlékek glorifyingdicsőítő these powerfulerős kingskirályok.
38
98000
3000
ezeket dicsőítő emlékműveket találunk.
01:56
In facttény,
39
101000
2000
Valójában pedig,
01:58
what archeologistsa régészek have foundtalál is noneegyik sem of that.
40
103000
2000
a régészek semmi efélét nem találtak.
02:00
They'veŐk már foundtalál smallkicsi objectstárgyak suchilyen as these.
41
105000
3000
Apró tárgyakat találtak, itt ezekhez hasonlókat.
02:03
Here'sItt van an examplepélda of one of these objectstárgyak.
42
108000
3000
Itt van például egy ilyen tárgy.
02:06
Well obviouslymagától értetődően this is a replicareplika.
43
111000
2000
Persze másolat.
02:08
But who is this personszemély?
44
113000
3000
De vajon ki lehet ez a személy?
02:11
A kingkirály? A god?
45
116000
2000
Egy király? Egy isten?
02:13
A priestpap?
46
118000
2000
Egy pap?
02:15
Or perhapstalán an ordinaryrendes personszemély
47
120000
2000
Vagy talán egy teljesen hétköznapi ember,
02:17
like you or me?
48
122000
2000
amilyenek mi is vagyunk?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
Nem tudjuk.
02:21
But the IndusIndus people alsois left behindmögött artifactsleletek with writingírás on them.
50
126000
3000
De talán az Indus-völgyi emberek feliratos emlékeket is hagytak maguk után.
02:24
Well no, not piecesdarabok of plasticműanyag,
51
129000
2000
Persze nem plasztikkártyát,
02:26
but stone sealstömítések, copperréz tabletstabletta,
52
131000
3000
hanem kő pecsétnyomókat, réztáblácskákat,
02:29
potterykerámia and, surprisinglymeglepően,
53
134000
2000
edényt, és -- meglepő módon --
02:31
one largenagy signjel boardtábla,
54
136000
2000
egy nagy jelzőtáblát,
02:33
whichmelyik was foundtalál buriedeltemetett nearközel the gatekapu of a cityváros.
55
138000
2000
amit a városkapu közelében ástak ki.
02:35
Now we don't know if it saysmondja HollywoodHollywood,
56
140000
2000
Nem tudjuk, hogy az van-e ráírva, hogy Hollywood,
02:37
or even BollywoodBollywood for that matterügy.
57
142000
2000
vagy éppenséggel Bollywood, ami azt illeti.
02:39
In facttény, we don't even know
58
144000
2000
Sőt, egyik tárgyról sem tudjuk,
02:41
what any of these objectstárgyak say,
59
146000
2000
hogy mit is mond.
02:43
and that's because the IndusIndus scriptscript is undecipheredundeciphered.
60
148000
3000
És ez azért van, mert az Indus-völgyi írás a mai napig nincs megfejtve.
02:46
We don't know what any of these symbolsszimbólumok mean.
61
151000
2000
Egyik jelről sem tudjuk, hogy mit jelent.
02:48
The symbolsszimbólumok are mosta legtöbb commonlyáltalában foundtalál on sealstömítések.
62
153000
3000
Ezek a szimbólumok leginkább pecsétnyomókon találhatók.
02:51
So you see up there one suchilyen objecttárgy.
63
156000
2000
Nézzünk hát egy ilyen tárgyat!
02:53
It's the squarenégyzet objecttárgy with the unicorn-likeUnicorn-szerű animalállat on it.
64
158000
3000
Ez egy négyzet alakú tárgy egy egyszarvúszerű állattal.
02:56
Now that's a magnificentKáprázatos piecedarab of artművészet.
65
161000
2000
Valóságos műremek.
02:58
So how bignagy do you think that is?
66
163000
2000
Mit gondolnak, mekkora ez?
03:00
PerhapsTalán that bignagy?
67
165000
2000
Ekkora talán?
03:02
Or maybe that bignagy?
68
167000
2000
Vagy ekkora?
03:04
Well let me showelőadás you.
69
169000
2000
Hagy mutassam meg!
03:07
Here'sItt van a replicareplika of one suchilyen sealfóka.
70
172000
3000
Na, itt egy másolat egy ilyen pecsétnyomóról.
03:10
It's only about one inchhüvelyk by one inchhüvelyk in sizeméret --
71
175000
2000
Mindössze 1 hüvelykszer egy hüvelyk --
03:12
prettyszép tinyapró.
72
177000
2000
elég kicsi.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
Mire használták vajon?
03:16
We know that these were used for stampingbélyegzés clayagyag tagsCímkék
74
181000
3000
Tudjuk, hogy ezekkel pecsételték le azokat az agyagcímkéket,
03:19
that were attachedcsatolt to bundleskötegek of goodsáruk that were sentküldött from one placehely to the other.
75
184000
3000
amelyek az áruküldeményeket kísérték.
03:22
So you know those packingcsomagolás slipskombiné you get on your FedExFedEx boxesdobozok?
76
187000
3000
Ismerik ugye a postai csomagokhoz mellékelt szállítólevelet?
03:25
These were used to make those kindsféle of packingcsomagolás slipskombiné.
77
190000
3000
Ezeket a pecsétnyomókat használták az ilyen szállítólevelek elkészítéséhez.
03:28
You mightesetleg wondercsoda what these objectstárgyak containtartalmaz
78
193000
3000
Talán kíváncsiak rá, hogy mit tartalmaznak ezek a tárgyak
03:31
in termsfeltételek of theirazok textszöveg.
79
196000
2000
a szövegüket illetően.
03:33
PerhapsTalán they're the namenév of the senderFeladó
80
198000
2000
Talán a küldő nevét
03:35
or some informationinformáció about the goodsáruk
81
200000
2000
vagy valami információt a küldött áruról,
03:37
that are beinglény sentküldött from one placehely to the other -- we don't know.
82
202000
3000
-- nem tudjuk.
03:40
We need to deciphermegfejtés the scriptscript to answerválasz that questionkérdés.
83
205000
2000
Meg kell fejtenünk az írást, hogy válaszolni tudjunk erre a kérdésre.
03:42
DecipheringMegfejtése the scriptscript
84
207000
2000
Az írás megfejtése
03:44
is not just an intellectualszellemi puzzlekirakós játék;
85
209000
2000
nem pusztán egy intellektuális feladvány;
03:46
it's actuallytulajdonképpen becomeválik a questionkérdés
86
211000
2000
valóban olyan kérdéssé vált,
03:48
that's becomeválik deeplymélyen intertwinedösszefonódik
87
213000
2000
ami szorosan összefonódik
03:50
with the politicspolitika and the culturalkulturális historytörténelem of SouthDél AsiaAsia.
88
215000
3000
Dél-Ázsia politikájával és kultúrtörténetével.
