ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports

Billie Jean King: Ez a teniszcsillag kövezte ki a női sport útját

Filmed:
1,034,638 views

A teniszlegenda Billie Jean King nemcsak a női tenisz úttörője - a fair női fizetésekért is harcol. Ebben a könnyed beszélgetésben szó esik az identitásáról, a sport szerepéről a társadalmi igazságosságban, és a híres "A nemek harca" meccséről Bobby Riggs ellen.
- Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
BillieBillie JeanJean KingKirály: Hiszia, everyonemindenki!
0
1638
2344
Billie Jean King: Üdv mindenkinek!
00:16
(ApplauseTaps)
1
4006
2342
(Taps)
00:18
Thankskösz, PatPat.
2
6372
1178
Köszönöm, Pat.
00:19
Thank you!
3
7574
1558
Köszönöm!
00:23
GettingSzerzés me all woundseb up, now!
4
11920
1596
Teljesen felpörgettek!
00:25
(LaughterNevetés)
5
13540
1006
(Nevetés)
00:26
PatPat MitchellMitchell: Good!
6
14570
1187
Pat Mitchell: Helyes!
00:28
You know, when I was watchingnézni
the videovideó- again of the matchmérkőzés,
7
16641
3897
Amikor újra megnéztem a meccs videóját,
00:32
you mustkell have feltfilc
like the fatesors of the world'svilág womennők
8
20562
4489
biztosan úgy érezted magad, mintha
a világ összes női sorsa
00:37
was on everyminden strokeütés you tookvett.
9
25075
2598
benne lenne minden egyes ütésedben.
00:40
Were you feelingérzés that?
10
28446
1517
Ezt érezted?
00:42
BJKBJK: First of all, BobbyBobby RiggsRiggs --
he was the formerkorábbi numberszám one playerjátékos,
11
30835
3319
Először is, Bobby Riggs,
korábbi világelső volt,
00:46
he wasn'tnem volt just some hackerhacker, by the way.
12
34178
2002
nemcsak valami egyszerű játékos.
00:48
He was one of my heroeshősök and I admiredcsodált him.
13
36204
2882
Ő volt az egyik hősöm, és csodáltam őt.
00:51
And that's the reasonok I beatüt him,
actuallytulajdonképpen, because I respectedtisztelt him.
14
39848
3488
És emiatt tudtam legyőzni tulajdonképpen,
mert tiszteltem őt.
00:55
(LaughterNevetés)
15
43360
1099
(Nevetés)
00:56
It's trueigaz -- my momanya
and especiallykülönösen my dadapu always said:
16
44483
2596
Így igaz, az anyám, és főleg az apám
mindig azt mondta:
00:59
"RespectTiszteletben tartása your opponentellenfél,
and never underestimatealábecsül them, ever."
17
47103
2878
"Tiszteld az ellenfeled,
és soha ne becsüld alá, soha."
01:02
And he was correcthelyes.
He was absolutelyteljesen correcthelyes.
18
50005
2288
És igaza volt. Teljesen igaza volt.
01:05
But I knewtudta it was about socialtársadalmi changeváltozás.
19
53245
2037
Tudtam, hogy a társadalmi
változásról szól.
01:08
And I was really nervousideges
wheneverbármikor we announcedbejelentett it,
20
56962
3362
És mindig nagyon ideges voltam,
amikor bejelentettük,
01:12
and I feltfilc like the wholeegész worldvilág
was on my shouldersvállak.
21
60348
2869
és úgy éreztem, az egész világ
terhét cipelem a vállamon.
01:15
And I thought, "If I loseelveszít, it's going
to put womennők back 50 yearsévek, at leastlegkevésbé."
22
63241
5661
Úgy gondoltam "Ha veszítek, azzal legalább
50 éves hátrányba kerülnek a nők."
01:20
TitleCím IXIX. had just been passedelmúlt
the yearév before -- JuneJúnius 23, 1972.
23
68926
3897
A IX. rendelet akkor egy éve,
1972. június 23.-án lépett életbe.
01:25
And women'snői professionalszakmai tennistenisz --
24
73892
2574
A női professzionális tenisz --
01:28
there were ninekilenc of us who signedaláírt
a one-dollaregy dollár contractszerződés in 1970 --
25
76490
3273
mindössze kilencen írtunk alá egy
1 dolláros szerződést 1970-ben -
01:31
now rememberemlékezik, the matchmérkőzés is in '73.
