ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

Rajesh Rao: O piatra Rosetta pentru manuscrisul Indus

Filmed:
2,103,451 views

Rajesh Rao este fascinat de "mama tuturor puzzle-urilor de cuvinte încrucișate": Cum sa descifreze manuscrisul Indus, vechi de 4000 de ani. La TED 2011, el ne spune cum incorporează tehnici computaționale moderne pentru a citi limba Indus, piesa cheie pentru înțelegerea acestei civilizații antice.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginÎNCEPE with a thought experimentexperiment.
0
0
3000
As dori sa încep printr-un experiment de gândire.
00:19
ImagineImaginaţi-vă that it's 4,000 yearsani into the futureviitor.
1
4000
3000
Imaginați-vă că suntem cu 4000 de ani in viitor.
00:22
CivilizationCivilizaţie as we know it
2
7000
2000
Civilizația, așa cum o știm noi,
00:24
has ceaseda încetat to existexista --
3
9000
2000
a încetat să existe --
00:26
no bookscărți,
4
11000
2000
fără cărti,
00:28
no electronicelectronic devicesdispozitive,
5
13000
3000
fără dispozitive electronice,
00:31
no FacebookFacebook or TwitterStare de nervozitate.
6
16000
3000
fără Facebook sau Twitter.
00:34
All knowledgecunoştinţe of the EnglishEngleză languagelimba and the EnglishEngleză alphabetalfabet
7
19000
3000
Toate cunoștințele despre limba engleza si despre alfabetul englez
00:37
has been lostpierdut.
8
22000
2000
au fost pierdute.
00:39
Now imagineimagina archeologistsArheologii
9
24000
2000
Acum imaginați-va arheologii
00:41
diggingsăpat throughprin the rubblemoloz of one of our citiesorase.
10
26000
2000
săpând printre molozurile unuia dintre orașele noastre.
00:43
What mightar putea they find?
11
28000
2000
Ce ar putea găsi?
00:45
Well perhapspoate some rectangulardreptunghiulară piecesbucăți of plasticplastic
12
30000
3000
Probabil niște bucăți dreptunghiulare de plastic
00:48
with strangeciudat symbolssimboluri on them.
13
33000
3000
cu niște simboluri ciudate pe ele.
00:51
PerhapsPoate că some circularcircular piecesbucăți of metalmetal.
14
36000
3000
Poate niște bucăți circulare de metal.
00:54
Maybe some cylindricalcilindrice containerscontainere
15
39000
2000
Poate niște recipiente cilindrice
00:56
with some symbolssimboluri on them.
16
41000
2000
cu niște simboluri pe ele.
00:58
And perhapspoate one archeologistarheolog becomesdevine an instantclipă celebritycelebritate
17
43000
3000
Si probabil ca un arheolog ar deveni instantaneu celebru
01:01
when she discoversDescoperă --
18
46000
2000
când ar descoperi --
01:03
buriedîngropat in the hillsdealuri somewhereundeva in NorthNord AmericaAmerica --
19
48000
2000
îngropat undeva în dealurile din Americii de Nord --
01:05
massivemasiv versionsversiuni of these samela fel symbolssimboluri.
20
50000
3000
o multitudine de versiuni ale acelorași simboluri.
01:10
Now let's askcere ourselvesnoi insine,
21
55000
2000
Acum, hai sa ne punem întrebarea:
01:12
what could suchastfel de artifactsartefacte say about us
22
57000
3000
ce ar putea sa spună despre noi asemenea artefacte
01:15
to people 4,000 yearsani into the futureviitor?
23
60000
3000
oamenilor cu 4000 de ani in viitor?
01:18
This is no hypotheticalipotetic questionîntrebare.
24
63000
2000
Aceasta nu este o întrebare ipotetica.
01:20
In factfapt, this is exactlyexact the kinddrăguț of questionîntrebare we're facedcu care se confruntă with
25
65000
3000
De fapt, este exact genul de întrebare cu care ne confruntam
01:23
when we try to understanda intelege the IndusIndus ValleyValea civilizationcivilizaţie,
26
68000
3000
când încercăm să înțelegem civilizația de pe Valea Indus,
01:26
whichcare existeda existat 4,000 yearsani agoîn urmă.
27
71000
2000
care a existat acum 4000 de ani.
01:28
The IndusIndus civilizationcivilizaţie was roughlyaproximativ contemporaneouscontemporane
28
73000
3000
Civilizația Indus a fost aproximativ contemporană
01:31
with the much better knowncunoscut EgyptianEgiptean and the MesopotamianMesopotamiană civilizationscivilizații,
29
76000
3000
cu binecunoscutele civilizații egiptene si mesopotamiene,
01:34
but it was actuallyde fapt much largermai mare than eitherfie of these two civilizationscivilizații.
30
79000
3000
dar, de fapt, a fost mult mai mare decât oricare dintre cele doua civilizații.
01:37
It occupiedocupat the areazonă
31
82000
2000
A ocupat o zonă
01:39
of approximatelyaproximativ one millionmilion squarepătrat kilometerskilometri,
32
84000
2000
de aproximativ un milion de kilometri pătrați
01:41
coveringcare acoperă what is now PakistanPakistan,
33
86000
2000
cuprinzând ceea ce este acum Pakistan,
01:43
NorthwesternNord-vest IndiaIndia
34
88000
2000
India de nord-vest
01:45
and partspărți of AfghanistanAfganistan and IranIran.
35
90000
2000
și părți din Afganistan și Iran.
01:47
GivenAvând în vedere that it was suchastfel de a vastvast civilizationcivilizaţie,
36
92000
2000
Dat fiind faptul că a fost o civilizație atât de vastă,
01:49
you mightar putea expectaştepta to find really powerfulputernic rulersrigle, kingsRegii,
37
94000
4000
v-ați aștepta să găsiți conducători foarte puternici, regi,
01:53
and hugeimens monumentsmonumente glorifyingglorificarea these powerfulputernic kingsRegii.
38
98000
3000
și monumente imense care sa glorifice acești regi puternici.
01:56
In factfapt,
39
101000
2000
De fapt,
01:58
what archeologistsArheologii have foundgăsite is nonenici unul of that.
40
103000
2000
arheologii n-au găsit nici una din acestea.
02:00
They'veLe-am foundgăsite smallmic objectsobiecte suchastfel de as these.
41
105000
3000
Au găsit obiecte mici ca acestea.
02:03
Here'sAici este an exampleexemplu of one of these objectsobiecte.
42
108000
3000
Aici este un exemplu de astfel de obiecte.
02:06
Well obviouslyevident this is a replicareplica.
43
111000
2000
Evident, aceasta este o copie.
02:08
But who is this personpersoană?
44
113000
3000
Dar cine este această persoană?
02:11
A kingrege? A god?
45
116000
2000
Un rege? Un zeu?
02:13
A priestpreot?
46
118000
2000
Un preot?
02:15
Or perhapspoate an ordinarycomun personpersoană
47
120000
2000
Sau poate o persoană obișnuită
02:17
like you or me?
48
122000
2000
ca voi sau ca mine?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
Nu știm.
02:21
But the IndusIndus people alsode asemenea left behindin spate artifactsartefacte with writingscris on them.
50
126000
3000
Însă oamenii Indus au lăsat, de asemenea, în urma lor artefacte cu inscripții pe ele.