03:53
In facttény, the scriptscript has becomeválik a battlegroundCsatatér of sortsfajta
89
218000
3000
Valójában az írás mára amolyan ütközőfelületté vált
03:56
betweenközött threehárom differentkülönböző groupscsoportok of people.
90
221000
2000
az emberek három csoportja között.
03:58
First, there's a groupcsoport of people
91
223000
2000
Az első csoportba tartoznak azok,
04:00
who are very passionateszenvedélyes in theirazok beliefhit
92
225000
2000
akik meg vannak győződve arról,
04:02
that the IndusIndus scriptscript
93
227000
2000
hogy az Indus-völgyi írás
04:04
does not representképvisel a languagenyelv at all.
94
229000
2000
nem köthető egyetlen nyelvhez sem.
04:06
These people believe that the symbolsszimbólumok
95
231000
2000
Ők úgy gondolják, hogy ezek a jelek olyasmik,
04:08
are very similarhasonló to the kindkedves of symbolsszimbólumok you find on trafficforgalom signsjelek
96
233000
3000
mint amiket a KRESZ-táblákon látni,
04:11
or the emblemsemblémák you find on shieldspajzsok.
97
236000
3000
vagy mint a pajzsokat díszítő emblémák.
04:14
There's a secondmásodik groupcsoport of people
98
239000
2000
A második csoport azt hiszi,
04:16
who believe that the IndusIndus scriptscript representsjelentése an Indo-EuropeanIndoeurópai nyelvcsalád languagenyelv.
99
241000
3000
hogy az Indus-völgyi írás egy indo-európai nyelvet jelöl.
04:19
If you look at a maptérkép of IndiaIndia todayMa,
100
244000
2000
Ha ránézünk a mai India térképére,
04:21
you'llazt is megtudhatod see that mosta legtöbb of the languagesnyelvek spokenbeszélt in NorthÉszaki IndiaIndia
101
246000
3000
azt látjuk, hogy az Észak-Indiában beszélt nyelvek többsége
04:24
belongtartoznak to the Indo-EuropeanIndoeurópai nyelvcsalád languagenyelv familycsalád.
102
249000
3000
az indo-európai nyelvcsaládhoz tartozik.
04:27
So some people believe that the IndusIndus scriptscript
103
252000
2000
Így néhényan azt gondolják, hogy az Indus-völgyi írás
04:29
representsjelentése an ancientősi Indo-EuropeanIndoeurópai nyelvcsalád languagenyelv suchilyen as Sanskritszanszkrit.
104
254000
3000
egy ősi indo-európai nyelvet jelöl, mint mondjuk a szanszkrit.
04:32
There's a last groupcsoport of people
105
257000
2000
Van végül az utolsó csoport,
04:34
who believe that the IndusIndus people
106
259000
3000
akik azt tartják, hogy az Indus-völgy népe
04:37
were the ancestorselődök of people livingélő in SouthDél IndiaIndia todayMa.
107
262000
3000
volt az őse a mai Dél-Indiában élő népeknek.
04:40
These people believe that the IndusIndus scriptscript
108
265000
2000
Ők úgy gondolják, hogy az Indus-völgyi írás
04:42
representsjelentése an ancientősi formforma
109
267000
2000
a dravida nyelvcsalád
04:44
of the DravidianDravidák languagenyelv familycsalád,
110
269000
2000
egy ősi formáját rögzíti,
04:46
whichmelyik is the languagenyelv familycsalád spokenbeszélt in much of SouthDél IndiaIndia todayMa.
111
271000
3000
ez az a nyelvcsalád, amit ma Dél-India nagy részén beszélnek.
04:49
And the proponentstámogatói of this theoryelmélet
112
274000
2000
Ennek az elméletnek a támogatói
04:51
pointpont to that smallkicsi pocketzseb- of Dravidian-speakingDravidák beszélő people in the NorthÉszaki,
113
276000
3000
ráböknek arra a maroknyi dravida nyelvet beszélő népcsoportra, akik északon,
04:54
actuallytulajdonképpen nearközel AfghanistanAfganisztán,
114
279000
2000
az afgán határ közelében élnek,
04:56
and they say that perhapstalán, sometimemajd valamikor in the pastmúlt,
115
281000
3000
és azt mondják, hogy talán valamikor régen
04:59
DravidianDravidák languagesnyelvek were spokenbeszélt all over IndiaIndia
116
284000
3000
dravida nyelvet beszéltek India teljes területén,
05:02
and that this suggestsjavasolja
117
287000
2000
és ez azt sugallja,
05:04
that the IndusIndus civilizationcivilizáció is perhapstalán alsois DravidianDravidák.
118
289000
3000
hogy az Indus-völgyi civillizáció szintén dravida.
05:07
WhichAmely of these hypotheseshipotézisek can be trueigaz?
119
292000
3000
Vajon a három feltevés közül melyik lehet igaz?
05:10
We don't know, but perhapstalán if you decipheredmegfejtés the scriptscript,
120
295000
2000
Nem tudjuk, de talán ha megfejtjük az írást,
05:12
you would be ableképes to answerválasz this questionkérdés.
121
297000
2000
megválaszolhatjuk ezt a kérdést.
05:14
But decipheringmegfejtése the scriptscript is a very challengingkihívást jelentő taskfeladat.
122
299000
2000
De megfejteni az írást meglehetősen nehéznek látszik.
05:16
First, there's no RosettaRosette-i Stone.
123
301000
2000
Először is, nincs Rosetta kövünk.
05:18
I don't mean the softwareszoftver;
124
303000
2000
Nem a szoftverre gondolok,
05:20
I mean an ancientősi artifactTárgy
125
305000
2000
hanem arra, hogy nincs olyan ősi lelet,
05:22
that containstartalmaz in the sameazonos textszöveg
126
307000
2000
amely ugyanazon szövegnek együtt tartalmazza
05:24
bothmindkét a knownismert textszöveg and an unknownismeretlen textszöveg.
127
309000
3000
az ismeretlen és az ismert változatát.
05:27
We don't have suchilyen an artifactTárgy for the IndusIndus scriptscript.
128
312000
3000
Nincs ilyen tárgyi lelet az Indus-völgyi írással kapcsolatban.
05:30
And furthermoretovábbá, we don't even know what languagenyelv they spokebeszéltem.
129
315000
3000
Sőt mi több, még csak azt sem tudjuk, hogy milyen nyelvet beszéltek.
05:33
And to make mattersügyek even worserosszabb,
130
318000
2000
És ami még rosszabb,
05:35
mosta legtöbb of the textszöveg that we have are extremelyrendkívüli módon shortrövid.
131
320000
2000
a szövegek nagy része meglehetősen rövid.
05:37
So as I showedkimutatta, you, they're usuallyáltalában foundtalál on these sealstömítések
132
322000
2000
Ahogy mutattam is, ezeket jórészt olyan pecséten találták,
05:39
that are very, very tinyapró.