26
79787
2099
ne feledjük, hogy a mérkőzés '73-ban volt.
01:34
So we were only in our
thirdharmadik yearév of havingamelynek a tourtúra
27
82454
3160
Tehát mi csak harmadik éve
szerepeltünk egy tornán,
01:37
where we could actuallytulajdonképpen playjáték,
have a placehely to competeversenyez and make a livingélő.
28
85638
4260
ahol valóban játszhattunk is, és volt hol
versenyeznünk, és megélhetésünk volt.
01:41
So there were ninekilenc of us that signedaláírt
that one-dollaregy dollár contractszerződés.
29
89922
2996
Szóval kilencen írtuk alá azt
az 1 dolláros szerződést.
01:44
And our dreamálom was for any girllány,
bornszületett any placehely in the worldvilág --
30
92942
4969
Az volt az álmunk, hogy bármely lánynak,
akárhol is szülessen a világon --
01:49
if she was good enoughelég --
31
97935
1558
ha elég jó volt hozzá --
01:51
there would be a placehely for her to competeversenyez
and for us to make a livingélő.
32
99517
4111
legyen egy hely, ahol versenyezhet,
és ami nekünk megélhetést biztosít.
01:55
Because before 1968,
we madekészült 14 dollarsdollár a day,
33
103652
3760
Mert 1968 előtt napi 14 dollárt kerestünk,
01:59
and we were underalatt the controlellenőrzés
of organizationsszervezetek.
34
107436
2452
és különböző szervezetek
irányítása alatt voltunk.
02:01
So we really wanted
to breakszünet away from that.
35
109912
2193
Szóval mindenképpen
ki akartunk ebből törni.
02:04
But we knewtudta it wasn'tnem volt really
about our generationgeneráció so much;
36
112129
2716
De tudtuk, hogy ez nem is annyira
a generációnkról szól,
02:06
we knewtudta it was about
the futurejövő generationsgenerációk.
37
114869
2050
mint inkább a jövő generációiról.
02:08
We do standállvány on the shouldersvállak of the people
that camejött before us, there is no questionkérdés.
38
116943
4005
Mások korábbi eredményeire építettünk,
ez nem is kérdés.
02:12
But everyminden generationgeneráció
has the chancevéletlen to make it better.
39
120972
2533
De minden generációnak megadatik,
hogy jobb legyen.
02:16
That was really on my mindelme.
40
124265
2417
Ez járt akkor a fejemben.
02:18
I really wanted to startRajt matchingmegfelelő
the heartsszívek and mindselmék to TitleCím IXIX..
41
126706
3619
Szívvel, és lélekkel akartam megfelelni
annak a IX. polgárjogi rendeleteknek
02:22
TitleCím IXIX., in caseügy anybodybárki doesn't know,
whichmelyik a lot of people probablyvalószínűleg don't,
42
130349
3787
ha esetleg valaki nem tudná mi az,
amit valószínűleg sokan nem,
02:26
said that any federalszövetségi fundsalapok givenadott
to a highmagas schooliskola, collegefőiskola or universityegyetemi,
43
134160
4278
kimondja, hogy bármely állami támogatás,
melyet közép-, vagy felsőoktatásnak adnak,
02:30
eitherbármelyik publicnyilvános or privatemagán,
44
138462
2074
akár közpénz vagy magán,
02:32
had to -- finallyvégül --
give equalegyenlő moniespénzek to boysfiúk and girlslányok.
45
140560
4902
egyenlő mértékben illeti meg a
fiúkat és a lányokat.
02:37
And that changedmegváltozott everything.
46
145909
1491
És ez mindent megváltoztatott.
02:39
(ApplauseTaps)
47
147424
2826
(Taps)
02:42
So you can have a lawtörvény,
48
150274
1758
Szóval létezhet egy törvény,
02:44
but it's changingváltozó the heartsszívek and mindselmék
to matchmérkőzés up with it.
49
152056
2915
de változzon a szív és elme ahhoz,
hogy be is fogadja.
02:46
That's when it really rockssziklák, totallyteljesen.
50
154995
2547
Na akkor fog jól működni.
02:49
So that was on my mindelme.