02:24
Well no, not piecesbucăți of plasticplastic,
51
129000
2000
Ei bine nu, nu bucăți de plastic,
02:26
but stonepiatră sealssigilii, coppercupru tabletstablete,
52
131000
3000
ci sigilii de piatră, tăblițe de cupru,
02:29
potteryceramica and, surprisinglysurprinzător,
53
134000
2000
ceramică și, surprinzător,
02:31
one largemare signsemn boardbord,
54
136000
2000
o tablă mare cu semne,
02:33
whichcare was foundgăsite buriedîngropat nearaproape the gatePoartă of a cityoraș.
55
138000
2000
care a fost descoperită îngropată în apropierea porții unui oraș.
02:35
Now we don't know if it saysspune HollywoodHollywood,
56
140000
2000
Acum nu știm dacă scrie Hollywood,
02:37
or even BollywoodBollywood for that mattermaterie.
57
142000
2000
sau Bollywood.
02:39
In factfapt, we don't even know
58
144000
2000
De fapt, nu știm nici măcar
02:41
what any of these objectsobiecte say,
59
146000
2000
ce scrie pe vreunul dintre obiectele acestea.
02:43
and that's because the IndusIndus scriptscript-ul is undecipherednedescifrate.
60
148000
3000
Și asta pentru ca scrisul Indus este nedescifrat.
02:46
We don't know what any of these symbolssimboluri mean.
61
151000
2000
Nu știm ce înseamnă nici unul din aceste simboluri.
02:48
The symbolssimboluri are mostcel mai commonlyîn mod obișnuit foundgăsite on sealssigilii.
62
153000
3000
Cel mai adesea simbolurile sunt găsite pe sigilii.
02:51
So you see up there one suchastfel de objectobiect.
63
156000
2000
Deci vedeți acolo sus un astfel de obiect.
02:53
It's the squarepătrat objectobiect with the unicorn-likeInorogul-ca animalanimal on it.
64
158000
3000
Este obiectul pătrat cu un animal asemănător unicornului pe el.
02:56
Now that's a magnificentmagnific piecebucată of artartă.
65
161000
2000
Acesta este un obiect de arta magnific.
02:58
So how bigmare do you think that is?
66
163000
2000
Deci cât de mare credeți ca este?
03:00
PerhapsPoate că that bigmare?
67
165000
2000
Poate ca atât de mare?
03:02
Or maybe that bigmare?
68
167000
2000
Sau poate atât de mare?
03:04
Well let me showspectacol you.
69
169000
2000
Lasați-mă să vă arăt.
03:07
Here'sAici este a replicareplica of one suchastfel de sealsigiliu, focă.
70
172000
3000
Aceasta este o copie a unui astfel de sigiliu.
03:10
It's only about one inchinch by one inchinch in sizemărimea --
71
175000
2000
Este doar 2,5 cm pe 2,5 cm mărime --
03:12
prettyfrumos tinyminuscul.
72
177000
2000
destul de micuț.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
Deci pentru ce erau folosite?
03:16
We know that these were used for stampingștanțare claylut tagsTag-uri
74
181000
3000
Știm că erau folosite pentru a ștampila etichete de zgură
03:19
that were attachedatașat to bundlespachete of goodsbunuri that were senttrimis from one placeloc to the other.
75
184000
3000
care erau atașate pachetelor cu marfă trimise dintr-un loc în altul.
03:22
So you know those packingambalare slipsaparatori you get on your FedExFedEx boxescutii?
76
187000
3000
Știți acele bonuri atașate cutiilor de la FedEx?
03:25
These were used to make those kindstipuri of packingambalare slipsaparatori.
77
190000
3000
Acestea erau folosite la realizarea acelor bonuri.
03:28
You mightar putea wondermirare what these objectsobiecte containconține
78
193000
3000
V-ați putea întreba ce conțin aceste obiecte
03:31
in termstermeni of theiral lor texttext.
79
196000
2000
în ceea ce privește textul.
03:33
PerhapsPoate că they're the nameNume of the senderexpeditor
80
198000
2000
Probabil ca reprezintă numele expeditorului
03:35
or some informationinformație about the goodsbunuri
81
200000
2000
sau vreo informație despre produsele
03:37
that are beingfiind senttrimis from one placeloc to the other -- we don't know.
82
202000
3000
care sunt trimise dintr-un loc în altul -- nu știm.
03:40
We need to decipherdescifra the scriptscript-ul to answerRăspuns that questionîntrebare.
83
205000
2000
Trebuie să descifrăm manuscrisul ca să răspundem la această întrebare.
03:42
DecipheringDescifrarea the scriptscript-ul
84
207000
2000
Descifrarea manuscrisului
03:44
is not just an intellectualintelectual puzzlepuzzle;
85
209000
2000
nu este doar un puzzle intelectual;
03:46
it's actuallyde fapt becomedeveni a questionîntrebare
86
211000
2000
de fapt, a devenit o întrebare
03:48
that's becomedeveni deeplyprofund intertwinedinterconectate
87
213000
2000
care a devenit adânc interconectată
03:50
with the politicspolitică and the culturalcultural historyistorie of SouthSud AsiaAsia.
88
215000
3000
cu politica și istoria culturală a Asiei de sud.
03:53
In factfapt, the scriptscript-ul has becomedeveni a battlegroundcâmp de luptă of sortsfelul
89
218000
3000
De fapt, manuscrisul a ajuns un fel câmp de luptă
03:56
betweenîntre threeTrei differentdiferit groupsGrupuri of people.
90
221000
2000
pentru trei grupuri diferite de oameni.
03:58
First, there's a groupgrup of people
91
223000
2000
Primii sunt un grup de oameni
04:00
who are very passionatepasionat in theiral lor beliefcredință
92
225000
2000
care sunt foarte îndârjiți în credința lor
04:02
that the IndusIndus scriptscript-ul
93
227000
2000
că manuscrisul Indus
04:04
does not representreprezinta a languagelimba at all.
94
229000
2000
nu reprezintă deloc o limbă.
04:06
These people believe that the symbolssimboluri
95
231000
2000
Acești oameni consideră că simbolurile
04:08
are very similarasemănător to the kinddrăguț of symbolssimboluri you find on traffictrafic signssemne
96
233000
3000
sunt similare cu acele simboluri găsite pe semnele de circulație
04:11
or the emblemsembleme you find on shieldsscuturi.
97
236000
3000
sau cu emblemele găsite pe scuturi.
04:14
There's a secondal doilea groupgrup of people
98
239000
2000
Mai este un al doilea grup de oameni
04:16
who believe that the IndusIndus scriptscript-ul representsreprezintă an Indo-EuropeanIndo-europene languagelimba.
99
241000
3000
care cred ca scriptul Indus reprezintă o limbă indo-europeană.
04:19
If you look at a mapHartă of IndiaIndia todayastăzi,
100
244000
2000
Dacă privim harta Indiei de azi,
04:21
you'llveți see that mostcel mai of the languageslimbi spokenvorbit in NorthNord IndiaIndia
101
246000
3000
observăm că majoritatea limbilor vorbite în India de nord
04:24
belongaparține to the Indo-EuropeanIndo-europene languagelimba familyfamilie.
102
249000
3000
aparțin familiei de limbi indo-europene.
04:27
So some people believe that the IndusIndus scriptscript-ul
103
252000
2000
Deci unii oameni cred că scriitura Indus
04:29
representsreprezintă an ancientvechi Indo-EuropeanIndo-europene languagelimba suchastfel de as SanskritSanscrită.