133
324000
2000
ami nagyon-nagyon kicsi.
05:41
And so givenadott these formidablefélelmetes obstaclesakadályok,
134
326000
2000
Vannak hát ezek az rémisztő akadályok,
05:43
one mightesetleg wondercsoda and worryaggodalom
135
328000
2000
így talán joggal kérdezzük és aggódunk,
05:45
whetherakár one will ever be ableképes to deciphermegfejtés the IndusIndus scriptscript.
136
330000
3000
hogy vajon meg tudjuk-e fejteni valaha is az Indus-völgyi írást.
05:48
In the restpihenés of my talk,
137
333000
2000
A továbbiakban arról szeretnék beszélni,
05:50
I'd like to tell you about how I learnedtanult to stop worryingaggasztó
138
335000
2000
hogy hogyan tudtam félretenni az aggodalmam,
05:52
and love the challengekihívás posedjelentett by the IndusIndus scriptscript.
139
337000
2000
és a szenvedélyemről a Indus-völgyi írás által felvetett kérdések iránt.
05:54
I've always been fascinatedelbűvölt by the IndusIndus scriptscript
140
339000
3000
Mindig is elbűvölt az Indus-völgyi írás
05:57
ever sincemivel I readolvas about it in a middleközépső schooliskola textbooktankönyv.
141
342000
2000
azóta, hogy először olvastam róla egy középiskolai tankönyvben.
05:59
And why was I fascinatedelbűvölt?
142
344000
2000
És miért bűvölt el?
06:01
Well it's the last majorJelentősebb undecipheredundeciphered scriptscript in the ancientősi worldvilág.
143
346000
4000
Hát, mert ez a legutolsó jelentősebb megfejtetlen ősi írás.
06:05
My careerkarrier pathpálya led me to becomeválik a computationalszámítási neuroscientistneurológus,
144
350000
3000
A pályám úgy alakult, hogy számítógépes idegtudós lettem,
06:08
so in my day jobmunka,
145
353000
2000
így a napi munkámban
06:10
I createteremt computerszámítógép modelsmodellek of the brainagy
146
355000
2000
számítógépes modelleket készítek az agyra,
06:12
to try to understandmegért how the brainagy makesgyártmányú predictionselőrejelzések,
147
357000
3000
és próbálom megérteni, hogy hogyan készít az agy előjelzéseket,
06:15
how the brainagy makesgyártmányú decisionsdöntések,
148
360000
2000
hogyan hoz döntéseket,
06:17
how the brainagy learnstanul and so on.
149
362000
2000
és hogyan tanul, stb.
06:19
But in 2007, my pathpálya crossedkeresztbe again with the IndusIndus scriptscript.
150
364000
3000
De 2007-ben újra belebotlottam az Indus-völgyi írásba.
06:22
That's when I was in IndiaIndia,
151
367000
2000
Ez akkor történt, amikor Indiában jártam,
06:24
and I had the wonderfulcsodálatos opportunitylehetőség
152
369000
2000
és ragyogó alkalmam adódott
06:26
to meettalálkozik with some IndianIndiai scientiststudósok
153
371000
2000
találkozni néhány olyan indiai tudóssal,
06:28
who were usinghasználva computerszámítógép modelsmodellek to try to analyzeelemez the scriptscript.
154
373000
3000
akik számítógépes modelleket használtak az írások elemzésére.
06:31
And so it was then that I realizedrealizált
155
376000
2000
Ekkor jöttem rá,
06:33
there was an opportunitylehetőség for me to collaborateegyüttműködik with these scientiststudósok,
156
378000
3000
hogy lehetőségem van együtt dolgozni ezekkel a tudósokkal,
06:36
and so I jumpedugrott at that opportunitylehetőség.
157
381000
2000
így hát kaptam az alkalmon.
06:38
And I'd like to describeleírni some of the resultstalálatok that we have foundtalál.
158
383000
2000
Szeretnék elmesélni néhány eredményt, amire jutottunk.
06:40
Or better yetmég, let's all collectivelyegyüttesen deciphermegfejtés.
159
385000
3000
Sőt, fejtsünk együtt!
06:43
Are you readykész?
160
388000
2000
Rendben?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredundeciphered scriptscript
161
390000
3000
Az első dolgunk egy megfejtetlen szöveggel,
06:48
is try to figureábra out the directionirány of writingírás.
162
393000
2000
kideríteni az írás irányát.
06:50
Here are two textsszövegek that containtartalmaz some symbolsszimbólumok on them.
163
395000
3000
Van itt két szöveg, ami néhány szimbólumot tartalmaz.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
Meg tudják mondani, hogy vajon
06:55
if the directionirány of writingírás is right to left or left to right?
165
400000
3000
jobbról balra vagy balról jobbra írhatták?
06:58
I'll give you a couplepárosít of secondsmásodperc.
166
403000
3000
Adok önöknek néhány másodpercet.
07:01
Okay. Right to left, how manysok? Okay.
167
406000
3000
Oké. Jobbról balra, hányan vannak? Rendben.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
És balról jobbra?
07:06
Oh, it's almostmajdnem 50/50. Okay.
169
411000
2000
Ó, majdnem egyenlő. Jól van.
07:08
The answerválasz is:
170
413000
2000
A válasz:
07:10
if you look at the left-handbal kéz sideoldal of the two textsszövegek,
171
415000
2000
ha a két szöveg bal szélét nézzük,
07:12
you'llazt is megtudhatod noticeértesítés that there's a crampinggörcs of signsjelek,
172
417000
3000
észrevehetjük, hogy torlódnak ott az írásjelek,
07:15
and it seemsÚgy tűnik, like 4,000 yearsévek agoezelőtt,
173
420000
2000
és úgy néz ki, hogy 4000 évvel ezelőtt,
07:17
when the scribeScribe was writingírás from right to left,
174
422000
2000
amikor jobbról balra írtak,
07:19
they ranfutott out of spacehely.
175
424000
2000
elfogyott a hely.
07:21
And so they had to cramCram the signjel.
176
426000
2000
És így össze kellett zsúfolni a jeleket.
07:23
One of the signsjelek is alsois belowlent the textszöveg on the topfelső.
177
428000
2000
Az egyik írásjel még a szöveg teteje alá is lenyúlik.
07:25
This suggestsjavasolja the directionirány of writingírás
178
430000
2000
Ez azt sugallja, hogy az írás iránya
07:27
was probablyvalószínűleg from right to left,
179
432000
2000
valószínűleg jobbról balra volt.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
Ez hát egyik az első dolog, amit tudunk,
07:31
that directionalityigazgató is a very keykulcs aspectvonatkozás of linguisticnyelvi scriptsparancsfájlok.
181
436000
3000
az írás iránya kulcsfontosságú a nyelvi szövegekben.