51
157566
1151
Ez járt a fejemben.
02:50
I wanted to startRajt that changeváltozás
in the heartsszívek and mindselmék.
52
158741
3589
El akartam kezdeni a változtatást a
szívekben és az agyakban.
02:54
But two things camejött out of that matchmérkőzés.
53
162354
2792
De két dolgot eredményezett az a meccs.
02:57
For womennők: self-confidenceönbizalom, empowermentfelhatalmazas.
54
165170
3156
A nőknek: önbizalmat, felhatalmazást.
03:00
They actuallytulajdonképpen had enoughelég nerveideg
to askkérdez for a raiseemel.
55
168350
2542
Volt merszük fizetésemelést kérni.
03:03
Some womennők have waitedvárt
10, 15 yearsévek to askkérdez.
56
171675
3841
Néhány nő 10-15 évet várt rá.
03:07
I said, "More importantlyfontosabb,
did you get it?"
57
175838
2001
Én meg: "De ami még fontosabb,
megkaptad?"
03:09
(LaughterNevetés)
58
177863
1068
(Nevetés)
03:10
And they did!
59
178955
1174
És megkapták!
03:12
And for the menférfiak?
60
180153
1794
És a férfiak?
03:13
A lot of the menférfiak todayMa don't realizemegvalósítani it,
61
181971
2831
Sok férfi manapság nem veszi észre,
03:16
but if you're in your 50s, 60s
or whatevertök mindegy, latekéső 40s,
62
184826
5405
hogy ha az 50-es, 60-as éveiben,
vagy 40-es éveid végén jár,
03:22
you're the first generationgeneráció of menférfiak
of the Women'sNői MovementMozgás --
63
190255
3576
akkor ő a Nőmozgalom
első férfi generációjához tartozik --
03:25
whetherakár you like it or not!
64
193855
1292
akár tetszik, akár nem!
03:27
(LaughterNevetés)
65
195171
3022
(Nevetés)
03:30
(ApplauseTaps)
66
198217
1283
(Taps)
03:31
And for the menférfiak,
67
199524
1151
És a férfiak,
03:32
what happenedtörtént for the menférfiak,
they'dők azt come up to me --
68
200699
2615
az történt a férfiakkal,
hogy odajöttek hozzám --
03:35
and mosta legtöbb timesalkalommal, the menférfiak are the onesazok
who have tearskönnyek in theirazok eyesszemek,
69
203338
3101
és legtöbbször ezeknek a férfiaknak
könny volt a szemükben,
03:38
it's very interestingérdekes.
70
206463
1151
ez nagyon érdekes.
03:39
They go, "BillieBillie, I was very youngfiatal
when I saw that matchmérkőzés,
71
207638
4013
Azt mondták "Billie, nagyon fiatal
voltam, amikor láttam a meccsedet,
03:43
and now I have a daughterlánya.
72
211675
1354
de most már van egy lányom.
03:47
And I am so happyboldog I saw that
as a youngfiatal man."
73
215193
2797
És igen boldoggá tesz, hogy
ifjúként láthattam a meccset ."
03:50
And one of those youngfiatal menférfiak,
at 12 yearsévek oldrégi, was PresidentElnök ObamaObama.
74
218588
3549
És az egyik ilyen fiatalember,
12 évesen, Obama elnök volt.
03:54
And he actuallytulajdonképpen told me that
when I mettalálkozott him, he said:
75
222934
2720
És szó szerint ezt mondta, amikor
találkoztam vele:
03:57
"You don't realizemegvalósítani it,
but I saw that matchmérkőzés at 12.
76
225678
2958
"Ön nem is tudja, de 12 éves
koromban láttam azt a meccset.
04:00
And now I have two daughterslányai,
77
228660
1853
És most már két lányom van,
04:02
and it has madekészült a differencekülönbség
in how I raiseemel them."
78
230537
2426
és a meccs miatt másképpen
neveltem fel őket."
04:04
So bothmindkét menférfiak and womennők got a lot
out of it, but differentkülönböző things.
79
232987
4717
Szóval férfiak és nők egyaránt sokat
nyertek belőle, de mindenki máshogy.