104
254000
3000
reprezintă o limba indo-europeană veche cum ar fi sanscrită.
04:32
There's a last groupgrup of people
105
257000
2000
Mai este un ultim grup de oameni
04:34
who believe that the IndusIndus people
106
259000
3000
care cred că indușii
04:37
were the ancestorsstrămoși of people livingviaţă in SouthSud IndiaIndia todayastăzi.
107
262000
3000
au fost strămoșii oamenilor care trăiesc astăzi în India de sud.
04:40
These people believe that the IndusIndus scriptscript-ul
108
265000
2000
Acești oameni cred că manuscrisul Indus
04:42
representsreprezintă an ancientvechi formformă
109
267000
2000
reprezintă o formă veche
04:44
of the DravidianPamfilie languagelimba familyfamilie,
110
269000
2000
a familiei lingvistice Dravidiene
04:46
whichcare is the languagelimba familyfamilie spokenvorbit in much of SouthSud IndiaIndia todayastăzi.
111
271000
3000
care este familia lingvistică vorbită astăzi în majoritatea Indiei de Sud.
04:49
And the proponentsSusţinătorii of this theoryteorie
112
274000
2000
Iar inițiatorii acestei teorii
04:51
pointpunct to that smallmic pocketbuzunar of Dravidian-speakingVorbind de mihai people in the NorthNord,
113
276000
3000
se referă la acel mic grup de oameni din nord care vorbesc dravidiana,
04:54
actuallyde fapt nearaproape AfghanistanAfganistan,
114
279000
2000
de fapt, aproape de Afganistan,
04:56
and they say that perhapspoate, sometimecândva in the pasttrecut,
115
281000
3000
și susțin că, probabil, cândva în trecut,
04:59
DravidianPamfilie languageslimbi were spokenvorbit all over IndiaIndia
116
284000
3000
limbile dravidiene erau vorbite în toată India
05:02
and that this suggestssugerează
117
287000
2000
si că asta sugerează faptul că
05:04
that the IndusIndus civilizationcivilizaţie is perhapspoate alsode asemenea DravidianPamfilie.
118
289000
3000
civilizația Indus, probabil, este de asemenea dravidiană.
05:07
WhichCare of these hypothesesipoteze can be trueAdevărat?
119
292000
3000
Care dintre aceste ipoteze ar putea fi adevarată?
05:10
We don't know, but perhapspoate if you deciphereddescifrat the scriptscript-ul,
120
295000
2000
Nu știm, dar probabil ca dacă am descifra manuscrisul
05:12
you would be ablecapabil to answerRăspuns this questionîntrebare.
121
297000
2000
am putea răspunde la această întrebare.
05:14
But decipheringdescifrarea the scriptscript-ul is a very challengingprovocator tasksarcină.
122
299000
2000
Însă descifrarea manuscrisului este o sarcină foarte provocatoare.
05:16
First, there's no RosettaRosetta StonePiatra.
123
301000
2000
În primul rand, nu există nici o piatră Rosetta.
05:18
I don't mean the softwaresoftware-ul;
124
303000
2000
Nu ma refer la software;
05:20
I mean an ancientvechi artifactartefact
125
305000
2000
ma refer la un artefact antic
05:22
that containsconține in the samela fel texttext
126
307000
2000
care sa contină în același text
05:24
bothambii a knowncunoscut texttext and an unknownnecunoscut texttext.
127
309000
3000
atât un text cunoscut, cat și un text necunoscut.
05:27
We don't have suchastfel de an artifactartefact for the IndusIndus scriptscript-ul.
128
312000
3000
Nu avem un asemenea artefact pentru manuscrisul indus.
05:30
And furthermoreîn plus, we don't even know what languagelimba they spokevorbit.
129
315000
3000
Și mai ales, nici măcar nu știm ce limbă vorbeau.
05:33
And to make matterschestiuni even worsemai rau,
130
318000
2000
Și ca situația să devină și mai dificilă,
05:35
mostcel mai of the texttext that we have are extremelyextrem shortmic de statura.
131
320000
2000
majoritatea textelor care le avem sunt extrem de scurte.
05:37
So as I showeda arătat you, they're usuallyde obicei foundgăsite on these sealssigilii
132
322000
2000
Deci, după cum v-am arătat, de obicei se găsesc pe aceste sigilii
05:39
that are very, very tinyminuscul.
133
324000
2000
care sunt foarte, foarte mici.
05:41
And so givendat these formidableformidabil obstaclesobstacole,
134
326000
2000
Și astfel, având aceste obstacole formidabile,
05:43
one mightar putea wondermirare and worryface griji
135
328000
2000
îți poți pune întrebarea și te-ai putea îngrijora
05:45
whetherdacă one will ever be ablecapabil to decipherdescifra the IndusIndus scriptscript-ul.
136
330000
3000
dacă se va putea descifra vreodată scriitura Indus.
05:48
In the restodihnă of my talk,
137
333000
2000
În continuarea discursului
05:50
I'd like to tell you about how I learnedînvățat to stop worryingîngrijorătoare
138
335000
2000
as vrea sa va spun cum am învățat să nu îmi mai fac griji
05:52
and love the challengeprovocare poseda pozat by the IndusIndus scriptscript-ul.
139
337000
2000
și să îmi placă provocările ridicate de scriitura Indus.
05:54
I've always been fascinatedfascinat by the IndusIndus scriptscript-ul
140
339000
3000
Întotdeauna am fost fascinat de scriitura Indus
05:57
ever sincede cand I readcitit about it in a middlemijloc schoolşcoală textbookmanual.
141
342000
2000
chiar de când am citit despre ea într-un text din școala gimnazială.
05:59
And why was I fascinatedfascinat?
142
344000
2000
Și de ce am fost fascinat?
06:01
Well it's the last majormajor undecipherednedescifrate scriptscript-ul in the ancientvechi worldlume.
143
346000
4000
Pai este ultimul manuscris major nedescifrat din lumea antică.
06:05
My careerCarieră pathcale led me to becomedeveni a computationalcomputațională neuroscientistneurolog,
144
350000
3000
Traiectoria mea profesională m-a condus spre a deveni un neurolog computațional
06:08
so in my day jobloc de munca,
145
353000
2000
așadar, în munca mea de zi cu zi
06:10
I createcrea computercomputer modelsmodele of the braincreier
146
355000
2000
creez modele computerizate ale creierului
06:12
to try to understanda intelege how the braincreier makesmărci predictionsPredictii,
147
357000
3000
pentru a încerca să înțeleg cum face creierul predicții,
06:15
how the braincreier makesmărci decisionsdeciziile,
148
360000
2000
cum ia creierul decizii,
06:17
how the braincreier learnsînvaţă and so on.
149
362000
2000
cum învață creierul și așa mai departe.
06:19
But in 2007, my pathcale crossedtraversat again with the IndusIndus scriptscript-ul.
150
364000
3000
Însă în 2007, traiectoria mea s-a intersectat din nou cu manuscrisul Indus.
06:22
That's when I was in IndiaIndia,
151
367000
2000
Atunci eram în India
06:24
and I had the wonderfulminunat opportunityoportunitate
152
369000
2000
și am avut minunata oportunitate
06:26
to meetîntâlni with some IndianIndian scientistsoamenii de știință
153
371000
2000
de a întâlni niște oameni de știintă indieni
06:28
who were usingutilizând computercomputer modelsmodele to try to analyzea analiza the scriptscript-ul.