07:34
And the IndusIndus scriptscript now has
182
439000
2000
Az Indus -völgyi írásnak megvan most
07:36
this particularkülönös propertyingatlan.
183
441000
2000
ez a sajátos tulajdonsága.
07:38
What other propertiestulajdonságok of languagenyelv does the scriptscript showelőadás?
184
443000
2000
Milyen más tulajdonságokat mutat ez az írás?
07:40
LanguagesNyelvek containtartalmaz patternsminták.
185
445000
2000
Nyelvek gyakran ismétlődő mintákat tartalmaznak.
07:42
If I give you the letterlevél Q
186
447000
2000
Ha a "Q" betűt megadom, és megkérem Önöket,
07:44
and askkérdez you to predictmegjósolni the nextkövetkező letterlevél, what do you think that would be?
187
449000
3000
hogy mondják meg előre, mi lesz a következő betű, vajon mit fognak mondani?
07:47
MostA legtöbb of you said U, whichmelyik is right.
188
452000
2000
A legtöbbjük "U"-t mondott, amiben igazuk is van.
07:49
Now if I askedkérdezte you to predictmegjósolni one more letterlevél,
189
454000
2000
Ha most azt kérem, hogy még egy betűt jósoljanak meg,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
mit mondanak, mi lesz az?
07:53
Now there's severalszámos thoughtsgondolatok. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
Most több javaslat is van. "E" lesz. Lehetne "I", lehetne "A" ,
07:56
but certainlybiztosan not B, C or D, right?
192
461000
3000
de semmiképp nem "B", "C" vagy "D", igaz?
07:59
The IndusIndus scriptscript alsois exhibitskiállítások similarhasonló kindsféle of patternsminták.
193
464000
3000
Az Indus-völgyi írás is mutat hasonló mintákat.
08:02
There's a lot of textszöveg that startRajt with this diamond-shapedrombusz alakú symbolszimbólum.
194
467000
3000
Sok olyan szöveg van, ami káró formájú jellel kezdődik.
08:05
And this in turnfordulat tendshajlamos to be followedmajd
195
470000
2000
És ezt pedig hajlamos
08:07
by this quotationIdézet marks-likejelek-szerű symbolszimbólum.
196
472000
2000
ez a kérdőjelre hasonlító jel követni.
08:09
And this is very similarhasonló to a Q and U examplepélda.
197
474000
2000
Ez nagyon hasonlít a "Q" és "U" példájához.
08:11
This symbolszimbólum can in turnfordulat be followedmajd
198
476000
2000
Ezt a jelet pedig ezek a halszerű
08:13
by these fish-likehal-szerű symbolsszimbólumok and some other signsjelek,
199
478000
3000
jelek követhetik és még néhány más jel,
08:16
but never by these other signsjelek at the bottomalsó.
200
481000
2000
de ezek közül az alul lévő jelek közül egyik sem.
08:18
And furthermoretovábbá, there's some signsjelek
201
483000
2000
Sőt, vannak olyan jelek,
08:20
that really preferjobban szeret the endvég of textsszövegek,
202
485000
2000
amelyek nagyon szeretnek a szövegek végén lenni,
08:22
suchilyen as this jar-shapedkorsó alakú signjel,
203
487000
2000
mint például ez a korsó alakú jel.
08:24
and this signjel, in facttény, happensmegtörténik to be
204
489000
2000
És ez a jel itt pedig, éppenséggel a
08:26
the mosta legtöbb frequentlygyakran occurringelőforduló signjel in the scriptscript.
205
491000
2000
a leggyakrabban előforduló jel az írásban.
08:28
GivenAdott suchilyen patternsminták, here was our ideaötlet.
206
493000
3000
Vannak ilyen minták, ebből jött az ötletünk.
08:31
The ideaötlet was to use a computerszámítógép
207
496000
2000
Az ötlet pedig az volt, hogy használjunk számítógépet
08:33
to learntanul these patternsminták,
208
498000
2000
ezeknek a mintáknak a megismerésére,
08:35
and so we gaveadott the computerszámítógép the existinglétező textsszövegek.
209
500000
3000
így hát a számítógépnek megadtuk a létező szövegeket.
08:38
And the computerszámítógép learnedtanult a statisticalstatisztikai modelmodell
210
503000
2000
És a számítógép ebből felállított egy statisztikai modellt,
08:40
of whichmelyik symbolsszimbólumok tendhajlamosak to occurelőfordul togetheregyütt
211
505000
2000
hogy milyen szimbólumok hajlamosak együtt előfordulni,
08:42
and whichmelyik symbolsszimbólumok tendhajlamosak to followkövesse eachminden egyes other.
212
507000
2000
és milyen szimbólumoknak szokásuk, hogy követik egymást.
08:44
GivenAdott the computerszámítógép modelmodell,
213
509000
2000
Ha már adott a számítógépes modell,
08:46
we can testteszt the modelmodell by essentiallylényegében quizzingquizzing it.
214
511000
3000
akkor próbára tehetjük azzal, hogy alapvető tesztkérdéseket teszünk fel.
08:49
So we could deliberatelyszándékosan erasetörli some symbolsszimbólumok,
215
514000
2000
Így szánt szándékkal kitörölhetünk néhány szimbólumot,
08:51
and we can askkérdez it to predictmegjósolni the missinghiányzó symbolsszimbólumok.
216
516000
3000
és megkérjük, hogy találja ki, hogy milyen szimbólumok hiányoznak.
08:54
Here are some examplespéldák.
217
519000
3000
Van itt néhány példa.
09:00
You maylehet regardtekintet this
218
525000
2000
Tekinthetjük ezt úgy,
09:02
as perhapstalán the mosta legtöbb ancientősi gamejátszma, meccs
219
527000
2000
mint talán a legrégebbi
09:04
of WheelKerék of FortuneFortune.
220
529000
3000
szerencsekerék játékot.
09:08
What we foundtalál
221
533000
2000
Azt találtuk, hogy a számítógép
09:10
was that the computerszámítógép was successfulsikeres in 75 percentszázalék of the casesesetek
222
535000
2000
az esetek 75 százalékában sikerrel mondta meg,
09:12
in predictingelőrejelzésére the correcthelyes symbolszimbólum.
223
537000
2000
hogy mi a hiányzó jel.
09:14
In the restpihenés of the casesesetek,
224
539000
2000
A többi esetben tipikusan
09:16
typicallyjellemzően the secondmásodik bestlegjobb guessTaláld ki or thirdharmadik bestlegjobb guessTaláld ki was the right answerválasz.
225
541000
3000
a második vagy harmadik tipp volt a helyes válasz.
09:19
There's alsois practicalgyakorlati use
226
544000
2000
Van egy gyakorlati haszna is
09:21
for this particularkülönös procedureeljárás.
227
546000
2000
ennek a szokatlan eljárásnak.
09:23
There's a lot of these textsszövegek that are damagedsérült.