04:10
PMPM: And now there are generationsgenerációk --
at leastlegkevésbé one or two --
80
238276
3155
PM: És már generációk élnek
-- legalább egy vagy kettő --
04:13
who have experiencedtapasztalt the equalityegyenlőség
81
241455
2700
akik már tapasztalják az egyenlőséget,
04:16
that TitleCím IXIX. and other fightsharcol
alongmentén the way madekészült possiblelehetséges.
82
244179
4886
amit a IX. rendelet és egyéb harcok
tettek lehetővé.
04:21
And for womennők, there are generationsgenerációk
who have alsois experiencedtapasztalt teamworkcsapatmunka.
83
249089
4591
És a nők között olyan generációk,
akik megtapasztalták a csapatmunkát.
04:25
They got to playjáték teamcsapat sportssport-
in a way they hadn'tnem volt before.
84
253704
4050
Úgy játszhattak csapatsportot,
ahogyan azelőtt soha.
04:30
So you had a legacyörökség alreadymár builtépült
in termsfeltételek of beinglény an athletesportoló,
85
258146
5081
Atlétaként már egyfajta örökséggel bírtak,
04:35
a legacyörökség of the work you did
to lobbyelőcsarnok for equalegyenlő payfizetés for womennők athletessportolók
86
263251
5255
azon munka örökségével, amit te tettél,
miközben a női sportolókért lobbiztál,
04:40
and the Women'sNői SportsSport FoundationAlapítvány.
87
268530
2274
és amit a Női Sport Alapítvány tett.
04:43
What now are you looking to accomplishmegvalósítani, végrahajt
88
271368
2702
Mit szeretnél most elérni a
04:46
with The BillieBillie JeanJean KingKirály
LeadershipVezetés InitiativeKezdeményezés?
89
274094
2956
Billie Jean King Vezetői Kezdeményezéssel?
04:49
BJKBJK: I think it goesmegy back
to an epiphanyvízkereszt I had at 12.
90
277360
2848
BJK: 12 éves koromról van
egy különleges emlékem.
04:52
At 11, I wanted to be the numberszám one
tennistenisz playerjátékos in the worldvilág,
91
280232
3001
11 évesen világelső teniszjátékos
akartam lenni,
04:55
and a friendbarát had askedkérdezte me to playjáték
and I said, "What's that?"
92
283257
3311
és egy barát megkért, hogy játsszak,
én meg: "Az meg micsoda?"
04:59
TennisTenisz was not in my familycsalád --
basketballkosárlabda was, other sportssport-.
93
287098
3475
A tenisz nem volt az életünk része -
csak a kosárlabda, és más sportok.
05:02
FastGyors forwardelőre to 12 yearsévek oldrégi,
94
290597
1868
Ugorjunk 12 éves koromra,
05:04
(LaughterNevetés)
95
292489
1597
(nevetés)
05:06
and I'm finallyvégül startingkiindulási
to playjáték in tournamentsversenyek
96
294110
2214
már végre elkezdtem
versenyszerűen játszani,
05:08
where you get a rankingrangsor
at the endvég of the yearév.
97
296348
2451
ahol év végén helyezést érsz el.
05:11
So I was daydreamingarról ábrándozik
at the LosLos AngelesAngeles TennisTenisz ClubClub,
98
299432
3369
Álmodoztam a Los Angeles-i Tennis Klubban
05:14
and I startedindult thinkinggondolkodás about my sportSport
and how tinyapró it was,
99
302825
4764
és gondolkodtam a sportágamról,
hogy milyen aprócska is az,
05:19
but alsois that everybodymindenki who playedDátum
woreviselt whitefehér shoescipő, whitefehér clothesruhák,
100
307613
3649
és arról, hogy mindenki, aki játszott,
fehér cipőt, fehér ruhát hordott,
05:23
playedDátum with whitefehér ballsgolyó --
everybodymindenki who playedDátum was whitefehér.
101
311286
2894
fehér labdával játszott --
mindenki, aki játszott, fehér volt.
05:26
And I said to myselfmagamat, at 12 yearsévek oldrégi,
"Where is everyonemindenki elsemás?"
102
314880
4962
És 12 évesen azt kérdeztem magamtól,
"Hol vannak a többiek?"
05:34
And that just kepttartotta stickingragasztás in my brainagy.
103
322222
3151
És ez valahogy beleragadt az agyamba.
