ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

Rajesh Rao: Uma Pedra de Roseta para a escrita do Indo

Filmed:
2,103,451 views

Rajesh Rao é fascinado pela "mãe de todos os puzzles de palavras cruzadas": Como decifrar a antiga escrita do Indo com 4 000 anos? Na TED 2011 ele conta como é que utiliza técnicas computacionais modernas para ler a linguagem do Indo, a peça-chave para compreender esta antiga civilização.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to begininício with a thought experimentexperimentar.
0
0
3000
Gostaria de começar com um exercício mental.
00:19
ImagineImagine that it's 4,000 yearsanos into the futurefuturo.
1
4000
3000
Imaginem que estamos 4 000 anos no futuro.
00:22
CivilizationCivilização as we know it
2
7000
2000
A civilização tal como a conhecemos
00:24
has ceasedcessou to existexistir --
3
9000
2000
deixou de existir --
00:26
no bookslivros,
4
11000
2000
não há livros,
00:28
no electroniceletrônico devicesdispositivos,
5
13000
3000
não há aparelhos eletrónicos,
00:31
no FacebookFacebook or TwitterTwitter.
6
16000
3000
não há Facebook ou Twitter.
00:34
All knowledgeconhecimento of the EnglishInglês languagelíngua and the EnglishInglês alphabetalfabeto
7
19000
3000
Todo o conhecimento da língua inglesa e do alfabeto inglês
00:37
has been lostperdido.
8
22000
2000
se perdeu.
00:39
Now imagineImagine archeologistsarqueólogos
9
24000
2000
Agora imaginem arqueólogos
00:41
diggingescavação throughatravés the rubbledestroços, Pedregulho of one of our citiescidades.
10
26000
2000
a escavar por entre os escombros de uma das nossas cidades.
00:43
What mightpoderia they find?
11
28000
2000
O que é que encontrariam?
00:45
Well perhapspossivelmente some rectangularretangular piecespeças of plasticplástico
12
30000
3000
Bem, talvez algumas peças retangulares de plástico
00:48
with strangeestranho symbolssímbolos on them.
13
33000
3000
com estranhos símbolos.
00:51
PerhapsTalvez some circularcircular piecespeças of metalmetal.
14
36000
3000
Talvez algumas peças circulares de metal.
00:54
Maybe some cylindricalcilíndrica containersrecipientes
15
39000
2000
Talvez alguns recipientes cilíndricos
00:56
with some symbolssímbolos on them.
16
41000
2000
com alguns símbolos.
00:58
And perhapspossivelmente one archeologistarqueólogo becomestorna-se an instantinstante celebritycelebridade
17
43000
3000
E talvez uma arqueóloga se torne uma celebridade instantânea
01:01
when she discoversdescobre --
18
46000
2000
quando ela descobrir --
01:03
buriedenterrado in the hillscolinas somewherealgum lugar in NorthNorte AmericaAmérica --
19
48000
2000
enterradas nas colinas algures na América do Norte --
01:05
massivemaciço versionsversões of these samemesmo symbolssímbolos.
20
50000
3000
versões gigantescas destes mesmos símbolos.
01:10
Now let's askpergunte ourselvesnós mesmos,
21
55000
2000
Agora vamo-nos perguntar,
01:12
what could suchtal artifactsartefatos say about us
22
57000
3000
o que é que tais artefactos poderiam dizer sobre nós
01:15
to people 4,000 yearsanos into the futurefuturo?
23
60000
3000
a pessoas a 4 000 anos no futuro?
01:18
This is no hypotheticalhipotético questionquestão.
24
63000
2000
Esta não é uma questão hipotética.
01:20
In factfacto, this is exactlyexatamente the kindtipo of questionquestão we're facedenfrentou with
25
65000
3000
De facto, este é exatamente o tipo de questão com que nos confrontamos
01:23
when we try to understandCompreendo the IndusIndus ValleyVale civilizationcivilização,
26
68000
3000
quando tentamos compreender a civilização do Vale do Indo,
01:26
whichqual existedexistia 4,000 yearsanos agoatrás.
27
71000
2000
que existiu há 4 000 anos.
01:28
The IndusIndus civilizationcivilização was roughlymais ou menos contemporaneouscontemporânea
28
73000
3000
A civilização do Indo era quase contemporânea
01:31
with the much better knownconhecido EgyptianEgípcio and the MesopotamianMesopotâmica civilizationscivilizações,
29
76000
3000
das muito melhor conhecidas civilizações egípcia e mesopotâmica,
01:34
but it was actuallyna realidade much largermaior than eitherou of these two civilizationscivilizações.
30
79000
3000
mas era, na verdade, muito maior do que qualquer destas duas civilizações.
01:37
It occupiedocupado the areaárea
31
82000
2000
Ocupava a área
01:39
of approximatelyaproximadamente one millionmilhão squarequadrado kilometersquilômetros,
32
84000
2000
de aproximadamente um milhão de quilómetros quadrados,
01:41
coveringcobrindo what is now PakistanPaquistão,
33
86000
2000
cobrindo o que é agora o Paquistão,
01:43
NorthwesternNoroeste IndiaÍndia
34
88000
2000
o noroeste da Índia
01:45
and partspartes of AfghanistanAfeganistão and IranIrã.
35
90000
2000
e partes do Afeganistão e do Irão.
01:47
GivenDado that it was suchtal a vastgrande civilizationcivilização,
36
92000
2000
Dado que era uma civilização tão vasta,
01:49
you mightpoderia expectEspero to find really powerfulpoderoso rulersgovernantes, kingsreis,
37
94000
4000
poder-se-ia esperar encontrar poderosos governantes, reis,
01:53
and hugeenorme monumentsmonumentos glorifyingglorificando these powerfulpoderoso kingsreis.
38
98000
3000
e enormes monumentos a glorificar estes poderosos reis.
01:56
In factfacto,
39
101000
2000
De facto,
01:58
what archeologistsarqueólogos have foundencontrado is noneNenhum of that.
40
103000
2000
o que os arqueólogos encontraram não foi nada disso.
02:00
They'veEles já foundencontrado smallpequeno objectsobjetos suchtal as these.
41
105000
3000
Eles encontraram pequenos objetos tais como estes.
02:03
Here'sAqui é an exampleexemplo of one of these objectsobjetos.
42
108000
3000
Aqui está um exemplo de um destes objetos.
02:06
Well obviouslyobviamente this is a replicaréplica.
43
111000
2000
Bem, obviamente que este é uma réplica.
02:08
But who is this personpessoa?
44
113000
3000
Mas quem é esta pessoa?
02:11
A kingrei? A god?
45
116000
2000
Um rei? Um deus?
02:13
A priestsacerdote?
46
118000
2000
Um sacerdote?
02:15
Or perhapspossivelmente an ordinarycomum personpessoa
47
120000
2000
Ou talvez uma pessoa comum
02:17
like you or me?
48
122000
2000
como vocês ou eu?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
Não sabemos.
02:21
But the IndusIndus people alsoAlém disso left behindatrás artifactsartefatos with writingescrevendo on them.
50
126000
3000
Mas o povo do Indo também deixou artefactos com escrita.