228
548000
2000
A szövegek között sok a sérült.
09:25
Here'sItt van an examplepélda of one suchilyen textszöveg.
229
550000
2000
Van itt egy példa az ilyen szövegre.
09:27
And we can use the computerszámítógép modelmodell now to try to completeteljes this textszöveg
230
552000
3000
És felhasználhatjuk ezt a számítógépes modellt arra, hogy
09:30
and make a bestlegjobb guessTaláld ki predictionjóslás.
231
555000
2000
egészítse ki a szöveget a legjobb tippel.
09:32
Here'sItt van an examplepélda of a symbolszimbólum that was predictedjósolt.
232
557000
3000
Itt egy példa egy ilyen tippre.
09:35
And this could be really usefulhasznos as we try to deciphermegfejtés the scriptscript
233
560000
2000
És ez akkor jöhet valóban nagyon jól, ha úgy próbáljuk megfejteni az írást,
09:37
by generatinggeneráló more dataadat that we can analyzeelemez.
234
562000
3000
hogy generálunk még további adatokat, amiket azután elemezhetünk.
09:40
Now here'sitt one other thing you can do with the computerszámítógép modelmodell.
235
565000
3000
Van itt más dolog is, amire használhatjuk a számítógépes modellt.
09:43
So imagineKépzeld el a monkeymajom
236
568000
2000
Képzeljünk el egy majmot
09:45
sittingülés at a keyboardbillentyűzet.
237
570000
2000
a billentyűzet elött.
09:47
I think you mightesetleg get a randomvéletlen jumblezagyvalék of lettersbetűk that looksúgy néz ki, like this.
238
572000
3000
Azt hiszem, talán valami ehhez hasonló zagyva betűsorozatot kapnánk tőle.
09:50
SuchIlyen a randomvéletlen jumblezagyvalék of lettersbetűk
239
575000
2000
Az ilyen véletlen betűzagyvalékról
09:52
is said to have a very highmagas entropyentrópia.
240
577000
2000
azt tartják, hogy nagyon nagy az entrópiája.
09:54
This is a physicsfizika and informationinformáció theoryelmélet termkifejezés.
241
579000
2000
Ez egy, a fizikában és informatikában használatos szakkifejezés.
09:56
But just imagineKépzeld el it's a really randomvéletlen jumblezagyvalék of lettersbetűk.
242
581000
3000
De képzeljük a betűk egy valóban véletlen össze-visszaságát.
09:59
How manysok of you have ever spilledkiömlött coffeekávé on a keyboardbillentyűzet?
243
584000
4000
Hányan öntötték már le Önök közül kávéval a billentyűzetüket?
10:03
You mightesetleg have encounteredtalálkozott the stuck-keyberagadt gomb problemprobléma --
244
588000
2000
Bizonyára találkoztak már a ragacsos billentyűzet problémájával --
10:05
so basicallyalapvetően the sameazonos symbolszimbólum beinglény repeatedmegismételt over and over again.
245
590000
3000
ugyanaz a szimbólum ismétlődik újra és újra.
10:08
This kindkedves of a sequencesorrend is said to have a very lowalacsony entropyentrópia
246
593000
3000
Az ilyen sorozatról azt mondják, hogy nagyon kicsi az entrópiája,
10:11
because there's no variationvariáció at all.
247
596000
2000
mert hogy nincs benne semmi váltakozás.
10:13
LanguageNyelv, on the other handkéz, has an intermediateközbülső levelszint of entropyentrópia;
248
598000
3000
Ezzel szemben a nyelvnek közepes az entrópiája;
10:16
it's neitherse too rigidmerev,
249
601000
2000
sem nem nagyon kötött,
10:18
norsem is it too randomvéletlen.
250
603000
2000
sem nem teljesen véletlen.
10:20
What about the IndusIndus scriptscript?
251
605000
2000
Mi a helyzet az Indus-völgyi írással?
10:22
Here'sItt van a graphgrafikon that plotsparcellákon the entropiesentropies of a wholeegész bunchcsokor of sequencessorozatok.
252
607000
4000
Itt ez a grafikon egy egész csomó sorozat entrópiáját ábrázolja.
10:26
At the very topfelső you find the uniformlyegységesen randomvéletlen sequencesorrend,
253
611000
2000
A legtetején látjuk az egyenletesen véletlen sorozatot,
10:28
whichmelyik is a randomvéletlen jumblezagyvalék of lettersbetűk --
254
613000
2000
ami a betűk véletlen összevisszasága --
10:30
and interestinglyérdekes módon, we alsois find
255
615000
2000
és érdekes módon itt találjuk
10:32
the DNADNS sequencesorrend from the humanemberi genomegenom and instrumentalinstrumentális musiczene.
256
617000
3000
az emberi faj DNS-sorrendjét és a hangszeres zenét is.
10:35
And bothmindkét of these are very, very flexiblerugalmas,
257
620000
2000
Mindkettő nagyon nagyon változékony,
10:37
whichmelyik is why you find them in the very highmagas rangehatótávolság.
258
622000
2000
ez az oka annak, hogy a legfelső tartományban találjuk.
10:39
At the lowerAlsó endvég of the scaleskála,
259
624000
2000
A skála legalján találunk
10:41
you find a rigidmerev sequencesorrend, a sequencesorrend of all A'sA's,
260
626000
2000
egy merev sorozatot, egy sorozatot, ami csupa "A"-t tartalmaz,
10:43
and you alsois find a computerszámítógép programprogram,
261
628000
2000
és itt található egy számítógépes program is,
10:45
in this caseügy in the languagenyelv FortranFortran,
262
630000
2000
jelen esetben Fortran nyelven,
10:47
whichmelyik obeysengedelmeskedik really strictszigorú rulesszabályok.
263
632000
2000
ami tényleg nagyon szigorú szabályokat követ.
10:49
LinguisticNyelvi scriptsparancsfájlok
264
634000
2000
A nyelvi szövegek
10:51
occupyelfoglalják the middleközépső rangehatótávolság.
265
636000
2000
a középső tartományba esnek.
10:53
Now what about the IndusIndus scriptscript?
266
638000
2000
Mi a helyzet az Indus-völgyi írással?
10:55
We foundtalál that the IndusIndus scriptscript
267
640000
2000
Azt találjuk, hogy az Indus-völgyi írás
10:57
actuallytulajdonképpen fallszuhatag withinbelül the rangehatótávolság of the linguisticnyelvi scriptsparancsfájlok.
268
642000
2000
csakugyan a nyelvi írások tartományába esik.
10:59
When this resulteredmény was first publishedközzétett,
269
644000
2000
Amikor ez az eredmény először jelent meg,
11:01
it was highlymagasan controversialvitatott.
270
646000
3000
nagyon sokat vitatták.