05:37
And that momentpillanat,
104
325397
1151
Ott helyben megfogadtam,
05:38
I promisedmegígérte myselfmagamat I'd fightharc
for equalegyenlő rightsjogok and opportunitieslehetőségek
105
326572
2954
hogy harcolni fogok az egyenlő jogokért
és lehetőségekért,
05:41
for boysfiúk and girlslányok, menférfiak and womennők,
the restpihenés of my life.
106
329550
2748
fiúknak, lányoknak, férfiaknak
és nőknek, életem végéig.
05:44
And that tennistenisz, if I was fortunateszerencsés
enoughelég to becomeválik numberszám one --
107
332779
4212
És a tenisszel, ha már voltam olyan
szerencsés, hogy a legjobb lehessek,
05:49
and I knewtudta, beinglény a girllány,
it would be hardernehezebb to have influencebefolyás,
108
337015
3491
és tudtam, lányként nehezebb lesz
hatást gyakorolni a világra,
05:52
alreadymár at that agekor --
109
340530
1977
főleg annyi idősen --
05:54
that I had this platformemelvény.
110
342531
2046
a tenisszel volt meg a lehetőségem.
05:58
And tennistenisz is globalglobális.
111
346301
1668
És a tenisz nemzetközi.
06:01
And I thought, "You know what?
112
349451
1741
Azt gondoltam, "Tudod mit?
06:04
I've been givenadott an opportunitylehetőség
that very fewkevés people have had."
113
352163
2928
Olyan lehetőséget kaptam, ami csak
keveseknek adatott meg."
06:07
I didn't know if I was going
to make it -- this was only 12.
114
355115
2955
Nem tudtam még, hogy képes leszek -e
csak 12 évesen.
06:10
I sure wanted it, but makinggyártás it
is a wholeegész other discussionvita.
115
358094
3128
Persze, hogy akartam, de véghez vinni,
az már teljesen más dolog.
06:13
I just rememberemlékezik I promisedmegígérte myselfmagamat,
and I really try to keep my wordszó.
116
361246
4203
Csak arra emlékszem, megígértem magamnak,
és nagyon be akartam tartani a szavam.
06:18
That's who I trulyvalóban am,
just fightingharcoló for people.
117
366174
3802
Ez vagyok én,
harcolok az emberekért.
06:22
And, unfortunatelysajnálatos módon, womennők have had lessKevésbé.
118
370000
4210
És, sajnos, a nőknek kevesebb volt.
06:27
And we are consideredfigyelembe vett lessKevésbé.
119
375031
2269
Kevesebbnek számítottunk.
06:29
And so my attentionsfigyelmét,
where did they have to go?
120
377324
2268
Így az energiáimat mire tudtam fordítani?
06:31
It was just ... you have to.
121
379616
2185
Valahová muszáj volt.
06:33
And learntanul to stickrúd up for yourselfsaját magad,
hearhall your ownsaját voicehang.
122
381825
3231
És megtanultál kiállni magadért,
hallatni a saját hangod.
06:37
You hearhall the sameazonos wordsszavak
keep comingeljövetel out all the time,
123
385080
3337
Ugyanazokat a szavakat hallod
újra és újra,
06:40
and I got really luckyszerencsés
because I had an educationoktatás.
124
388441
3717
és nagyon szerencsés voltam,
mert jó iskolákba jártam.
06:44
And I think if you can see it
you can be it, you know?
125
392182
2568
Úgy gondolom, ha úgy is látod,
azzá is válhatsz, érted?
06:46
If you can see it, you can be it.
126
394774
2216
Ha láthatod, azzá is válhatsz.
06:49
You look at PatPat,
you look at other leadersvezetők,
127
397014
2004
Figyeld meg Pat-et,
nézd a többi vezetőt,
06:51
you look at these speakershangszórók,
look at yourselfsaját magad,
128
399042
2146
figyeld meg az előadókat,
figyeld meg önmagad,
06:53
because everyonemindenki --
129
401212
1658
mert mindenki -
06:54
everyonemindenki --
130
402894
1358
mindenki -
06:56
can do something extraordinaryrendkívüli.
131
404276
1813
képes valami rendkívülire.
06:58
EveryMinden singleegyetlen personszemély.
132
406113
1442
Minden egyes ember.
06:59
PMPM: And your storysztori, BillieBillie,
has inspiredihletett so manysok womennők everywheremindenhol.