02:24
Well no, not piecespeças of plasticplástico,
51
129000
2000
Bem, não, peças de plástico não,
02:26
but stonepedra sealsselos, coppercobre tabletscomprimidos,
52
131000
3000
mas selos de pedra, placas de cobre,
02:29
potterycerâmica and, surprisinglysurpreendentemente,
53
134000
2000
cerâmica e, surpreendentemente,
02:31
one largeampla signplaca boardborda,
54
136000
2000
um enorme quadro com símbolos,
02:33
whichqual was foundencontrado buriedenterrado nearperto the gateportão of a citycidade.
55
138000
2000
que foi encontrado enterrado perto do portão de uma cidade.
02:35
Now we don't know if it saysdiz HollywoodHollywood,
56
140000
2000
Agora, não sabemos se diz Hollywood,
02:37
or even BollywoodBollywood for that matterimportam.
57
142000
2000
ou até Bollywood, tanto quanto sabemos.
02:39
In factfacto, we don't even know
58
144000
2000
Na verdade, nem sequer sabemos
02:41
what any of these objectsobjetos say,
59
146000
2000
o que qualquer um destes objetos diz.
02:43
and that's because the IndusIndus scriptroteiro is undecipheredindecifrado.
60
148000
3000
E isso é porque a escrita do Indo está indecifrada.
02:46
We don't know what any of these symbolssímbolos mean.
61
151000
2000
Não sabemos o que qualquer um destes símbolos quer dizer.
02:48
The symbolssímbolos are mosta maioria commonlycomumente foundencontrado on sealsselos.
62
153000
3000
Os símbolos são mais vulgarmente encontrados nos selos.
02:51
So you see up there one suchtal objectobjeto.
63
156000
2000
Portanto vocês veem ali em cima um desses objetos.
02:53
It's the squarequadrado objectobjeto with the unicorn-likeunicórnio-como animalanimal on it.
64
158000
3000
É o objeto quadrado com o animal semelhante a um unicórnio.
02:56
Now that's a magnificentmagnífico piecepeça of artarte.
65
161000
2000
Ora eis uma magnífica peça de arte.
02:58
So how biggrande do you think that is?
66
163000
2000
Então quão grande pensam vocês que é?
03:00
PerhapsTalvez that biggrande?
67
165000
2000
Talvez assim?
03:02
Or maybe that biggrande?
68
167000
2000
Ou talvez assim?
03:04
Well let me showexposição you.
69
169000
2000
Bem, deixem-me mostrar-vos.
03:07
Here'sAqui é a replicaréplica of one suchtal sealfoca.
70
172000
3000
Aqui está uma réplica de um desses selos.
03:10
It's only about one inchpolegada by one inchpolegada in sizeTamanho --
71
175000
2000
Tem apenas cerca de 2,54cm por 2,54cm de tamanho --
03:12
prettybonita tinyminúsculo.
72
177000
2000
bem pequenino.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
Então para que é que estes foram usados?
03:16
We know that these were used for stampingestampagem clayargila tagsEtiquetas
74
181000
3000
Sabemos que estes foram usados para selar etiquetas de barro
03:19
that were attachedem anexo to bundlespacotes of goodsbens that were sentenviei from one placeLugar, colocar to the other.
75
184000
3000
que eram atadas a pacotes de bens que eram enviados de um lugar para outro.
03:22
So you know those packingda embalagem slipsdeslizamentos you get on your FedExFedEx boxescaixas?
76
187000
3000
Então estão a ver aquelas guias de remessa que recebem nas caixas da FedEx?
03:25
These were used to make those kindstipos of packingda embalagem slipsdeslizamentos.
77
190000
3000
Estes eram usados para fazer esse tipo de guias de remessa.
03:28
You mightpoderia wondermaravilha what these objectsobjetos containconter
78
193000
3000
Poderão pensar sobre o que estes objetos contêm
03:31
in termstermos of theirdeles texttexto.
79
196000
2000
em termos do seu texto.
03:33
PerhapsTalvez they're the namenome of the senderremetente
80
198000
2000
Talvez eles sejam o nome do remetente
03:35
or some informationem formação about the goodsbens
81
200000
2000
ou alguma informação sobre os bens
03:37
that are beingser sentenviei from one placeLugar, colocar to the other -- we don't know.
82
202000
3000
que estão a ser enviados de um lugar para outro -- não sabemos.
03:40
We need to decipherdecifrar the scriptroteiro to answerresponda that questionquestão.
83
205000
2000
Precisamos de decifrar a escrita para responder a essa questão.
03:42
DecipheringDecifrando the scriptroteiro
84
207000
2000
Decifrar a escrita
03:44
is not just an intellectualintelectual puzzleenigma;
85
209000
2000
não é apenas um puzzle intelectual;
03:46
it's actuallyna realidade becometornar-se a questionquestão
86
211000
2000
tornou-se realmente uma questão
03:48
that's becometornar-se deeplyprofundamente intertwinedentrelaçados
87
213000
2000
que ficou profundamente interligada
03:50
with the politicspolítica and the culturalcultural historyhistória of SouthSul AsiaÁsia.
88
215000
3000
com a política e a história cultural do Sul da Ásia.
03:53
In factfacto, the scriptroteiro has becometornar-se a battlegroundcampo de batalha of sortstipos
89
218000
3000
De facto, a escrita tornou-se um campo de batalha
03:56
betweenentre threetrês differentdiferente groupsgrupos of people.
90
221000
2000
entre três diferentes grupos de pessoas.
03:58
First, there's a groupgrupo of people
91
223000
2000
Primeiro, há um grupo de pessoas
04:00
who are very passionateapaixonado in theirdeles beliefcrença
92
225000
2000
que são muito apaixonadas na sua crença
04:02
that the IndusIndus scriptroteiro
93
227000
2000
de que a escrita do Indo
04:04
does not representrepresentar a languagelíngua at all.
94
229000
2000
não representa de todo uma linguagem.
04:06
These people believe that the symbolssímbolos
95
231000
2000
Estas pessoas acreditam que os símbolos
04:08
are very similarsemelhante to the kindtipo of symbolssímbolos you find on traffictráfego signssinais
96
233000
3000
são muito semelhantes ao tipo de símbolos que se encontram nos sinais de trânsito
04:11
or the emblemsemblemas you find on shieldsescudos.
97
236000
3000
ou aos emblemas que se encontram nos escudos.
04:14
There's a secondsegundo groupgrupo of people
98
239000
2000
Há um segundo grupo de pessoas
04:16
who believe that the IndusIndus scriptroteiro representsrepresenta an Indo-EuropeanIndo-europeu languagelíngua.
99
241000
3000
que creem que a escrita do Indo representa uma linguagem indo-europeia.
04:19
If you look at a mapmapa of IndiaÍndia todayhoje,
100
244000
2000
Se olharem para um mapa da Índia hoje,
04:21
you'llvocê vai see that mosta maioria of the languageslínguas spokenfalada in NorthNorte IndiaÍndia
101
246000
3000
verão que a maioria das línguas faladas no norte da Índia
04:24
belongpertencer to the Indo-EuropeanIndo-europeu languagelíngua familyfamília.
102
249000
3000
pertence à família das línguas indo-europeias.