11:04
There were people who raisedemelt a hueszínárnyalat and crykiáltás,
271
649000
3000
Voltak, akik nagy patáliát csaptak körülötte,
11:07
and these people were the onesazok who believedvéljük
272
652000
2000
ezek voltak azok, akik úgy gondolták,
11:09
that the IndusIndus scriptscript does not representképvisel languagenyelv.
273
654000
3000
hogy az Indus-völgyi írások nem nyelvet jelölnek.
11:12
I even startedindult to get some hategyűlölet maillevél.
274
657000
2000
Még néhány gyűlölködő levelet is kaptam.
11:14
My studentsdiákok said
275
659000
2000
A tanítványaim azt mondták,
11:16
that I should really seriouslyKomolyan considerfontolgat gettingszerzés some protectionvédelem.
276
661000
3000
hogy komolyan kéne vennem, és kérjek védelmet.
11:19
Who'dKi lenne have thought
277
664000
2000
Ki hinné,
11:21
that decipheringmegfejtése could be a dangerousveszélyes professionszakma?
278
666000
2000
hogy az írásfejtés veszélyes foglalkozás lehet?
11:23
What does this resulteredmény really showelőadás?
279
668000
2000
Mit mutat ez az eredmény?
11:25
It showsműsorok that the IndusIndus scriptscript
280
670000
2000
Azt mutatja, hogy az Indus-völgyi írás
11:27
sharesmegoszt an importantfontos propertyingatlan of languagenyelv.
281
672000
2000
valami lényeges tulajdonságban osztozik a nyelvekkel.
11:29
So, as the oldrégi sayingmondás goesmegy,
282
674000
2000
Tehát, ahogy a régi mondás tartja,
11:31
if it looksúgy néz ki, like a linguisticnyelvi scriptscript
283
676000
2000
ha egyszer olyan, mint egy nyelvi szöveg,
11:33
and it actscselekmények like a linguisticnyelvi scriptscript,
284
678000
2000
és úgy viselkedik, mint egy nyelvi szöveg,
11:35
then perhapstalán we maylehet have a linguisticnyelvi scriptscript on our handskezek.
285
680000
3000
akkor talán valóban lehetséges, hogy nyelvi szöveggel van dolgunk.
11:38
What other evidencebizonyíték is there
286
683000
2000
Milyen egyéb tények vannak, amik azt mutatják,
11:40
that the scriptscript could actuallytulajdonképpen encodekódolás languagenyelv?
287
685000
2000
hogy az írás valóban egy nyelvet jelöl?
11:42
Well linguisticnyelvi scriptsparancsfájlok can actuallytulajdonképpen encodekódolás multipletöbbszörös languagesnyelvek.
288
687000
3000
A jó nyelvi írásjelek valójában több nyelvet is kódolhatnak.
11:45
So for examplepélda, here'sitt the sameazonos sentencemondat writtenírott in Englishangol
289
690000
3000
Például itt van ugyanaz a mondat angolul
11:48
and the sameazonos sentencemondat writtenírott in Dutchholland
290
693000
2000
és hollandul,
11:50
usinghasználva the sameazonos lettersbetűk of the alphabetábécé.
291
695000
2000
az ábécének ugyanazokat a betűit használják.
11:52
If you don't know Dutchholland and you only know Englishangol
292
697000
3000
Ha nem tudnak hollandul csak angolul,
11:55
and I give you some wordsszavak in Dutchholland,
293
700000
2000
és megadok néhány szót hollandul,
11:57
you'llazt is megtudhatod tell me that these wordsszavak containtartalmaz
294
702000
2000
akkor azt fogják mondan hogy ezek a szavak
11:59
some very unusualszokatlan patternsminták.
295
704000
2000
tartalamaznak néhány nagyon furcsa mintát.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
Hogy valami nem stimmel, és
12:03
and you'llazt is megtudhatod say these wordsszavak are probablyvalószínűleg not Englishangol wordsszavak.
297
708000
3000
azt fogják mondani, hogy ezek valószínűleg nem angol szavak.
12:06
The sameazonos thing happensmegtörténik in the caseügy of the IndusIndus scriptscript.
298
711000
2000
Hasonló dolog történt az Indus-völgyi irás esetében is.
12:08
The computerszámítógép foundtalál severalszámos textsszövegek --
299
713000
2000
A számítógép talált több szöveget --
12:10
two of them are shownLátható here --
300
715000
2000
kettőt itt megmutatok --
12:12
that have very unusualszokatlan patternsminták.
301
717000
2000
ami nagyon furcsa mintákat tartalmazott.
12:14
So for examplepélda the first textszöveg:
302
719000
2000
Pl. az első szöveg:
12:16
there's a doublingmegduplázva of this jar-shapedkorsó alakú signjel.
303
721000
3000
meg van duplázva ez a váza formájú jel.
12:19
This signjel is the mosta legtöbb frequently-occurringgyakran előforduló signjel
304
724000
2000
Ez a jel a leggyakrabban előforduló jel az
12:21
in the IndusIndus scriptscript,
305
726000
2000
Indus-völgyi írásban,
12:23
and it's only in this textszöveg
306
728000
2000
és csak ebben az egyetlen szövegben
12:25
that it occursbekövetkezik as a doublingmegduplázva pairpár.
307
730000
2000
fordul elő megduplázva.
12:27
Why is that the caseügy?
308
732000
2000
Vajon mi lehet az oka ennek?
12:29
We wentment back and lookednézett at where these particularkülönös textsszövegek were foundtalál,
309
734000
3000
Utánanéztünk, hogy hol találták ezeket a bizonyos szövegeket,
12:32
and it turnsmenetek out that they were foundtalál
310
737000
2000
és az derült ki, hogy az Indus-völgytől
12:34
very, very farmessze away from the IndusIndus ValleyVölgy.
311
739000
2000
nagyon-nagyon távol.
12:36
They were foundtalál in presentajándék day IraqIrak and IranIrán.
312
741000
3000
A mai Irak vagy Irán területén.
12:39
And why were they foundtalál there?
313
744000
2000
És miért ott találták?
12:41
What I haven'tnincs told you is that
314
746000
2000
Még nem említettem Önöknek, hogy
12:43
the IndusIndus people were very, very enterprisingvállalkozó szellemű.
315
748000
2000
az Indus-völgyi emberek nagyon vállalkozó szelleműek voltak.
12:45
They used to tradekereskedelmi with people prettyszép farmessze away from where they livedélt,
316
750000
3000
Olyan emberekkel is kereskedtek, akik meglehetősen távol éltek tőlük.
12:48
and so in this caseügy, they were travelingutazó by seatenger
317
753000
3000
Ilyen esetben a tengeren utaztak végig
12:51
all the way to MesopotamiaMezopotámia, present-daynapjainkban IraqIrak.
318
756000
3000
Mezopotámiába, a mai Irakba.