133
407579
4233
PM: A te történeted, Billie,
sok nőt inspirált, világszerte.
07:04
Now with the BillieBillie JeanJean KingKirály
LeadershipVezetés InitiativeKezdeményezés,
134
412287
2871
És most a Billie Jean King
Vezetői Kezdeményezéssel
07:07
you're takingbevétel on an even biggernagyobb causeok.
135
415182
2184
még nagyobb lett a célod.
07:09
Because one thing we hearhall a lot
about is womennők takingbevétel theirazok voicehang,
136
417390
4024
Mert sokszor halljuk, hogy
a nők felemelik a hangjukat,
07:13
workingdolgozó to find theirazok way
into leadershipvezetés positionspozíciók.
137
421438
3427
hogy vezetői pozíciók
eléréséért dolgoznak.
07:16
But what you're talkingbeszél
about is even biggernagyobb than that.
138
424889
2832
De amiről te beszélsz,
az ennél még nagyobb dolog.
07:19
It's inclusiveinclusive leadershipvezetés.
139
427745
2229
Ez befogadó vezetés.
07:21
And this is a generationgeneráció that has grownfelnőtt up
thinkinggondolkodás more inclusivelyösszetételének --
140
429998
3590
Ez a generáció sokkal befogadóbb
módon nő fel -
07:25
BJKBJK: Isn't it great?
Look at the technologytechnológia!
141
433612
2121
Hát nem nagyszerű?
Nézd meg a technológiát!
07:27
It's amazingelképesztő how it connectsösszeköt us all!
It's about connectionkapcsolat.
142
435757
4552
Lenyűgöző, ahogy mindannyiunkat összeköt!
A lényeg a kapcsolat.
07:32
It's simplyegyszerűen amazingelképesztő
what's possiblelehetséges because of it.
143
440333
3614
Elképesztő, hogy mi minden lehetséges
ennek köszönhetően.
07:35
But the BillieBillie JeanJean KingKirály
LeadershipVezetés InitiativeKezdeményezés
144
443971
2440
De a Billie Jean King
Vezetői Kezdeményezés
07:38
is really about the workforcemunkaerő mostlytöbbnyire,
and tryingmegpróbálja to changeváltozás it,
145
446435
3064
leginkább a munkaerőről szól,
és próbáljuk ezt megváltoztatni,
07:41
so people can actuallytulajdonképpen go to work
and be theirazok authentichiteles selvesmaguk.
146
449523
4345
így az emberek el tudnak menni dolgozni,
és önmaguk lehetnek.
07:45
Because mosta legtöbb of us have two jobsmunkahelyek:
147
453892
3037
Mert legtöbbünknek két munkahelyünk van:
07:48
One, to fitillő in -- I'll give you
a perfecttökéletes examplepélda.
148
456953
2619
Egy, ahová be kell illeszkedni -
íme a tökéletes példa:
07:51
An AfricanAfrikai AmericanAmerikai woman
getsjelentkeznek up an houróra earlierkorábban to go to work,
149
459596
3331
Egy afroamerikai nő egy órával
hamarabb kel fel, hogy munkába menjen,
07:54
straightenskiegyenesedik her hairhaj in the bathroomfürdőszoba,
150
462951
1801
kiegyenesíti a haját a fürdőszobában,
07:56
goesmegy to the bathroomfürdőszoba
probablyvalószínűleg fournégy, fiveöt, sixhat timesalkalommal a day
151
464776
3183
naponta négyszer, ötször, hatszor
megy ki a mosdóba,
07:59
to keep straighteningEgyengető her hairhaj,
to keep makinggyártás sure she fitsgörcsök in.
152
467983
3088
hogy kiegyenesítse a haját,
hogy ne lógjon ki a sorból.
08:03
So she's workingdolgozó two jobsmunkahelyek.
153
471095
1270
Így két dolgot végez.
08:04
She's got this other jobmunka,
whatevertök mindegy that maylehet be,
154
472389
2385
Ezt a másikat is csinálja,
akármi is legyen az,
08:06
but she's alsois tryingmegpróbálja to fitillő in.
155
474798
2210
ugyanakkor próbál beilleszkedni.