04:27
So some people believe that the IndusIndus scriptroteiro
103
252000
2000
Por isso algumas pessoas creem que a escrita do Indo
04:29
representsrepresenta an ancientantigo Indo-EuropeanIndo-europeu languagelíngua suchtal as SanskritSânscrito.
104
254000
3000
representa uma antiga língua indo-europeia tal como o sânscrito.
04:32
There's a last groupgrupo of people
105
257000
2000
Há um último grupo de pessoas
04:34
who believe that the IndusIndus people
106
259000
3000
que creem que as pessoas do Indo
04:37
were the ancestorsantepassados of people livingvivo in SouthSul IndiaÍndia todayhoje.
107
262000
3000
eram os ancestrais das pessoas que vivem no sul da Índia hoje.
04:40
These people believe that the IndusIndus scriptroteiro
108
265000
2000
Estas pessoas creem que a escrita do Indo
04:42
representsrepresenta an ancientantigo formFormato
109
267000
2000
representa uma antiga forma
04:44
of the DravidianDravidiano languagelíngua familyfamília,
110
269000
2000
da família linguística dravidiana,
04:46
whichqual is the languagelíngua familyfamília spokenfalada in much of SouthSul IndiaÍndia todayhoje.
111
271000
3000
que é a família linguística falada na maior parte do sul da Índia hoje.
04:49
And the proponentsproponentes of this theoryteoria
112
274000
2000
E os proponentes desta teoria
04:51
pointponto to that smallpequeno pocketbolso of Dravidian-speakingLíngua dravídica people in the NorthNorte,
113
276000
3000
apontam para a pequena bolsa de pessoas falantes de dravidiano no norte,
04:54
actuallyna realidade nearperto AfghanistanAfeganistão,
114
279000
2000
na realidade perto do Afeganistão,
04:56
and they say that perhapspossivelmente, sometimeàs vezes in the pastpassado,
115
281000
3000
e dizem que talvez, algures no passado,
04:59
DravidianDravidiano languageslínguas were spokenfalada all over IndiaÍndia
116
284000
3000
as línguas dravidianas fossem faladas por toda a Índia
05:02
and that this suggestssugere
117
287000
2000
e que isso sugere
05:04
that the IndusIndus civilizationcivilização is perhapspossivelmente alsoAlém disso DravidianDravidiano.
118
289000
3000
que a civilização do Indo seja talvez também dravidiana.
05:07
WhichQue of these hypotheseshipóteses can be trueverdade?
119
292000
3000
Qual destas hipóteses pode ser verdadeira?
05:10
We don't know, but perhapspossivelmente if you deciphereddecifrado the scriptroteiro,
120
295000
2000
Não sabemos, mas talvez se vocês decifrassem a escrita,
05:12
you would be ablecapaz to answerresponda this questionquestão.
121
297000
2000
pudessem ser capazes de responder a esta questão.
05:14
But decipheringDecifrando the scriptroteiro is a very challengingdesafiador tasktarefa.
122
299000
2000
Mas decifrar a escrita é uma tarefa muito desafiadora.
05:16
First, there's no RosettaRoseta StonePedra.
123
301000
2000
Primeiro, não há uma Pedra de Roseta.
05:18
I don't mean the softwareProgramas;
124
303000
2000
Não quero dizer o software;
05:20
I mean an ancientantigo artifactartefato
125
305000
2000
quero dizer um antigo artefacto
05:22
that containscontém in the samemesmo texttexto
126
307000
2000
que contém no mesmo texto
05:24
bothambos a knownconhecido texttexto and an unknowndesconhecido texttexto.
127
309000
3000
tanto um texto conhecido como um texto desconhecido.
05:27
We don't have suchtal an artifactartefato for the IndusIndus scriptroteiro.
128
312000
3000
Não temos um artefacto assim para a escrita do Indo.
05:30
And furthermorealém disso, we don't even know what languagelíngua they spokefalou.
129
315000
3000
E, além disso, nem sequer sabemos que língua é que eles falavam.
05:33
And to make mattersimporta even worsepior,
130
318000
2000
E para piorar ainda mais as coisas,
05:35
mosta maioria of the texttexto that we have are extremelyextremamente shortcurto.
131
320000
2000
a maioria dos textos que temos são extremamente curtos.
05:37
So as I showedmostrou you, they're usuallygeralmente foundencontrado on these sealsselos
132
322000
2000
Portanto, como vos mostrei, são geralmente encontrados nestes selos
05:39
that are very, very tinyminúsculo.
133
324000
2000
que são muito, muito pequeninos.
05:41
And so givendado these formidableformidável obstaclesobstáculos,
134
326000
2000
E por isso, dados estes obstáculos formidáveis,
05:43
one mightpoderia wondermaravilha and worrypreocupação
135
328000
2000
poder-nos-emos perguntar e preocupar
05:45
whetherse one will ever be ablecapaz to decipherdecifrar the IndusIndus scriptroteiro.
136
330000
3000
se seremos alguma vez capazes de decifrar a escrita do Indo.
05:48
In the restdescansar of my talk,
137
333000
2000
No resto da minha palestra,
05:50
I'd like to tell you about how I learnedaprendido to stop worryingpreocupante
138
335000
2000
gostaria de vos dizer como aprendi a deixar de me preocupar
05:52
and love the challengedesafio posedposou by the IndusIndus scriptroteiro.
139
337000
2000
e a adorar o desafio colocado pela escrita do Indo.
05:54
I've always been fascinatedfascinado by the IndusIndus scriptroteiro
140
339000
3000
Sempre me senti fascinado pela escrita do Indo
05:57
ever sinceDesde a I readler about it in a middlemeio schoolescola textbooklivro didático.
141
342000
2000
desde que li sobre ela num manual do 3º Ciclo.
05:59
And why was I fascinatedfascinado?
142
344000
2000
E porque é que me senti fascinado?
06:01
Well it's the last majorprincipal undecipheredindecifrado scriptroteiro in the ancientantigo worldmundo.
143
346000
4000
Bem, é a última grande escrita indecifrada do mundo antigo.
06:05
My careercarreira pathcaminho led me to becometornar-se a computationalcomputacional neuroscientistneurocientista,
144
350000
3000
A minha carreira fez com que me tornasse um neurocientista computacional,
06:08
so in my day jobtrabalho,
145
353000
2000
por isso no meu emprego de dia,
06:10
I createcrio computercomputador modelsmodelos of the braincérebro
146
355000
2000
eu crio modelos computacionais do cérebro
06:12
to try to understandCompreendo how the braincérebro makesfaz com que predictionsPrevisões,
147
357000
3000
para tentar compreender como é que o cérebro faz predições,
06:15
how the braincérebro makesfaz com que decisionsdecisões,
148
360000
2000
como é que o cérebro toma decisões,
06:17
how the braincérebro learnsaprende and so on.
149
362000
2000
como é que o cérebro aprende e por aí fora.
06:19
But in 2007, my pathcaminho crossedcruzou again with the IndusIndus scriptroteiro.
150
364000
3000
Mas em 2007, o meu caminho cruzou-se de novo com a escrita do Indo.