154
373000
3000
care utilizau modele computerizate pentru a încerca să analizeze scriitura.
06:31
And so it was then that I realizedrealizat
155
376000
2000
Și atunci am realizat că
06:33
there was an opportunityoportunitate for me to collaboratecolabora with these scientistsoamenii de știință,
156
378000
3000
aceasta este o oportunitate pentru mine de a colabora cu acești oameni de știință,
06:36
and so I jumpeda sărit at that opportunityoportunitate.
157
381000
2000
asa ca am profitat de ocazie.
06:38
And I'd like to describedescrie some of the resultsrezultate that we have foundgăsite.
158
383000
2000
Și aș dori să vă descriu câteva din rezultatele pe care le-am descoperit.
06:40
Or better yetinca, let's all collectivelycolectiv decipherdescifra.
159
385000
3000
Sau mai bine haideți să le descifram împreună.
06:43
Are you readygata?
160
388000
2000
Sunteți pregatiți?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipherednedescifrate scriptscript-ul
161
390000
3000
Primul lucru pe care trebuie sa-l faceți când aveți o scriitura nedescifrată
06:48
is try to figurefigura out the directiondirecţie of writingscris.
162
393000
2000
este să încercați să stabiliți direcția scrisului.
06:50
Here are two textstexte that containconține some symbolssimboluri on them.
163
395000
3000
Aici sunt două texte care conțin niște simboluri.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
Puteți să-mi spuneți
06:55
if the directiondirecţie of writingscris is right to left or left to right?
165
400000
3000
dacă direcția scrisului este de la dreapta la stânga sau de la stânga la dreapta?
06:58
I'll give you a couplecuplu of secondssecunde.
166
403000
3000
Va dau câteva secunde.
07:01
Okay. Right to left, how manymulți? Okay.
167
406000
3000
Bine. Câți de la dreapta spre stânga? Bine.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
Bine. De la stânga spre dreapta?
07:06
Oh, it's almostaproape 50/50. Okay.
169
411000
2000
Oh, e aproape 50/50. Bine.
07:08
The answerRăspuns is:
170
413000
2000
Raspunsul este:
07:10
if you look at the left-handmâna stângă sidelatură of the two textstexte,
171
415000
2000
dacă vă uitați în partea stângă a celor două texte,
07:12
you'llveți noticeînștiințare that there's a crampingcrampe of signssemne,
172
417000
3000
veți observa o înghesuire a semnelor
07:15
and it seemspare like 4,000 yearsani agoîn urmă,
173
420000
2000
și, se pare ca, acum 4000 de ani
07:17
when the scribeŞtift was writingscris from right to left,
174
422000
2000
când scribul scria de la dreapta spre stânga,
07:19
they rana fugit out of spacespaţiu.
175
424000
2000
au rămas fără spațiu.
07:21
And so they had to cramCram the signsemn.
176
426000
2000
Asa ca a trebuit să înghesuie semnele.
07:23
One of the signssemne is alsode asemenea belowde mai jos the texttext on the toptop.
177
428000
2000
De asemenea, unul din semne este sub textul de sus.
07:25
This suggestssugerează the directiondirecţie of writingscris
178
430000
2000
Asta sugerează că direcția scrisului
07:27
was probablyprobabil from right to left,
179
432000
2000
era, probabil, de la dreapta spre stânga.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
Și astfel, acesta este printre primele lucruri pe care le știm,
07:31
that directionalitydirecţia is a very keycheie aspectaspect of linguisticlingvistic scriptsscript-uri.
181
436000
3000
ca direcția scrisului este un aspect cheie al scriiturilor lingvistice.
07:34
And the IndusIndus scriptscript-ul now has
182
439000
2000
Iar acum manuscrisul Indus are
07:36
this particularspecial propertyproprietate.
183
441000
2000
această caracteristică particulară.
07:38
What other propertiesproprietăţi of languagelimba does the scriptscript-ul showspectacol?
184
443000
2000
Ce alte particularități de limbaj mai prezintă scriitura?
07:40
LanguagesLimbi containconține patternsmodele.
185
445000
2000
Limbile conțin șabloane.
07:42
If I give you the letterscrisoare Q
186
447000
2000
Dacă v-aș da litera Q
07:44
and askcere you to predictprezice the nextUrmător → letterscrisoare, what do you think that would be?
187
449000
3000
și v-aș cere să preziceți litera care urmează, care credeți că ar fi aceasta?
07:47
MostCele mai multe of you said U, whichcare is right.
188
452000
2000
Majoritatea ați spune U, ceea ce este corect.
07:49
Now if I askedîntrebă you to predictprezice one more letterscrisoare,
189
454000
2000
Acum, dacă v-as cere să mai preziceți încă o literă,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
care credeți că ar fi aceasta?
07:53
Now there's severalmai mulți thoughtsgânduri. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
Aici ar fi mai multe variante. Ar fi E. Ar putea fi I. Ar putea fi A,
07:56
but certainlycu siguranță not B, C or D, right?
192
461000
3000
dar cu siguranță nu B, C sau D, nu-i așa?
07:59
The IndusIndus scriptscript-ul alsode asemenea exhibitsexponate similarasemănător kindstipuri of patternsmodele.
193
464000
3000
Și scriitura Indus prezintă șabloane similare.
08:02
There's a lot of texttext that startstart with this diamond-shapedîn formă de diamant symbolsimbol.
194
467000
3000
Multe dintre texte încep cu simbolul acesta în formă de diamant.
08:05
And this in turnviraj tendsa tinde to be followedurmat
195
470000
2000
Iar acesta, la rândul lui, tinde să fie urmat
08:07
by this quotationcitat marks-likemărci, cum ar fi symbolsimbol.
196
472000
2000
de către aceste simboluri asemănătoare ghilimelelor.
08:09
And this is very similarasemănător to a Q and U exampleexemplu.
197
474000
2000
Acesta este similar cu exemplul Q și U.
08:11
This symbolsimbol can in turnviraj be followedurmat
198
476000
2000
Acest simbol poate, la rândul lui, să fie urmat
08:13
by these fish-likepeşte-ca symbolssimboluri and some other signssemne,
199
478000
3000
de aceste simboluri în formă de pește și alte câteva semne,
08:16
but never by these other signssemne at the bottomfund.
200
481000
2000
însă niciodată de alte semne ca cele de jos.
08:18
And furthermoreîn plus, there's some signssemne
201
483000
2000
Ba mai mult, sunt anumite semne
08:20
that really preferprefera the endSfârşit of textstexte,
202
485000
2000
care preferă să fie la sfârșitul textelor,
08:22
suchastfel de as this jar-shapedîn formă de borcan signsemn,
203
487000
2000
cum ar fi acest semn în formă de ulcior.
08:24
and this signsemn, in factfapt, happensse întâmplă to be
204
489000
2000
Iar acest semn, de fapt, pare sa fie
08:26
the mostcel mai frequentlydes occurringcare apar signsemn in the scriptscript-ul.
205
491000
2000
cel mai frecvent întalnit semn din manuscris.
08:28
GivenAvând în vedere suchastfel de patternsmodele, here was our ideaidee.
206
493000
3000
Date fiind aceste șabloane, iată care a fost ideea noastră.