08:09
Or this poorszegény man who kepttartotta his diplomaoklevél --
156
477032
4043
Vagy ez a szegény fickó,
aki megtartotta a diplomáját -
08:13
he wentment to UniversityEgyetem of MichiganMichigan,
157
481099
1716
elment a Michigan Egyetemre,
08:14
but he never would talk about
his povertyszegénység as a youngsterifjú, ever --
158
482839
3321
de sohasem beszélt a fiatalkori
szegénységéről, soha --
08:18
just would not mentionemlítés it.
159
486184
1319
nem akarta megemlíteni sem.
08:19
So he madekészült sure they saw
he was well-educatedjól képzett.
160
487527
2249
Tutira ment, hogy úgy tűnjön,
hogy jól képzett.
08:22
And then you see a gayhomoszexuális guy
who has an NFLNFL --
161
490338
2444
Aztán ott van az a meleg fickó,
aki NFL-es volt --
08:24
whichmelyik meanseszközök AmericanAmerikai footballfutball
for all of you out there,
162
492806
2641
az az amerikai foci, hogy tudjátok,
08:27
it's a bignagy dealüzlet, it's very machoMacho --
163
495471
1951
ez egy baromi nagy dolog,
nagyon macsó -.
08:29
and he talkedbeszélt about footballfutball all the time,
164
497447
2022
és folyton csak a fociról beszélt,
08:31
because he was gayhomoszexuális
and he didn't want anybodybárki to know.
165
499493
3580
mert meleg volt, és nem akarta,
hogy bárki is megtudja.
08:35
It just goesmegy on and on.
166
503097
1777
És ez így ment újra és újra.
08:36
So my wishszeretnék for everyonemindenki is to be ableképes
to be theirazok authentichiteles selfmaga 24/7,
167
504898
6113
Szóval azt kívánom mindenkinek, hogy
az igazi önmaga lehessen napi 24 órában.
08:43
that would be the ultimatevégső.
168
511035
1806
Ez lenne a végső cél.
08:44
And we catchfogás ourselvesminket -- I mean,
I catchfogás myselfmagamat to this day.
169
512865
3526
És észrevesszük magunkat -
ahogyan ma észrevettem magam.
08:48
Even beinglény gayhomoszexuális I catchfogás myselfmagamat,
you know, like,
170
516415
2147
Melegként is azon kapom magam,
tudod, hogy,
08:50
(GaspZihál)
171
518586
1150
(sóhajt)
08:52
a little uncomfortablekényelmetlen,
a little surgetúlfeszültség in my gutbelek,
172
520464
3088
egy kicsit kényelmetlenül,
kicsit gyomorideggel,
08:55
feelingérzés not totallyteljesen
comfortablekényelmes in my ownsaját skinbőr.
173
523576
3068
nem érzem magam teljesen jól
a bőrömben.
09:00
So, I think you have to askkérdez yourselfsaját magad --
174
528655
2229
Úgy vélem, meg kell kérdezned
önmagadtól --
09:02
I want people to be themselvesmaguk,
whatevertök mindegy that is, just let it be.
175
530908
3147
Azt akarom, hogy mindenki önmaga legyen,
akárkikről is van szó.
09:06
PMPM: And the first researchkutatás
the LeadershipVezetés InitiativeKezdeményezés did showedkimutatta, that,
176
534079
3712
PM: A Vezetői Kezdeményezés
első kutatása azt mutatta,
09:09
that these examplespéldák you just used --
177
537815
3236
az előbb említett példák is -.
09:13
that manysok of us have the problemprobléma
of beinglény authentichiteles.
178
541075
4805
hogy sokunknak nehézséget okoz
hitelesnek lenni.
09:17
But what you've just lookednézett at
is this millennialezeréves generationgeneráció,
179
545904
4025
De amit láttál ennél az
ezredfordulós generációnál,
09:21
who have benefitedrészesült from all these
equalegyenlő opportunitieslehetőségek --
180
549953
3538
akik részesültek már az összes
egyenlőségi elvben,
09:25
whichmelyik maylehet not be equalegyenlő
but existlétezik everywheremindenhol --
181
553515
2161
ami talán nem egyenlő,
de mindenhol létezik...
09:27
BJKBJK: First of all, I'm really luckyszerencsés.
182
555700
1719
Először is, én szerencsés vagyok.