06:22
That's when I was in IndiaÍndia,
151
367000
2000
Foi quando estive na Índia,
06:24
and I had the wonderfulMaravilhoso opportunityoportunidade
152
369000
2000
e tive a maravilhosa oportunidade
06:26
to meetConheça with some IndianIndian scientistscientistas
153
371000
2000
de me encontrar com alguns cientistas indianos
06:28
who were usingusando computercomputador modelsmodelos to try to analyzeanalisar the scriptroteiro.
154
373000
3000
que estavam a usar modelos computacionais para tentar analisar a escrita.
06:31
And so it was then that I realizedpercebi
155
376000
2000
E assim foi então que compreendi
06:33
there was an opportunityoportunidade for me to collaboratecolaborar with these scientistscientistas,
156
378000
3000
que havia uma oportunidade para mim de colaborar com estes cientistas,
06:36
and so I jumpedsaltou at that opportunityoportunidade.
157
381000
2000
e portanto, atirei-me a essa oportunidade.
06:38
And I'd like to describedescrever some of the resultsresultados that we have foundencontrado.
158
383000
2000
E gostaria de descrever alguns dos resultados que encontrámos.
06:40
Or better yetainda, let's all collectivelycoletivamente decipherdecifrar.
159
385000
3000
Ou melhor ainda, vamos todos decifrar coletivamente.
06:43
Are you readypronto?
160
388000
2000
Estão prontos?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredindecifrado scriptroteiro
161
390000
3000
A primeira coisa que precisam de fazer quando têm uma escrita indecifrada
06:48
is try to figurefigura out the directiondireção of writingescrevendo.
162
393000
2000
é tentar perceber a direção da escrita.
06:50
Here are two textstextos that containconter some symbolssímbolos on them.
163
395000
3000
Aqui estão dois textos que contêm alguns símbolos.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
Conseguem dizer-me
06:55
if the directiondireção of writingescrevendo is right to left or left to right?
165
400000
3000
se a direção da escrita é da direita para a esquerda ou da esquerda para a direita?
06:58
I'll give you a couplecasal of secondssegundos.
166
403000
3000
Vou dar-vos alguns segundos.
07:01
Okay. Right to left, how manymuitos? Okay.
167
406000
3000
Ok. Da direita para a esquerda, quantos? Ok.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
Ok. Da esquerda para a direita?
07:06
Oh, it's almostquase 50/50. Okay.
169
411000
2000
Oh, é quase 50/50. Ok.
07:08
The answerresponda is:
170
413000
2000
A resposta é:
07:10
if you look at the left-handmão esquerda sidelado of the two textstextos,
171
415000
2000
se olharem para o lado esquerdo dos dois textos,
07:12
you'llvocê vai noticeaviso prévio that there's a crampingcólicas of signssinais,
172
417000
3000
vão reparar que há um amontoar de símbolos,
07:15
and it seemsparece like 4,000 yearsanos agoatrás,
173
420000
2000
e parece que há 4 000 anos,
07:17
when the scribeescriba was writingescrevendo from right to left,
174
422000
2000
quando os escribas estavam a escrever da direita para a esquerda,
07:19
they rancorreu out of spaceespaço.
175
424000
2000
faltou-lhes espaço.
07:21
And so they had to cramcursinho the signplaca.
176
426000
2000
E portanto eles tiveram de comprimir o símbolo.
07:23
One of the signssinais is alsoAlém disso belowabaixo the texttexto on the toptopo.
177
428000
2000
Um dos símbolos está também debaixo do texto no topo.
07:25
This suggestssugere the directiondireção of writingescrevendo
178
430000
2000
Isto sugere que a direção da escrita
07:27
was probablyprovavelmente from right to left,
179
432000
2000
era provavelmente da direita para a esquerda.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
E portanto é uma das primeiras coisas que sabemos,
07:31
that directionalitydirecionalidade is a very keychave aspectaspecto of linguisticlinguístico scriptsscripts de.
181
436000
3000
que a direcionalidade é um aspeto-chave das escritas linguísticas.
07:34
And the IndusIndus scriptroteiro now has
182
439000
2000
E a escrita do Indo tem agora
07:36
this particularespecial propertypropriedade.
183
441000
2000
esta propriedade particular.
07:38
What other propertiespropriedades of languagelíngua does the scriptroteiro showexposição?
184
443000
2000
Que outras propriedades da linguagem mostra a escrita?
07:40
LanguagesIdiomas containconter patternspadrões.
185
445000
2000
As línguas contêm padrões.
07:42
If I give you the lettercarta Q
186
447000
2000
Se vos der a letra Q
07:44
and askpergunte you to predictprever the nextPróximo lettercarta, what do you think that would be?
187
449000
3000
e vos pedir para predizerem a próxima letra, qual é que pensam que poderia ser?
07:47
MostMaioria of you said U, whichqual is right.
188
452000
2000
A maioria de vós disse U, que está certo.
07:49
Now if I askedperguntei you to predictprever one more lettercarta,
189
454000
2000
Agora se eu vos pedir para predizerem mais uma letra,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
qual é que pensam que poderia ser?
07:53
Now there's severalde várias thoughtspensamentos. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
Agora há várias opiniões. Há o E. Podia ser o I. Podia ser o A,
07:56
but certainlyCertamente not B, C or D, right?
192
461000
3000
mas certamente que não o B, C ou D, certo?
07:59
The IndusIndus scriptroteiro alsoAlém disso exhibitsexposições similarsemelhante kindstipos of patternspadrões.
193
464000
3000
A escrita do Indo também exibe tipos semelhantes de padrões.
08:02
There's a lot of texttexto that startcomeçar with this diamond-shapedem forma de diamante symbolsímbolo.
194
467000
3000
Há muitos textos que começam com este símbolo em forma de diamante.
08:05
And this in turnvirar tendstende to be followedseguido
195
470000
2000
E isto, por sua vez, tende a ser seguido
08:07
by this quotationcotação marks-likemarcas como symbolsímbolo.
196
472000
2000
por este símbolo parecido com aspas.
08:09
And this is very similarsemelhante to a Q and U exampleexemplo.
197
474000
2000
E isto é muito semelhante a um exemplo Q e U.
08:11
This symbolsímbolo can in turnvirar be followedseguido
198
476000
2000
Este símbolo pode, por sua vez, ser seguido
08:13
by these fish-likepeixe-como symbolssímbolos and some other signssinais,
199
478000
3000
por estes símbolos parecidos com peixes e alguns outros signos,
08:16
but never by these other signssinais at the bottominferior.
200
481000
2000
mas nunca por estes outros signos no fundo.
08:18
And furthermorealém disso, there's some signssinais
201
483000
2000
E além disso, há alguns signos
08:20
that really preferpreferem the endfim of textstextos,
202
485000
2000
que realmente preferem o final dos textos,
08:22
suchtal as this jar-shapedem forma de jar signplaca,
203
487000
2000
tal como este signo em forma de jarro.
08:24
and this signplaca, in factfacto, happensacontece to be
204
489000
2000
E acontece que este signo, de facto, é
08:26
the mosta maioria frequentlyfreqüentemente occurringocorrendo signplaca in the scriptroteiro.
205
491000
2000
o signo que mais frequentemente ocorre na escrita.
08:28
GivenDado suchtal patternspadrões, here was our ideaidéia.