08:31
The ideaidee was to use a computercomputer
207
496000
2000
Ideea a fost sa folosim computerul
08:33
to learnînvăța these patternsmodele,
208
498000
2000
care sa învețe aceste șabloane
08:35
and so we gavea dat the computercomputer the existingexistent textstexte.
209
500000
3000
și astfel, am dat computerului textele existente.
08:38
And the computercomputer learnedînvățat a statisticalstatistic modelmodel
210
503000
2000
Și computerul a învățat un model statistic
08:40
of whichcare symbolssimboluri tendtind to occuravea loc togetherîmpreună
211
505000
2000
al simbolurilor care tind sa apară împreună
08:42
and whichcare symbolssimboluri tendtind to followurma eachfiecare other.
212
507000
2000
și al simbolurilor care tind să urmeze unul după altul.
08:44
GivenAvând în vedere the computercomputer modelmodel,
213
509000
2000
Având modelul computerului,
08:46
we can testTest the modelmodel by essentiallyin esenta quizzingconcerte it.
214
511000
3000
putem testa modelul prin a îi pune întrebări.
08:49
So we could deliberatelyintenționat eraseşterge some symbolssimboluri,
215
514000
2000
Putem să ștergem intenționat niște simboluri
08:51
and we can askcere it to predictprezice the missingdispărut symbolssimboluri.
216
516000
3000
și putem să îi cerem să prezică simbolurile lipsă.
08:54
Here are some examplesexemple.
217
519000
3000
Aici sunt niște exemple.
09:00
You mayMai regardprivință this
218
525000
2000
Ați putea privi asta
09:02
as perhapspoate the mostcel mai ancientvechi gamejoc
219
527000
2000
ca pe, probabil cel mai vechi joc de
09:04
of WheelRoata of FortuneAvere.
220
529000
3000
Roata Norocului.
09:08
What we foundgăsite
221
533000
2000
Ceea ce am aflat
09:10
was that the computercomputer was successfulde succes in 75 percentla sută of the casescazuri
222
535000
2000
a fost ca în 75% din cazuri computerul a avut succes
09:12
in predictingprezicerea the correctcorect symbolsimbol.
223
537000
2000
în predicția simbolului corect.
09:14
In the restodihnă of the casescazuri,
224
539000
2000
În restul cazurilor,
09:16
typicallytipic the secondal doilea bestCel mai bun guessghici or thirdal treilea bestCel mai bun guessghici was the right answerRăspuns.
225
541000
3000
tipic, răspunsul corect era a doua sau a treia variantă.
09:19
There's alsode asemenea practicalpractic use
226
544000
2000
Există și o utilitate practică
09:21
for this particularspecial procedureprocedură.
227
546000
2000
a acestui procedeu.
09:23
There's a lot of these textstexte that are damageddeteriorat.
228
548000
2000
Multe dintre aceste texte sunt deteriorate.
09:25
Here'sAici este an exampleexemplu of one suchastfel de texttext.
229
550000
2000
Aici aveți un exemplu al unui asemenea text.
09:27
And we can use the computercomputer modelmodel now to try to completecomplet this texttext
230
552000
3000
Iar acum putem folosi modelul computerului pentru a încerca să completăm textul
09:30
and make a bestCel mai bun guessghici predictionprezicere.
231
555000
2000
și pentru a face cea mai bună predicție.
09:32
Here'sAici este an exampleexemplu of a symbolsimbol that was predicteda prezis.
232
557000
3000
Acesta este un exemplu al unui simbol care a fost prezis.
09:35
And this could be really usefulutil as we try to decipherdescifra the scriptscript-ul
233
560000
2000
Acesta ar putea fi foarte util în descifrarea manuscrisului
09:37
by generatinggenerator more datadate that we can analyzea analiza.
234
562000
3000
prin generarea mai multor date pe care să le analizăm.
09:40
Now here'saici e one other thing you can do with the computercomputer modelmodel.
235
565000
3000
Iată încă un lucru care poate fi realizat cu modelul computerului.
09:43
So imagineimagina a monkeymaimuţă
236
568000
2000
Așadar, imaginați-vă o maimuță
09:45
sittingședință at a keyboardtastatură.
237
570000
2000
care stă în fața unei tastaturi.
09:47
I think you mightar putea get a randomîntâmplător jumbletalmeş-balmeş of lettersscrisori that looksarată like this.
238
572000
3000
Cred că ar ieși un amestec de litere care ar arata cam așa.
09:50
SuchAstfel a randomîntâmplător jumbletalmeş-balmeş of lettersscrisori
239
575000
2000
Despre un astfel de amestec de litere
09:52
is said to have a very highînalt entropyentropie.
240
577000
2000
se spune că are un nivel foarte ridicat de entropie.
09:54
This is a physicsfizică and informationinformație theoryteorie termtermen.
241
579000
2000
Acesta este un termen teoretic din fizică și informatică.
09:56
But just imagineimagina it's a really randomîntâmplător jumbletalmeş-balmeş of lettersscrisori.
242
581000
3000
Imaginați-vă doar ca este un adevărat amalgam de litere
09:59
How manymulți of you have ever spilledvărsat coffeecafea on a keyboardtastatură?
243
584000
4000
Câți dintre dumneavoastră ați vărsat vreodată cafea pe tastatură?
10:03
You mightar putea have encounteredîntâlnite the stuck-keyblocat-cheie problemproblemă --
244
588000
2000
Probabil ca v-ați întâlnit cu problema tastaturii lipicioase --
10:05
so basicallype scurt the samela fel symbolsimbol beingfiind repeatedrepetate over and over again.
245
590000
3000
în principiu, este același simbol repetat de mai multe ori.
10:08
This kinddrăguț of a sequencesecvenţă is said to have a very lowscăzut entropyentropie
246
593000
3000
Despre acest tip de secventa se spune ca are un nivel scăzut de entropie
10:11
because there's no variationvariaţia at all.
247
596000
2000
deoarece nu variază deloc.
10:13
LanguageLimba, on the other handmână, has an intermediateintermediar levelnivel of entropyentropie;
248
598000
3000
Pe de alta parte, limbajul are un nivel intermediar de entropie;
10:16
it's neithernici too rigidrigide,
249
601000
2000
nu este nici prea rigid,
10:18
nornici is it too randomîntâmplător.
250
603000
2000
nici foarte aleator.
10:20
What about the IndusIndus scriptscript-ul?
251
605000
2000
Ce putem spune despre scriitura Indus?
10:22
Here'sAici este a graphgrafic that plotsparcele the entropiesentropies of a wholeîntreg bunchbuchet of sequencessecvenţe.
252
607000
4000
Acesta este un grafic care reprezinta entropia unui întreg grup de secvențe.
10:26
At the very toptop you find the uniformlyuniform randomîntâmplător sequencesecvenţă,
253
611000
2000
Sus este o secvență aleatoare uniformă
10:28
whichcare is a randomîntâmplător jumbletalmeş-balmeş of lettersscrisori --
254
613000
2000
care este un amalgam de litere --
10:30
and interestinglyInteresant, we alsode asemenea find
255
615000
2000
iar ceea ce am mai descoperit interesant a fost
10:32
the DNAADN-UL sequencesecvenţă from the humanuman genomegenomului and instrumentalinstrumental musicmuzică.
256
617000
3000
secvența de ADN a genomului uman și muzica instrumentală.