12:54
And what seemsÚgy tűnik, to have happenedtörtént here
319
759000
2000
És úgy tűnik, az történt itt, hogy az
12:56
is that the IndusIndus traderskereskedők, the merchantskereskedők,
320
761000
3000
Indus-völgyi kereskedők,
12:59
were usinghasználva this scriptscript to writeír a foreignkülföldi languagenyelv.
321
764000
3000
ezt az írást használták az idegen nyelv írásához is.
13:02
It's just like our Englishangol and Dutchholland examplepélda.
322
767000
2000
Olyan ez, mint a mi angol és holland példánk.
13:04
And that would explainmegmagyarázni why we have these strangefurcsa patternsminták
323
769000
2000
És ez megmagyarázná ezeket a különös mintákat,
13:06
that are very differentkülönböző from the kindsféle of patternsminták you see in the textszöveg
324
771000
3000
amelyek nagyon különböznek az Indus-völgyben talált
13:09
that are foundtalál withinbelül the IndusIndus ValleyVölgy.
325
774000
3000
szövegek mintáitól.
13:12
This suggestsjavasolja that the sameazonos scriptscript, the IndusIndus scriptscript,
326
777000
2000
Ez azt sugallja, hogy ugyanaz az írást, az Indus-völgyi írást
13:14
could be used to writeír differentkülönböző languagesnyelvek.
327
779000
3000
különböző nyelvekhez használhatták.
13:17
The resultstalálatok we have so farmessze seemlátszik to pointpont to the conclusionkövetkeztetés
328
782000
3000
Az eredményeink most már arra a következtetésre látszanak vezetni,
13:20
that the IndusIndus scriptscript probablyvalószínűleg does representképvisel languagenyelv.
329
785000
3000
hogy az Indus-völgyi írás valószínűleg nyelvi jellegű.
13:23
If it does representképvisel languagenyelv,
330
788000
2000
Ha nyelvi jellegű,
13:25
then how do we readolvas the symbolsszimbólumok?
331
790000
2000
akkor hogyan olvassuk a szimbólumokat?
13:27
That's our nextkövetkező bignagy challengekihívás.
332
792000
2000
Ez a következő nagy kihívás.
13:29
So you'llazt is megtudhatod noticeértesítés that manysok of the symbolsszimbólumok
333
794000
2000
Látni fogjuk, hogy sok szimbólum
13:31
look like picturesképek of humansemberek, of insectsrovarok,
334
796000
2000
olyan, mint az emberek vagy rovarok,
13:33
of fisheshalak, of birdsmadarak.
335
798000
3000
halak vagy madarak képe.
13:36
MostA legtöbb ancientősi scriptsparancsfájlok
336
801000
2000
A legrégebbi írások
13:38
use the rebusRébusz principleelv,
337
803000
2000
a képrejtvény elvét használják,
13:40
whichmelyik is, usinghasználva picturesképek to representképvisel wordsszavak.
338
805000
3000
ami abból áll, hogy képeket használnak a szavakra.
13:43
So as an examplepélda, here'sitt a wordszó.
339
808000
3000
Például itt van egy szó.
13:46
Can you writeír it usinghasználva picturesképek?
340
811000
2000
Le tudják írni képekkel?
13:48
I'll give you a couplepárosít secondsmásodperc.
341
813000
2000
Adok rá néhány másodpercet.
13:50
Got it?
342
815000
2000
Sikerült?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
Igen. Nagyszerű.
13:54
Here'sItt van my solutionmegoldás.
344
819000
2000
Ez az én megoldásom.
13:56
You could use the picturekép of a beeméh followedmajd by a picturekép of a leaflevél növényen --
345
821000
2000
Láthatják egy méhecske [bi] képét, utána meg egy falevelet [líf] --
13:58
and that's "beliefhit," right.
346
823000
2000
ez a "hinni" [bilíf] szó.
14:00
There could be other solutionsmegoldások.
347
825000
2000
Lehetnek persze más megoldások is.
14:02
In the caseügy of the IndusIndus scriptscript,
348
827000
2000
Az Indus-völgyi írás esetén
14:04
the problemprobléma is the reversefordított.
349
829000
2000
a probléma ennek a fordítottja volt.
14:06
You have to figureábra out the soundshangok of eachminden egyes of these picturesképek
350
831000
3000
Úgy kellett kigondolni az egyes képek hangalakját,
14:09
suchilyen that the entireteljes sequencesorrend makesgyártmányú senseérzék.
351
834000
2000
hogy az egész mondat értelmes legyen.
14:11
So this is just like a crosswordkeresztrejtvény puzzlekirakós játék,
352
836000
3000
Tehát olyan ez, mint egy keresztrejtvény,
14:14
exceptkivéve that this is the motheranya of all crosswordkeresztrejtvény puzzlesrejtvények
353
839000
3000
azzal a különbséggel, hogy ez minden keresztrejtvények ősanyja,
14:17
because the stakestét are so highmagas if you solvemegfejt it.
354
842000
4000
mert hogy olyan nagy a tétje a megoldásnak.
14:21
My colleagueskollégák, IravathamIravatham MahadevanVanda and AskoAsko ParpolaParpola,
355
846000
3000
Munkatársaim, Iravatham Mahadevan és Asko Parpola
14:24
have been makinggyártás some headwaytérnyerése on this particularkülönös problemprobléma.
356
849000
2000
tettek némi haladást ennek a bizonyos problémának a megoldásában.
14:26
And I'd like to give you a quickgyors examplepélda of Parpola'sParpola barátait work.
357
851000
2000
Mutatok egy röpke példát Parpola munkájából.
14:28
Here'sItt van a really shortrövid textszöveg.
358
853000
2000
Van itt egy valóban rövid szöveg.
14:30
It containstartalmaz sevenhét verticalfüggőleges strokesstroke followedmajd by this fish-likehal-szerű signjel.
359
855000
3000
Hét darab függőleges vonást tartalmaz, amiket egy halszerű jel követ.
14:33
And I want to mentionemlítés that these sealstömítések were used
360
858000
2000
És meg szeretném említeni, hogy ezt a pecsételőt
14:35
for stampingbélyegzés clayagyag tagsCímkék
361
860000
2000
árucsomagok agyag kísérőcímkéinek
14:37
that were attachedcsatolt to bundleskötegek of goodsáruk,
362
862000
2000
lepecsételésére használták,
14:39
so it's quiteegészen likelyvalószínűleg that these tagsCímkék, at leastlegkevésbé some of them,
363
864000
3000
így nagyon valószínű, hogy ezek a címkék, vagy legalább néhány közülük
14:42
containtartalmaz namesnevek of merchantskereskedők.
364
867000
2000
kereskedők nevét tartalmazták.