206
493000
3000
Dados tais padrões, aqui estava a nossa ideia.
08:31
The ideaidéia was to use a computercomputador
207
496000
2000
A ideia era usar um computador
08:33
to learnaprender these patternspadrões,
208
498000
2000
para aprender estes padrões,
08:35
and so we gavedeu the computercomputador the existingexistir textstextos.
209
500000
3000
e portanto demos ao computador os textos existentes.
08:38
And the computercomputador learnedaprendido a statisticalestatística modelmodelo
210
503000
2000
E o computador aprendeu um modelo estatístico
08:40
of whichqual symbolssímbolos tendtende to occurocorrer togetherjuntos
211
505000
2000
de quais os símbolos que tendem a ocorrer juntos
08:42
and whichqual symbolssímbolos tendtende to followSegue eachcada other.
212
507000
2000
e quais os símbolos que tendem a seguir-se uns aos outros.
08:44
GivenDado the computercomputador modelmodelo,
213
509000
2000
Dado o modelo computacional,
08:46
we can testteste the modelmodelo by essentiallyessencialmente quizzinginterrogando- it.
214
511000
3000
podemos testar o modelo essencialmente por perguntas.
08:49
So we could deliberatelydeliberadamente eraseapagar some symbolssímbolos,
215
514000
2000
Então podemos deliberadamente apagar alguns símbolos,
08:51
and we can askpergunte it to predictprever the missingausência de symbolssímbolos.
216
516000
3000
e podemos pedir-lhe para predizer os símbolos em falta.
08:54
Here are some examplesexemplos.
217
519000
3000
Aqui estão alguns símbolos.
09:00
You maypode regardque diz respeito this
218
525000
2000
Podem considerar isto
09:02
as perhapspossivelmente the mosta maioria ancientantigo gamejogos
219
527000
2000
como, talvez, o mais antigo jogo
09:04
of WheelRoda of FortuneFortuna.
220
529000
3000
da Roda da Fortuna.
09:08
What we foundencontrado
221
533000
2000
O que descobrimos
09:10
was that the computercomputador was successfulbem sucedido in 75 percentpor cento of the casescasos
222
535000
2000
foi que o computador foi bem-sucedido em 75 porcento dos casos
09:12
in predictingprevendo the correctum lugar para outro symbolsímbolo.
223
537000
2000
na predição do símbolo correto.
09:14
In the restdescansar of the casescasos,
224
539000
2000
No resto dos casos,
09:16
typicallytipicamente the secondsegundo bestmelhor guessacho or thirdterceiro bestmelhor guessacho was the right answerresponda.
225
541000
3000
tipicamente a segunda melhor resposta ou terceira melhor resposta era a resposta certa.
09:19
There's alsoAlém disso practicalprático use
226
544000
2000
Há também uso prático
09:21
for this particularespecial procedureprocedimento.
227
546000
2000
para este procedimento particular.
09:23
There's a lot of these textstextos that are damagedestragado.
228
548000
2000
Há muitos destes textos que estão danificados.
09:25
Here'sAqui é an exampleexemplo of one suchtal texttexto.
229
550000
2000
Aqui está um exemplo de um desses textos.
09:27
And we can use the computercomputador modelmodelo now to try to completecompleto this texttexto
230
552000
3000
E nós podemos usar o modelo computacional agora para tentar completar este texto
09:30
and make a bestmelhor guessacho predictionpredição.
231
555000
2000
e fazer a melhor predição de resposta.
09:32
Here'sAqui é an exampleexemplo of a symbolsímbolo that was predictedpreviu.
232
557000
3000
Aqui está um exemplo de um símbolo que foi predito.
09:35
And this could be really usefulútil as we try to decipherdecifrar the scriptroteiro
233
560000
2000
E isto podia ser realmente útil conforme tentamos decifrar a escrita
09:37
by generatinggerando more datadados that we can analyzeanalisar.
234
562000
3000
ao gerar mais dados que consigamos analisar.
09:40
Now here'saqui está one other thing you can do with the computercomputador modelmodelo.
235
565000
3000
Agora, aqui está uma outra coisa que podem fazer com o modelo computacional.
09:43
So imagineImagine a monkeymacaco
236
568000
2000
Então imaginem um macaco
09:45
sittingsentado at a keyboardteclado.
237
570000
2000
sentado a um teclado.
09:47
I think you mightpoderia get a randomaleatória jumbleJumble of letterscartas that looksparece like this.
238
572000
3000
Penso que poderão obter um amontoado de letras ao acaso parecido com este.
09:50
SuchTais a randomaleatória jumbleJumble of letterscartas
239
575000
2000
Um amontoado de letras ao acaso assim
09:52
is said to have a very highAlto entropyentropia.
240
577000
2000
considera-se ter uma entropia muito alta.
09:54
This is a physicsfísica and informationem formação theoryteoria termprazo.
241
579000
2000
Este é um termo da teoria da física e da informação.
09:56
But just imagineImagine it's a really randomaleatória jumbleJumble of letterscartas.
242
581000
3000
Mas imaginem só que é realmente um amontoado de letras ao acaso.
09:59
How manymuitos of you have ever spilledderramado coffeecafé on a keyboardteclado?
243
584000
4000
Quantos de vós alguma vez entornaram café em cima de um teclado?
10:03
You mightpoderia have encounteredencontrado the stuck-keypreso-chave problemproblema --
244
588000
2000
Poderão ter encontrado o problema do teclado bloqueado --
10:05
so basicallybasicamente the samemesmo symbolsímbolo beingser repeatedrepetido over and over again.
245
590000
3000
portanto, basicamente, o mesmo símbolo a ser repetido uma e outra vez.
10:08
This kindtipo of a sequenceseqüência is said to have a very lowbaixo entropyentropia
246
593000
3000
Este tipo de sequência considera-se ter uma entropia muito baixa
10:11
because there's no variationvariação at all.
247
596000
2000
porque não há variação nenhuma.
10:13
LanguageLíngua, on the other handmão, has an intermediateintermediário levelnível of entropyentropia;
248
598000
3000
A linguagem, por outro lado, tem um nível de entropia intermédio;
10:16
it's neithernem too rigidrígida,
249
601000
2000
nem é demasiado rígido,
10:18
nornem is it too randomaleatória.
250
603000
2000
nem é demasiado ao acaso.
10:20
What about the IndusIndus scriptroteiro?
251
605000
2000
Então e a escrita do Indo?
10:22
Here'sAqui é a graphgráfico that plotsparcelas the entropiesentropias of a wholetodo bunchgrupo of sequencessequências de.
252
607000
4000
Aqui está um gráfico que marca as entropias de todo um grupo de sequências.
10:26
At the very toptopo you find the uniformlyuniformemente randomaleatória sequenceseqüência,
253
611000
2000
Mesmo no topo encontram a sequência uniformemente ao acaso,
10:28
whichqual is a randomaleatória jumbleJumble of letterscartas --
254
613000
2000
que é um amontoado de letras ao acaso --
10:30
and interestinglycuriosamente, we alsoAlém disso find
255
615000
2000
e, curiosamente, encontramos também
10:32
the DNADNA sequenceseqüência from the humanhumano genomegenoma and instrumentalinstrumental musicmúsica.