10:35
And bothambii of these are very, very flexibleflexibil,
257
620000
2000
Ambele sunt foarte, foarte flexibile,
10:37
whichcare is why you find them in the very highînalt rangegamă.
258
622000
2000
motiv pentru care se găsesc în zona de entropie ridicată.
10:39
At the lowerinferior endSfârşit of the scalescară,
259
624000
2000
La partea inferioară a scalei
10:41
you find a rigidrigide sequencesecvenţă, a sequencesecvenţă of all A'sAdrian,
260
626000
2000
se găsește o secvență rigidă, o secvență formată doar din A-uri,
10:43
and you alsode asemenea find a computercomputer programprogram,
261
628000
2000
și, de asemenea, se mai găsește un program de calculator,
10:45
in this casecaz in the languagelimba FortranFortran,
262
630000
2000
în cazul acesta în limbajul Fortran
10:47
whichcare obeysse supune really strictstrict rulesnorme.
263
632000
2000
care se supune unor reguli stricte.
10:49
LinguisticLingvistică scriptsscript-uri
264
634000
2000
Scriiturile lingvistice
10:51
occupyocupa the middlemijloc rangegamă.
265
636000
2000
ocupă partea de mijloc.
10:53
Now what about the IndusIndus scriptscript-ul?
266
638000
2000
Dar scrierile Indus?
10:55
We foundgăsite that the IndusIndus scriptscript-ul
267
640000
2000
Am descoperit ca scrierile Indus
10:57
actuallyde fapt fallsFalls withinîn the rangegamă of the linguisticlingvistic scriptsscript-uri.
268
642000
2000
se încadrează, de fapt, în categoria scrierilor lingvistice.
10:59
When this resultrezultat was first publishedpublicat,
269
644000
2000
Când acest rezultat a fost publicat pentru prima oară
11:01
it was highlyextrem de controversialcontroversat.
270
646000
3000
a fost foarte controversat.
11:04
There were people who raisedridicat a huenuanţă and crystrigăt,
271
649000
3000
Unii oameni au fost foarte indignați,
11:07
and these people were the onescele who believeda crezut
272
652000
2000
iar acești oameni erau cei care considerau că
11:09
that the IndusIndus scriptscript-ul does not representreprezinta languagelimba.
273
654000
3000
scrierea Indus nu reprezintă o limbă.
11:12
I even starteda început to get some hateură mailPoștă.
274
657000
2000
Am început chiar să primesc e-mail-uri ofensatoare.
11:14
My studentselevi said
275
659000
2000
Studenții mei mi-au spus
11:16
that I should really seriouslySerios considerconsidera gettingobtinerea some protectionprotecţie.
276
661000
3000
că ar trebui să iau serios în considerare o metodă de protecție.
11:19
Who'dCine ar fi have thought
277
664000
2000
Cine ar fi crezut
11:21
that decipheringdescifrarea could be a dangerouspericulos professionprofesie?
278
666000
2000
că descifrarea poate constitui o profesie periculoasă?
11:23
What does this resultrezultat really showspectacol?
279
668000
2000
Ce demonstrează, de fapt, acest rezultat?
11:25
It showsspectacole that the IndusIndus scriptscript-ul
280
670000
2000
Arată faptul că scriitura Indus
11:27
sharesacțiuni an importantimportant propertyproprietate of languagelimba.
281
672000
2000
prezintă o trăsătură importantă a limbajului.
11:29
So, as the oldvechi sayingzicală goesmerge,
282
674000
2000
Deci, după cum spune zicala,
11:31
if it looksarată like a linguisticlingvistic scriptscript-ul
283
676000
2000
dacă arată ca o scriere lingvistică
11:33
and it actsacte like a linguisticlingvistic scriptscript-ul,
284
678000
2000
și se comportă ca o scriere lingvistică,
11:35
then perhapspoate we mayMai have a linguisticlingvistic scriptscript-ul on our handsmâini.
285
680000
3000
atunci, probabil că, avem de-a face cu o scriere lingvistică.
11:38
What other evidenceevidență is there
286
683000
2000
Ce alte dovezi mai există
11:40
that the scriptscript-ul could actuallyde fapt encodecodifica languagelimba?
287
685000
2000
cum că scriitura Indus ar codifica o limbă?
11:42
Well linguisticlingvistic scriptsscript-uri can actuallyde fapt encodecodifica multiplemultiplu languageslimbi.
288
687000
3000
De fapt, scriitura Indus poate codifica o multitudine de limbaje.
11:45
So for exampleexemplu, here'saici e the samela fel sentenceteză writtenscris in EnglishEngleză
289
690000
3000
De exemplu, aceasta este aceeași propoziție scrisă în engleză
11:48
and the samela fel sentenceteză writtenscris in DutchOlandeză
290
693000
2000
și aceeași propoziție în olandeză
11:50
usingutilizând the samela fel lettersscrisori of the alphabetalfabet.
291
695000
2000
folosind aceleași litere ale alfabetului.
11:52
If you don't know DutchOlandeză and you only know EnglishEngleză
292
697000
3000
Dacă nu știți olandeză și știți doar engleză,
11:55
and I give you some wordscuvinte in DutchOlandeză,
293
700000
2000
iar eu vă dau niște cuvinte în olandeză,
11:57
you'llveți tell me that these wordscuvinte containconține
294
702000
2000
îmi veți spune că aceste cuvinte urmează
11:59
some very unusualneobișnuit patternsmodele.
295
704000
2000
un șablon mai neobișnuit.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
Ceva nu este în ordine,
12:03
and you'llveți say these wordscuvinte are probablyprobabil not EnglishEngleză wordscuvinte.
297
708000
3000
și veți spune că, probabil, aceste cuvinte nu sunt în engleză.
12:06
The samela fel thing happensse întâmplă in the casecaz of the IndusIndus scriptscript-ul.
298
711000
2000
Același lucru se întamplă și cu scriitura Indus.
12:08
The computercomputer foundgăsite severalmai mulți textstexte --
299
713000
2000
Calculatorul a găsit mai multe texte --
12:10
two of them are shownafișate here --
300
715000
2000
doua dintre acestea sunt aici --
12:12
that have very unusualneobișnuit patternsmodele.
301
717000
2000
care prezintă un șablon neobișnuit.
12:14
So for exampleexemplu the first texttext:
302
719000
2000
Primul text, de exemplu:
12:16
there's a doublingdublare of this jar-shapedîn formă de borcan signsemn.
303
721000
3000
acest semn în formă de ulcior este dublat.
12:19
This signsemn is the mostcel mai frequently-occurringapar frecvent signsemn
304
724000
2000
Acesta este cel mai frecvent întalnit semn
12:21
in the IndusIndus scriptscript-ul,
305
726000
2000
în scriitura Indus
12:23
and it's only in this texttext
306
728000
2000
și doar în acest text
12:25
that it occursare loc as a doublingdublare pairpereche.
307
730000
2000
apare dublat.
12:27
Why is that the casecaz?
308
732000
2000
De ce anume?
12:29
We wenta mers back and lookedprivit at where these particularspecial textstexte were foundgăsite,
309
734000
3000
Ne-am întors și ne-am uitat unde anume au fost găsite aceste texte deosebite
12:32
and it turnstransformă out that they were foundgăsite
310
737000
2000
și se pare ca au fost găsite
12:34
very, very fardeparte away from the IndusIndus ValleyValea.