14:44
And it turnsmenetek out that in IndiaIndia
365
869000
2000
Kiderült, hogy Indiában
14:46
there's a long traditionhagyomány
366
871000
2000
régi hagyomány, hogy
14:48
of namesnevek beinglény basedszékhelyű on horoscopesHoroszkóp
367
873000
2000
a neveket a születés idején meglévő horoszkóp jegyek
14:50
and starcsillag constellationscsillagképek presentajándék at the time of birthszületés.
368
875000
3000
és csillagképek szerint adományozták.
14:53
In DravidianDravidák languagesnyelvek,
369
878000
2000
Dravida nyelven a hal
14:55
the wordszó for fishhal is "meenmeen"
370
880000
2000
"meen",
14:57
whichmelyik happensmegtörténik to soundhang just like the wordszó for starcsillag.
371
882000
3000
ami történetesen ugyanúgy hangzik, mint a csillagra meglévő szó.
15:00
And so sevenhét starscsillagok
372
885000
2000
A hét csillag
15:02
would standállvány for "eluElu meenmeen,"
373
887000
2000
jelentése "elu menn",
15:04
whichmelyik is the DravidianDravidák wordszó
374
889000
2000
ami dravida szó
15:06
for the BigNagy DipperVízirigó starcsillag constellationcsillagkép.
375
891000
2000
a Göncölre.
15:08
SimilarlyHasonlóképpen, there's anotheregy másik sequencesorrend of sixhat starscsillagok,
376
893000
3000
Hasonlóképp, van egy hat csillagból álló sorozat,
15:11
and that translateslefordít to "aruAru meenmeen,"
377
896000
2000
ami jelentése "aru meen"
15:13
whichmelyik is the oldrégi DravidianDravidák namenév
378
898000
2000
ami a Fiastyúk
15:15
for the starcsillag constellationcsillagkép PleiadesFiastyúk.
379
900000
2000
régi dravida neve.
15:17
And finallyvégül, there's other combinationskombinációk,
380
902000
3000
Végül van egy másik kombináció,
15:20
suchilyen as this fishhal signjel with something that looksúgy néz ki, like a rooftető on topfelső of it.
381
905000
3000
mint ez a hal jel, a tetején egy háztetőre emlézetető jellel.
15:23
And that could be translatedlefordított into "meyMey meenmeen,"
382
908000
3000
Ez úgy fordítható, hogy "mey meen"
15:26
whichmelyik is the oldrégi DravidianDravidák namenév for the planetbolygó SaturnSzaturnusz.
383
911000
3000
ami régi dravida szó a Szaturnuszra.
15:29
So that was prettyszép excitingizgalmas.
384
914000
2000
Szóval, ez nagyon izgalmas.
15:31
It looksúgy néz ki, like we're gettingszerzés somewherevalahol.
385
916000
2000
Úgy néz ki, hogy elértünk valamit.
15:33
But does this provebizonyít
386
918000
2000
De vajon bizonyítja-e mindez azt,
15:35
that these sealstömítések containtartalmaz DravidianDravidák namesnevek
387
920000
2000
hogy ezek a pecsételők olyan dravida neveket tartalmaznak,
15:37
basedszékhelyű on planetsbolygók and starcsillag constellationscsillagképek?
388
922000
2000
amelyek bolygók vagy csillagképek nevére épülnek?
15:39
Well not yetmég.
389
924000
2000
Nem feltétlenül.
15:41
So we have no way of validatingérvényesítése
390
926000
2000
Nincs hát lehetőség igazolnunk
15:43
these particularkülönös readingsolvasmányok,
391
928000
2000
ezeket az egyes olvasatokat,
15:45
but if more and more of these readingsolvasmányok startRajt makinggyártás senseérzék,
392
930000
3000
de ha egyre több szöveg kezd értelmet nyerni,
15:48
and if longerhosszabb and longerhosszabb sequencessorozatok
393
933000
2000
és egyre hosszabb sorozatok
15:50
appearmegjelenik to be correcthelyes,
394
935000
2000
tűnnek jónak,
15:52
then we know that we are on the right tracknyomon követni.
395
937000
2000
akkor tudjuk, hogy jó nyomon járunk.
15:54
TodayMa,
396
939000
2000
Ma
15:56
we can writeír a wordszó suchilyen as TEDTED
397
941000
3000
le tudunk írni olyan szavakat, mint a TED
15:59
in EgyptianEgyiptomi hieroglyphicshieroglifák and in cuneiformékírás scriptscript,
398
944000
3000
az egyiptomi hieroglifákkal vagy ékírással,
16:02
because bothmindkét of these were decipheredmegfejtés
399
947000
2000
mert mindkét írást megfejtették a
16:04
in the 19thth centuryszázad.
400
949000
2000
19. században.
16:06
The deciphermentaz ábrák of these two scriptsparancsfájlok
401
951000
2000
E két írás megfejtése lehetővé tette,
16:08
enabledengedélyezve these civilizationscivilizációk to speakbeszél to us again directlyközvetlenül.
402
953000
3000
hogy ezek a civilizációk újra közvetlenül szóljanak hozzánk.
16:11
The MayansMaják
403
956000
2000
A maják írása a 20. században
16:13
startedindult speakingbeszélő to us in the 20thth centuryszázad,
404
958000
2000
kezdett el hozzánk beszélni,
16:15
but the IndusIndus civilizationcivilizáció remainsmaradványok silentcsendes.
405
960000
3000
de az Indus-völgyi civilizáció néma maradt.
16:18
Why should we caregondoskodás?
406
963000
2000
Miért kéne törődnünk vele?
16:20
The IndusIndus civilizationcivilizáció does not belongtartoznak
407
965000
2000
Az Indus-völgyi civilizáció nem csupán
16:22
to just the SouthDél IndiansIndiánok or the NorthÉszaki IndiansIndiánok
408
967000
2000
Dél-Indiához, Észak-Indiához
16:24
or the PakistanisPakisztániak;
409
969000
2000
vagy Pakisztánhoz tartozik,
16:26
it belongstartozik to all of us.
410
971000
2000
hanem mindannyiunkhoz.
16:28
These are our ancestorselődök --
411
973000
2000
Ezek az őseink,
16:30
yoursa tiéd and mineenyém.
412
975000
2000
az Önöké és az enyém.
16:32
They were silencedSilenced
413
977000
2000
Elhallgattatta őket
16:34
by an unfortunateszerencsétlen accidentbaleset of historytörténelem.
414
979000
2000
a történelem egy szerencsétlen fordulata.
16:36
If we deciphermegfejtés the scriptscript,
415
981000
2000
Ha megfejtjük az írást,
16:38
we would enableengedélyezze them to speakbeszél to us again.
416
983000
2000
lehetővé tesszük, hogy az újra szóljon hozzánk.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
Mit mondana vajon nekünk?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
Mit fogunk megtudni róluk? És magunkról?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
Alig várom, hogy megfejtsük!
16:49
Thank you.
420
994000
2000
Köszönöm.
16:51
(ApplauseTaps)
421
996000
4000
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com