256
617000
3000
a sequência do ADN do genoma humano e da música instrumental.
10:35
And bothambos of these are very, very flexibleflexível,
257
620000
2000
E ambas são muito, muito flexíveis,
10:37
whichqual is why you find them in the very highAlto rangealcance.
258
622000
2000
pelo que é por isso que vocês as encontram na variação muito alta.
10:39
At the lowermais baixo endfim of the scaleescala,
259
624000
2000
Na parte mais baixa do final da escala,
10:41
you find a rigidrígida sequenceseqüência, a sequenceseqüência of all A'sA.,
260
626000
2000
vocês encontram uma sequência rígida, uma sequência de todos os A,
10:43
and you alsoAlém disso find a computercomputador programprograma,
261
628000
2000
e encontram também um programa de computador,
10:45
in this casecaso in the languagelíngua FortranFortran,
262
630000
2000
neste caso na linguagem Fortran (linguagem de programação),
10:47
whichqual obeysobedece really strictrigoroso rulesregras.
263
632000
2000
que obedece realmente a regras rígidas.
10:49
LinguisticLinguística scriptsscripts de
264
634000
2000
As escritas linguísticas
10:51
occupyocupar the middlemeio rangealcance.
265
636000
2000
ocupam a variação média.
10:53
Now what about the IndusIndus scriptroteiro?
266
638000
2000
Agora, então e a escrita do Indo?
10:55
We foundencontrado that the IndusIndus scriptroteiro
267
640000
2000
Nós descobrimos que a escrita do Indo
10:57
actuallyna realidade fallscai withindentro the rangealcance of the linguisticlinguístico scriptsscripts de.
268
642000
2000
na verdade insere-se na variação das escritas linguísticas.
10:59
When this resultresultado was first publishedPublicados,
269
644000
2000
Quando este resultado foi publicado pela primeira vez,
11:01
it was highlyaltamente controversialcontroverso.
270
646000
3000
foi altamente controverso.
11:04
There were people who raisedlevantado a huematiz and crychorar,
271
649000
3000
Houve pessoas que fizeram um alarido,
11:07
and these people were the onesuns who believedacreditava
272
652000
2000
e estas pessoas eram aquelas que acreditavam
11:09
that the IndusIndus scriptroteiro does not representrepresentar languagelíngua.
273
654000
3000
que a escrita do Indo não representa uma linguagem.
11:12
I even startedcomeçado to get some hateódio mailenviar.
274
657000
2000
Eu comecei até a receber correio de ódio.
11:14
My studentsalunos said
275
659000
2000
Os meus alunos disseram
11:16
that I should really seriouslya sério considerconsiderar gettingobtendo some protectionprotecção.
276
661000
3000
que eu deveria pensar seriamente em obter alguma proteção.
11:19
Who'dQuem seria have thought
277
664000
2000
Quem imaginaria
11:21
that decipheringDecifrando could be a dangerousperigoso professionprofissão?
278
666000
2000
que a decifração podia ser uma profissão perigosa?
11:23
What does this resultresultado really showexposição?
279
668000
2000
O que é que este resultado realmente mostra?
11:25
It showsmostra that the IndusIndus scriptroteiro
280
670000
2000
Mostra que a escrita do Indo
11:27
sharescompartilha an importantimportante propertypropriedade of languagelíngua.
281
672000
2000
partilha uma propriedade importante da linguagem.
11:29
So, as the oldvelho sayingdizendo goesvai,
282
674000
2000
Portanto, como diz o ditado,
11:31
if it looksparece like a linguisticlinguístico scriptroteiro
283
676000
2000
se parece uma escrita linguística
11:33
and it actsatos like a linguisticlinguístico scriptroteiro,
284
678000
2000
e funciona como uma escrita linguística,
11:35
then perhapspossivelmente we maypode have a linguisticlinguístico scriptroteiro on our handsmãos.
285
680000
3000
então talvez tenhamos uma escrita linguística em mãos.
11:38
What other evidenceevidência is there
286
683000
2000
Que outra evidência há
11:40
that the scriptroteiro could actuallyna realidade encodecodificar languagelíngua?
287
685000
2000
de que a escrita poderia realmente codificar linguagem?
11:42
Well linguisticlinguístico scriptsscripts de can actuallyna realidade encodecodificar multiplemúltiplo languageslínguas.
288
687000
3000
Bem as escritas linguísticas realmente codificam múltiplas línguas.
11:45
So for exampleexemplo, here'saqui está the samemesmo sentencesentença writtenescrito in EnglishInglês
289
690000
3000
Assim, por exemplo, aqui está a mesma frase escrita em inglês
11:48
and the samemesmo sentencesentença writtenescrito in DutchHolandês
290
693000
2000
e a mesma frase escrita em holandês
11:50
usingusando the samemesmo letterscartas of the alphabetalfabeto.
291
695000
2000
usando as mesmas letras do alfabeto.
11:52
If you don't know DutchHolandês and you only know EnglishInglês
292
697000
3000
Se vocês não souberem holandês e só souberem inglês
11:55
and I give you some wordspalavras in DutchHolandês,
293
700000
2000
e eu vos der algumas palavras em neerlandês,
11:57
you'llvocê vai tell me that these wordspalavras containconter
294
702000
2000
dir-me-ão que estas palavras contêm
11:59
some very unusualincomum patternspadrões.
295
704000
2000
alguns padrões muito invulgares.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
Algumas coisas não estão certas,
12:03
and you'llvocê vai say these wordspalavras are probablyprovavelmente not EnglishInglês wordspalavras.
297
708000
3000
e vocês dirão que estas palavras provavelmente não são palavras inglesas.
12:06
The samemesmo thing happensacontece in the casecaso of the IndusIndus scriptroteiro.
298
711000
2000
A mesma coisa acontece no caso da escrita do Indo.
12:08
The computercomputador foundencontrado severalde várias textstextos --
299
713000
2000
O computador encontrou vários textos --
12:10
two of them are shownmostrando here --
300
715000
2000
dois deles são mostrados aqui --
12:12
that have very unusualincomum patternspadrões.
301
717000
2000
que têm padrões muito invulgares.
12:14
So for exampleexemplo the first texttexto:
302
719000
2000
Então, por exemplo, o primeiro texto:
12:16
there's a doublingduplicação of this jar-shapedem forma de jar signplaca.
303
721000
3000
há uma duplicação deste signo em forma de jarro.
12:19
This signplaca is the mosta maioria frequently-occurringfrequência de ocorrência signplaca
304
724000
2000
Este signo é o que mais frequentemente ocorre
12:21
in the IndusIndus scriptroteiro,
305
726000
2000
na escrita do Indo,
12:23
and it's only in this texttexto
306
728000
2000
e é apenas neste texto
12:25
that it occursocorre as a doublingduplicação pairpar.
307
730000
2000
que ele surge duplicado num par.
12:27
Why is that the casecaso?
308
732000
2000
Porque é que é assim?
12:29
We wentfoi back and lookedolhou at where these particularespecial textstextos were foundencontrado,
309
734000
3000
Voltámos atrás para vermos onde é que estes textos em particular foram encontrados,
12:32
and it turnsgira out that they were foundencontrado
310
737000
2000
e acontece que foram encontrados
12:34
very, very farlonge away from the IndusIndus ValleyVale.