311
739000
2000
foarte, foarte departe de Valea Indus.
12:36
They were foundgăsite in presentprezent day IraqIrak and IranIran.
312
741000
3000
Au fost găsite în Irac-ul si Iran-ul zilelor noastre.
12:39
And why were they foundgăsite there?
313
744000
2000
De ce au fost găsite acolo?
12:41
What I haven'tnu au told you is that
314
746000
2000
Ceea ce nu v-am spus este că
12:43
the IndusIndus people were very, very enterprisingîntreprinzători.
315
748000
2000
oamenii Indus erau foarte, foarte descurcăreți.
12:45
They used to tradecomerț with people prettyfrumos fardeparte away from where they livedtrăit,
316
750000
3000
Făceau schimb de mărfuri cu oameni care locuiau destul de departe de ei.
12:48
and so in this casecaz, they were travelingcălător by seamare
317
753000
3000
Și, în această situație, călătoreau pe mare
12:51
all the way to MesopotamiaMesopotamia, present-dayziua de azi IraqIrak.
318
756000
3000
până în Mesopotamia, Irac-ul de astăzi.
12:54
And what seemspare to have happeneds-a întâmplat here
319
759000
2000
Ceea ce pare să se fi întâmplat aici
12:56
is that the IndusIndus traderscomercianţii, the merchantscomercianți,
320
761000
3000
este ca negustorii induși, comercianții,
12:59
were usingutilizând this scriptscript-ul to writescrie a foreignstrăin languagelimba.
321
764000
3000
utilizau aceasta scriitură pentru a scrie o limbă straină.
13:02
It's just like our EnglishEngleză and DutchOlandeză exampleexemplu.
322
767000
2000
Este exact ca și exemplul nostru cu engleza și olandeza.
13:04
And that would explainexplica why we have these strangeciudat patternsmodele
323
769000
2000
Și asta ar explica de ce avem aceste șabloane ciudate
13:06
that are very differentdiferit from the kindstipuri of patternsmodele you see in the texttext
324
771000
3000
care sunt foarte diferite de cele care le vedeți în text,
13:09
that are foundgăsite withinîn the IndusIndus ValleyValea.
325
774000
3000
găsite pe valea Indus.
13:12
This suggestssugerează that the samela fel scriptscript-ul, the IndusIndus scriptscript-ul,
326
777000
2000
Asta sugereză faptul că aceeași scriitură, scriitura Indus,
13:14
could be used to writescrie differentdiferit languageslimbi.
327
779000
3000
putea fi folosită pentru a scrie în limbi diferite.
13:17
The resultsrezultate we have so fardeparte seempărea to pointpunct to the conclusionconcluzie
328
782000
3000
Rezultatele de până acum par să ducă spre concluzia
13:20
that the IndusIndus scriptscript-ul probablyprobabil does representreprezinta languagelimba.
329
785000
3000
ca, probabil, scriitura Indus chiar reprezintă un limbaj.
13:23
If it does representreprezinta languagelimba,
330
788000
2000
Dacă nu reprezinta un limbaj,
13:25
then how do we readcitit the symbolssimboluri?
331
790000
2000
atunci cum am putea citi simbolurile?
13:27
That's our nextUrmător → bigmare challengeprovocare.
332
792000
2000
Aceasta este următoarea nostră mare provocare.
13:29
So you'llveți noticeînștiințare that manymulți of the symbolssimboluri
333
794000
2000
Deci, veți putea observa ca majoritatea acestor simboluri
13:31
look like picturespoze of humansoameni, of insectsinsecte,
334
796000
2000
seamănă cu imaginea unor oameni, unor insecte,
13:33
of fishespesti, of birdspăsări.
335
798000
3000
unor pești, unor păsări.
13:36
MostCele mai multe ancientvechi scriptsscript-uri
336
801000
2000
Majoritatea scriiturilor antice
13:38
use the rebusrebus principleprincipiu,
337
803000
2000
folosesc regula rebusului,
13:40
whichcare is, usingutilizând picturespoze to representreprezinta wordscuvinte.
338
805000
3000
care utilizează imagini pentru a reprezenta cuvinte.
13:43
So as an exampleexemplu, here'saici e a wordcuvânt.
339
808000
3000
Deci, ca exemplu, avem cuvântul acesta.
13:46
Can you writescrie it usingutilizând picturespoze?
340
811000
2000
Puteți să il scrieți utilizând imagini?
13:48
I'll give you a couplecuplu secondssecunde.
341
813000
2000
Vă dau câteva secunde.
13:50
Got it?
342
815000
2000
Ați înțeles?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
Bine. Minunat.
13:54
Here'sAici este my solutionsoluţie.
344
819000
2000
Aceasta este soluția mea.
13:56
You could use the pictureimagine of a beealbine followedurmat by a pictureimagine of a leaffrunze --
345
821000
2000
Puteți folosi imaginea unei albine urmată de imaginea unei frunze --
13:58
and that's "beliefcredință," right.
346
823000
2000
și rezultă "credință", da?
14:00
There could be other solutionssoluţii.
347
825000
2000
Ar putea fi și alte soluții.
14:02
In the casecaz of the IndusIndus scriptscript-ul,
348
827000
2000
În cazul scriiturii indus,
14:04
the problemproblemă is the reverseverso.
349
829000
2000
problema se pune invers.
14:06
You have to figurefigura out the soundssunete of eachfiecare of these picturespoze
350
831000
3000
Trebuie sa deslușești sunetele fiecărei imagini
14:09
suchastfel de that the entireîntreg sequencesecvenţă makesmărci sensesens.
351
834000
2000
astfel încât întreaga secvență să aibă sens.
14:11
So this is just like a crosswordcuvinte încrucişate puzzlepuzzle,
352
836000
3000
Este exact ca un puzzle de cuvinte,
14:14
exceptcu exceptia that this is the mothermamă of all crosswordcuvinte încrucişate puzzlespuzzle-uri
353
839000
3000
doar ca aceasta este mama tuturor puzzle-urilor
14:17
because the stakespari are so highînalt if you solverezolva it.
354
842000
4000
deoarece miza este foarte mare în eventualitatea rezolvării acestuia.
14:21
My colleaguescolegii, IravathamIravatham MahadevanMihai and AskoAsko ParpolaParpola,
355
846000
3000
Colegii mei, Iravatham Mahadevan si Asko Parpola,
14:24
have been makingluare some headwayprogrese on this particularspecial problemproblemă.
356
849000
2000
au făcut niște progrese în acest caz.
14:26
And I'd like to give you a quickrapid exampleexemplu of Parpola'sParpola pe work.
357
851000
2000
Și aș dori să vă dau un exemplu scurt din munca lui Parpola.
14:28
Here'sAici este a really shortmic de statura texttext.
358
853000
2000
Acesta este un text foarte scurt.
14:30
It containsconține sevenȘapte verticalvertical strokesaccidente vasculare cerebrale followedurmat by this fish-likepeşte-ca signsemn.
359
855000
3000
Conține șapte linii verticale urmate de acest semn în formă de pește.