311
739000
2000
muito, muito longe do Vale do Indo.
12:36
They were foundencontrado in presentpresente day IraqIraque and IranIrã.
312
741000
3000
Eles foram encontrados no Iraque e Irão atuais.
12:39
And why were they foundencontrado there?
313
744000
2000
E porque é que eles foram lá encontrados?
12:41
What I haven'tnão tem told you is that
314
746000
2000
O que não vos disse é que
12:43
the IndusIndus people were very, very enterprisingempreendedor.
315
748000
2000
o povo do Indo era muito, muito empreendedor.
12:45
They used to tradecomércio with people prettybonita farlonge away from where they livedvivia,
316
750000
3000
Eles costumavam fazer comércio com povos muito longe de onde viviam.
12:48
and so in this casecaso, they were travelingviajando by seamar
317
753000
3000
E assim, neste caso, eles estavam a viajar por mar
12:51
all the way to MesopotamiaMesopotâmia, present-daydias de hoje IraqIraque.
318
756000
3000
até à Mesopotâmia, o Iraque atual.
12:54
And what seemsparece to have happenedaconteceu here
319
759000
2000
E o que parece ter acontecido aqui
12:56
is that the IndusIndus traderscomerciantes, the merchantscomerciantes,
320
761000
3000
é que os comerciantes do Indo, os mercadores,
12:59
were usingusando this scriptroteiro to writeEscreva a foreignestrangeiro languagelíngua.
321
764000
3000
estavam a usar esta escrita para escrever uma língua estrangeira.
13:02
It's just like our EnglishInglês and DutchHolandês exampleexemplo.
322
767000
2000
Tal como o nosso exemplo do inglês e do neerlandês.
13:04
And that would explainexplicar why we have these strangeestranho patternspadrões
323
769000
2000
E isso explicaria porque é que temos estes estranhos padrões
13:06
that are very differentdiferente from the kindstipos of patternspadrões you see in the texttexto
324
771000
3000
que são muito diferentes dos tipos de padrões que vocês veem no texto
13:09
that are foundencontrado withindentro the IndusIndus ValleyVale.
325
774000
3000
dos achados no Vale do Indo.
13:12
This suggestssugere that the samemesmo scriptroteiro, the IndusIndus scriptroteiro,
326
777000
2000
Isto sugere que a mesma escrita, a escrita do Indo,
13:14
could be used to writeEscreva differentdiferente languageslínguas.
327
779000
3000
poderia ser usada para escrever línguas diferentes.
13:17
The resultsresultados we have so farlonge seemparecem to pointponto to the conclusionconclusão
328
782000
3000
Os resultados que temos até agora parecem apontar para a conclusão
13:20
that the IndusIndus scriptroteiro probablyprovavelmente does representrepresentar languagelíngua.
329
785000
3000
de que a escrita do Indo provavelmente representa mesmo linguagem.
13:23
If it does representrepresentar languagelíngua,
330
788000
2000
Se representa mesmo linguagem,
13:25
then how do we readler the symbolssímbolos?
331
790000
2000
então como é que lemos os símbolos?
13:27
That's our nextPróximo biggrande challengedesafio.
332
792000
2000
Esse é o nosso próximo grande desafio.
13:29
So you'llvocê vai noticeaviso prévio that manymuitos of the symbolssímbolos
333
794000
2000
Então vão reparar que muitos dos símbolos
13:31
look like picturesAs fotos of humanshumanos, of insectsinsetos,
334
796000
2000
se parecem com imagens de humanos, de insetos,
13:33
of fishespeixes, of birdspássaros.
335
798000
3000
de peixes, de aves.
13:36
MostMaioria ancientantigo scriptsscripts de
336
801000
2000
Muitas escritas antigas
13:38
use the rebusrébus principleprincípio,
337
803000
2000
usam o "princípio de rebus",
13:40
whichqual is, usingusando picturesAs fotos to representrepresentar wordspalavras.
338
805000
3000
que é, usar imagens para representar palavras.
13:43
So as an exampleexemplo, here'saqui está a wordpalavra.
339
808000
3000
Então, como exemplo, aqui está uma palavra.
13:46
Can you writeEscreva it usingusando picturesAs fotos?
340
811000
2000
Conseguem escrevê-la usando imagens?
13:48
I'll give you a couplecasal secondssegundos.
341
813000
2000
Vou dar-vos alguns segundos.
13:50
Got it?
342
815000
2000
Conseguiram?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
Ok. Ótimo.
13:54
Here'sAqui é my solutionsolução.
344
819000
2000
Aqui está a minha solução.
13:56
You could use the picturecenário of a beeabelha followedseguido by a picturecenário of a leaffolha --
345
821000
2000
Vocês poderiam usar a imagem de uma abelha [bee] seguida da imagem de uma folha [leaf] --
13:58
and that's "beliefcrença," right.
346
823000
2000
e lá está "crença" [bee+leaf=belief], certo.
14:00
There could be other solutionssoluções.
347
825000
2000
Poderia haver outras soluções.
14:02
In the casecaso of the IndusIndus scriptroteiro,
348
827000
2000
No caso da escrita do Indo,
14:04
the problemproblema is the reversemarcha ré.
349
829000
2000
o problema é o contrário.
14:06
You have to figurefigura out the soundssoa of eachcada of these picturesAs fotos
350
831000
3000
Vocês têm de descobrir o som de cada uma destas imagens
14:09
suchtal that the entireinteira sequenceseqüência makesfaz com que sensesentido.
351
834000
2000
de maneira a que a sequência inteira faça sentido.
14:11
So this is just like a crosswordpalavras cruzadas puzzleenigma,
352
836000
3000
Então isto é tal e qual um puzzle de palavras cruzadas,
14:14
exceptexceto that this is the mothermãe of all crosswordpalavras cruzadas puzzlesquebra-cabeças
353
839000
3000
exceto que isto é a mãe de todos os puzzles de palavras cruzadas,
14:17
because the stakesapostas are so highAlto if you solveresolver it.
354
842000
4000
porque o que está em jogo é tão importante caso se consiga resolver.
14:21
My colleaguescolegas, IravathamIravatham MahadevanMaria and AskoAsko ParpolaParpola,
355
846000
3000
Os meus colegas, Iravatham Mahadevan e Asko Parpola
14:24
have been makingfazer some headwayprogresso on this particularespecial problemproblema.
356
849000
2000
têm estado a fazer algum avanço neste problema em particular.
14:26
And I'd like to give you a quickrápido exampleexemplo of Parpola'sDo Parpola work.
357
851000
2000
E gostaria de vos dar um rápido exemplo do trabalho do Parpola.
14:28
Here'sAqui é a really shortcurto texttexto.
358
853000
2000
Aqui está um texto realmente curto.
14:30
It containscontém sevenSete verticalvertical strokesgolpes followedseguido by this fish-likepeixe-como signplaca.
359
855000
3000
Ele contém sete traços verticais seguidos por este signo em forma de peixe.
14:33
And I want to mentionmenção that these sealsselos were used
360
858000
2000
E quero mencionar que estes selos eram usados
14:35
for stampingestampagem clayargila tagsEtiquetas
361
860000
2000
para selar etiquetas de barro
14:37
that were attachedem anexo to bundlespacotes of goodsbens,
362
862000
2000
que eram atadas a pacotes de bens,
14:39
so it's quitebastante likelyprovável that these tagsEtiquetas, at leastpelo menos some of them,
363
864000
3000
portanto é bastante provável que estas etiquetas, pelo menos algumas delas,
14:42
containconter namesnomes of merchantscomerciantes.
364
867000
2000
contenham nomes de mercadores.
14:44
And it turnsgira out that in IndiaÍndia
365
869000
2000
E acontece que na Índia
14:46
there's a long traditiontradição
366
871000
2000
há uma longa tradição
14:48
of namesnomes beingser basedSediada on horoscopesHoróscopo
367
873000
2000
de nomes baseados em horóscopos
14:50
and starEstrela constellationsconstelações presentpresente at the time of birthnascimento.
368
875000
3000
e constelações de estrelas presentes no momento do nascimento.
14:53
In DravidianDravidiano languageslínguas,
369
878000
2000
Nas línguas dravidianas,
14:55
the wordpalavra for fishpeixe is "meenMeen"
370
880000
2000
a palavra para "peixe" é "meen"
14:57
whichqual happensacontece to soundsom just like the wordpalavra for starEstrela.
371
882000
3000
que por acaso soa como a palavra para estrela.
15:00
And so sevenSete starsestrelas
372
885000
2000
e assim sete estrelas
15:02
would standficar de pé for "eluElu meenMeen,"
373
887000
2000
representariam "elu meen"
15:04
whichqual is the DravidianDravidiano wordpalavra
374
889000
2000
que é a palavra dravidiana
15:06
for the BigGrande DipperDipper starEstrela constellationconstelação de.
375
891000
2000
para a constelação da Ursa Maior.
15:08
SimilarlyDa mesma forma, there's anotheroutro sequenceseqüência of sixseis starsestrelas,
376
893000
3000
Do mesmo modo, há outra sequência de seis estrelas,
15:11
and that translatestraduz-se to "aruAru meenMeen,"
377
896000
2000
e que se traduz por "aru meen"
15:13
whichqual is the oldvelho DravidianDravidiano namenome
378
898000
2000
que é o antigo nome dravidiano
15:15
for the starEstrela constellationconstelação de PleiadesPlêiades.
379
900000
2000
para a constelação das estrelas Plêiades.
15:17
And finallyfinalmente, there's other combinationscombinações,
380
902000
3000
E finalmente, há outras combinações,
15:20
suchtal as this fishpeixe signplaca with something that looksparece like a roofcobertura on toptopo of it.
381
905000
3000
tais como este signo de peixe com algo que parece um telhado por cima dele.
15:23
And that could be translatedtraduzido into "meyMey meenMeen,"
382
908000
3000
E isso podia ser traduzido por "mey meen"
15:26
whichqual is the oldvelho DravidianDravidiano namenome for the planetplaneta SaturnSaturno.
383
911000
3000
que é o antigo nome dravidiano para o planeta Saturno.
15:29
So that was prettybonita excitingemocionante.
384
914000
2000
Então isso era bastante entusiasmante.
15:31
It looksparece like we're gettingobtendo somewherealgum lugar.
385
916000
2000
Parece que estamos a chegar a algum lado.
15:33
But does this proveprovar
386
918000
2000
Mas isto prova
15:35
that these sealsselos containconter DravidianDravidiano namesnomes
387
920000
2000
que estes selos contêm nomes dravidianos
15:37
basedSediada on planetsplanetas and starEstrela constellationsconstelações?
388
922000
2000
baseados em planetas e constelações de estrelas?
15:39
Well not yetainda.
389
924000
2000
Bem, ainda não.
15:41
So we have no way of validatingValidando
390
926000
2000
Portanto não temos maneira de validar
15:43
these particularespecial readingsleituras,
391
928000
2000
estas leituras particulares,
15:45
but if more and more of these readingsleituras startcomeçar makingfazer sensesentido,
392
930000
3000
mas se cada vez mais destas leituras começarem a fazer sentido,
15:48
and if longermais longo and longermais longo sequencessequências de
393
933000
2000
e se sequências cada vez mais longas
15:50
appearaparecer to be correctum lugar para outro,
394
935000
2000
parecerem estar corretas,
15:52
then we know that we are on the right trackpista.
395
937000
2000
então sabemos que estamos no caminho certo.
15:54
TodayHoje,
396
939000
2000
Hoje,
15:56
we can writeEscreva a wordpalavra suchtal as TEDTED
397
941000
3000
podemos escrever uma palavra como TED
15:59
in EgyptianEgípcio hieroglyphicshieróglifos and in cuneiformescrita cuneiforme scriptroteiro,
398
944000
3000
em hieróglifos egípcios e em escrita cuneiforme,
16:02
because bothambos of these were deciphereddecifrado
399
947000
2000
porque ambas foram decifradas
16:04
in the 19thº centuryséculo.
400
949000
2000
no século 19.
16:06
The deciphermentdecifração of these two scriptsscripts de
401
951000
2000
A decifração destas duas escritas
16:08
enabledativado these civilizationscivilizações to speakfalar to us again directlydiretamente.
402
953000
3000
possibilitou a estas civilizações falar-nos outra vez diretamente.
16:11
The MayansMayans
403
956000
2000
Os maias
16:13
startedcomeçado speakingFalando to us in the 20thº centuryséculo,
404
958000
2000
começaram a falar-nos no século XX,
16:15
but the IndusIndus civilizationcivilização remainspermanece silentsilencioso.
405
960000
3000
mas a civilização do Indo permanece silenciosa.
16:18
Why should we careCuidado?
406
963000
2000
Porque é que nos devíamos preocupar?
16:20
The IndusIndus civilizationcivilização does not belongpertencer
407
965000
2000
A civilização do Indo não pertence
16:22
to just the SouthSul IndiansÍndios or the NorthNorte IndiansÍndios
408
967000
2000
apenas aos indianos do sul ou aos indianos do norte
16:24
or the PakistanisPaquistaneses;
409
969000
2000
ou aos paquistaneses;
16:26
it belongspertence to all of us.
410
971000
2000
pertence-nos a todos.
16:28
These are our ancestorsantepassados --
411
973000
2000
Estes são os nossos antepassados --
16:30
yoursSua and minemeu.
412
975000
2000
vossos e meus.
16:32
They were silencedsilenciados
413
977000
2000
Eles foram silenciados
16:34
by an unfortunateinfeliz accidentacidente of historyhistória.
414
979000
2000
por um infeliz acidente da História.
16:36
If we decipherdecifrar the scriptroteiro,
415
981000
2000
Se decifrarmos a escrita,
16:38
we would enablehabilitar them to speakfalar to us again.
416
983000
2000
possibilitar-lhes-emos que nos falem outra vez.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
O que nos diriam?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
O que descobriríamos sobre eles? Sobre nós?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
Mal posso esperar para descobrir.
16:49
Thank you.
420
994000
2000
Obrigado.
16:51
(ApplauseAplausos)
421
996000
4000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com