14:33
And I want to mentionmenționa that these sealssigilii were used
360
858000
2000
Și aș dori să precizez ca aceste sigilii erau folosite
14:35
for stampingștanțare claylut tagsTag-uri
361
860000
2000
pentru a ștampila etichetele de zgură
14:37
that were attachedatașat to bundlespachete of goodsbunuri,
362
862000
2000
atașate pachetelor cu marfă,
14:39
so it's quitedestul de likelyprobabil that these tagsTag-uri, at leastcel mai puţin some of them,
363
864000
3000
Deci este foarte probabil ca aceste etichete, sau cel puțin o parte dintre ele,
14:42
containconține namesnumele of merchantscomercianți.
364
867000
2000
să conțină numele comercianților.
14:44
And it turnstransformă out that in IndiaIndia
365
869000
2000
Și se pare ca în India
14:46
there's a long traditiontradiţie
366
871000
2000
exista o tradiție îndelungată
14:48
of namesnumele beingfiind basedbazat on horoscopesHoroscop
367
873000
2000
a numelor bazate pe horoscop
14:50
and starstea constellationsconstelatii presentprezent at the time of birthnaștere.
368
875000
3000
și constelații prezente în momentul nașterii.
14:53
In DravidianPamfilie languageslimbi,
369
878000
2000
În limbile dravidiene,
14:55
the wordcuvânt for fishpeşte is "meenOlimpia"
370
880000
2000
cuvântul pește este "meen"
14:57
whichcare happensse întâmplă to soundsunet just like the wordcuvânt for starstea.
371
882000
3000
care pare sa sune exact ca și cuvântul pentru stea.
15:00
And so sevenȘapte starsstele
372
885000
2000
Și astfel, șapte stele
15:02
would standstand for "eluElu meenOlimpia,"
373
887000
2000
vor reprezenta "elu meen"
15:04
whichcare is the DravidianPamfilie wordcuvânt
374
889000
2000
care este cuvântul dravidian
15:06
for the BigMare DipperUrsa starstea constellationconstelaţie.
375
891000
2000
pentru constelația Carul Mare.
15:08
SimilarlyÎn mod similar, there's anothero alta sequencesecvenţă of sixşase starsstele,
376
893000
3000
Analog, mai exista o secventa de sase stele,
15:11
and that translatesse traduce to "aruAru meenOlimpia,"
377
896000
2000
iar aceasta se traduce "aru meen"
15:13
whichcare is the oldvechi DravidianPamfilie nameNume
378
898000
2000
care este denumirea dravidiana veche
15:15
for the starstea constellationconstelaţie PleiadesPleiadele.
379
900000
2000
pentru constelația Pleiadele.
15:17
And finallyin sfarsit, there's other combinationscombinaţii,
380
902000
3000
În final, mai sunt și alte combinații,
15:20
suchastfel de as this fishpeşte signsemn with something that looksarată like a roofacoperiş on toptop of it.
381
905000
3000
cum ar fi acest semn al peștelui cu ceva deasupra care seamănă cu un acoperiș.
15:23
And that could be translatedtradus into "meymey meenOlimpia,"
382
908000
3000
Iar acesta ar putea fi tradus ca "mey meen"
15:26
whichcare is the oldvechi DravidianPamfilie nameNume for the planetplanetă SaturnSaturn.
383
911000
3000
care este vechiul nume dravidian pentru planeta Saturn.
15:29
So that was prettyfrumos excitingemoționant.
384
914000
2000
A fost destul de captivant.
15:31
It looksarată like we're gettingobtinerea somewhereundeva.
385
916000
2000
Se pare că ajungem undeva.
15:33
But does this provedovedi
386
918000
2000
Însă, dovedesc toate acestea
15:35
that these sealssigilii containconține DravidianPamfilie namesnumele
387
920000
2000
ca sigiliile conțin nume dravidiene
15:37
basedbazat on planetsplanete and starstea constellationsconstelatii?
388
922000
2000
bazate pe planete și constelații?
15:39
Well not yetinca.
389
924000
2000
Încă nu.
15:41
So we have no way of validatingvalidarea
390
926000
2000
Deci nu avem nici o modalitate de a valida
15:43
these particularspecial readingslecturi,
391
928000
2000
aceste descifrări,
15:45
but if more and more of these readingslecturi startstart makingluare sensesens,
392
930000
3000
însă dacă din ce în ce mai multe din acestea capătă sens,
15:48
and if longermai lung and longermai lung sequencessecvenţe
393
933000
2000
iar dacă secvențe din ce în ce mai lungi
15:50
appearapărea to be correctcorect,
394
935000
2000
se dovedesc a fi corecte,
15:52
then we know that we are on the right trackurmări.
395
937000
2000
atunci vom știi că suntem pe calea cea bună.
15:54
TodayAstăzi,
396
939000
2000
Astăzi,
15:56
we can writescrie a wordcuvânt suchastfel de as TEDTED
397
941000
3000
Putem sa scriem cuvântul TED
15:59
in EgyptianEgiptean hieroglyphicshieroglifele and in cuneiformcuneiformă scriptscript-ul,
398
944000
3000
în hieroglife egiptene și în scriitura cuneiformă,
16:02
because bothambii of these were deciphereddescifrat
399
947000
2000
deoarece ambele au fost descifrate
16:04
in the 19thlea centurysecol.
400
949000
2000
in secolul al 19-lea.
16:06
The deciphermentdecipherment of these two scriptsscript-uri
401
951000
2000
Descifrarea acestor două scriituri
16:08
enabledactivat these civilizationscivilizații to speakvorbi to us again directlydirect.
402
953000
3000
l-au dat posibilitatea acestor civilizații să ne vorbească în mod direct.
16:11
The MayansMayaşi
403
956000
2000
Maiașii
16:13
starteda început speakingvorbitor to us in the 20thlea centurysecol,
404
958000
2000
au început să ne vorbească în secolul al 20-lea,
16:15
but the IndusIndus civilizationcivilizaţie remainsrămășițe silenttăcut.
405
960000
3000
însă civilizația Indus rămane tăcută.
16:18
Why should we careîngrijire?
406
963000
2000
De ce ar trebui sa ne pese?
16:20
The IndusIndus civilizationcivilizaţie does not belongaparține
407
965000
2000
Civilizația indus nu aparține
16:22
to just the SouthSud IndiansIndienii or the NorthNord IndiansIndienii
408
967000
2000
doar Indiei de sud sau Indiei de Nord
16:24
or the PakistanisPakistanezi;
409
969000
2000
sau Pakistanului;
16:26
it belongsaparține to all of us.
410
971000
2000
aparține tuturor.
16:28
These are our ancestorsstrămoși --
411
973000
2000
Aceștia sunt strămosii noștri --
16:30
yoursa ta and mineA mea.
412
975000
2000
ai voștri și ai mei.
16:32
They were silencedreduse la tăcere
413
977000
2000
Au fost reduși la tăcere
16:34
by an unfortunatenefericit accidentaccident of historyistorie.
414
979000
2000
de un accident istoric nefericit.
16:36
If we decipherdescifra the scriptscript-ul,
415
981000
2000
Dacă am descifra scriitura
16:38
we would enablepermite them to speakvorbi to us again.
416
983000
2000
le-am da posibilitatea sa ne vorbească din nou.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
Ce ne-ar spune?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
Ce am putea afla despre ei? Despre noi?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
Abia aștept sa aflu!
16:49
Thank you.
420
994000
2000
Vă mulțumesc!
16:51
(ApplauseAplauze)
421
996000
4000
(Aplauze)
Translated by Anamaria Muresan
Reviewed by Maria Tancu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com