09:29
PartnershipPartnerség with TeneoTeneo,
a strategicstratégiai companyvállalat that's amazingelképesztő.
183
557443
4532
A Teneo vállalattal való
együttműködés csodálatos.
09:33
That's really the reasonok
I'm ableképes to do this.
184
561999
2173
Ezért vagyok képes mindezt csinálni.
09:36
I've had two timesalkalommal in my life
185
564517
1461
Két alkalom volt az életemben,
09:38
where I've actuallytulajdonképpen had menférfiak
really behindmögött me with powererő.
186
566002
2686
amikor tényleg hatalommal
bíró férfiak álltak mögöttem.
09:40
And that was in the oldrégi daysnapok
with PhilipPhilip MorrisMorris with VirginiaVirginia SlimsSlims,
187
568712
3290
Mégpedig régen a Philip Morris a
Virginia Slims-szel,
09:44
and this is the secondmásodik time
in my entireteljes life.
188
572026
2334
és ez a második eset, egész életemben.
09:46
And then DeloitteDeloitte.
189
574384
1349
Aztán a Deloitte.
09:49
The one thing I wanted was dataadat -- factstények.
190
577157
2785
Egyetlen dolgot akartam,
adatokat -- tényeket.
09:52
So DeloitteDeloitte sentküldött out a surveyfelmérés,
191
580465
1727
A Deloitte készített egy felmérést,
09:54
and over 4,000 people now have answeredválaszol,
192
582216
4005
és immáron 4000 ember válaszolt,
09:58
and we're continuingfolyamatos in the workplacemunkahely.
193
586245
1884
amit most folytatunk a munkahelyen.
10:00
And what do the millennialsMillennials feel?
194
588871
2429
És mit éreznek az ezredfordulósok?
10:04
Well, they feel a lot, but what
they're so fantasticfantasztikus about is --
195
592157
3261
Sokfélét, de ami miatt igazán
fantasztikusak, az az -.
10:07
you know, our generationgeneráció was like,
"Oh, we're going to get representationreprezentáció."
196
595442
3529
tudod, a mi generációnk a
"Ó, képviselni fognak minket!" volt.
10:10
So if you walkséta into a roomszoba,
you see everybodymindenki representedképviselt.
197
598995
2788
Így ha besétálsz egy terembe,
mindenki képviseltetik.
10:13
That's not good enoughelég anymoretöbbé,
whichmelyik is so good!
198
601807
2470
Ez manapság már nem elég,
ami nagyszerű!
10:16
So the millennialsMillennials are fantasticfantasztikus;
they want connectionkapcsolat, engagementeljegyzés.
199
604301
4220
Szóval az ezredfordulósok nagyszerűek:
kapcsolatot akarnak, elkötelezettséget.
10:20
They just want you to tell us
what you're feelingérzés, what you're thinkinggondolkodás,
200
608545
3424
Azt akarják, hogy mondd el,
mit érzel, mit gondolsz,
10:23
and get into the solutionmegoldás.
201
611993
1253
és jussunk megoldásra.
10:25
They're problem-solversprobléma-megoldó,
202
613270
1238
Ők problémamegoldók,
10:26
and of coursetanfolyam, you've got
the informationinformáció at your fingertipsügyében,
203
614532
2875
és persze ott van az információ
egy mozdulatra,
10:29
comparedahhoz képest to when I was growingnövekvő up.
204
617431
2702
ahhoz képest, amiben én nőttem fel.
10:32
PMPM: What did the researchkutatás showelőadás you
about millennialsMillennials?
205
620157
2528
Mit árult el ez a kutatás
az ezredfordulósokról?
10:34
Are they going to make a differencekülönbség?
206
622709
1719
Megváltoztatják a világot?
10:36
Are they going to createteremt a worldvilág where
there is really an inclusiveinclusive work forceerő?
207
624452
4017
Olyan világot hoznak majd létre, amiben
igazi befogadó munkakörnyezet lesz?
10:40
BJKBJK: Well, in 2025,
75 percentszázalék of the globalglobális workforcemunkaerő
208
628493
5892
Nos, 2025-ben
a világ munkaerejének 75%-a
10:46
is going to be millennialsMillennials.
209
634409
1440
az ő generációjuk lesz.
10:48
I think they are going
to help solvemegfejt problemsproblémák.
210
636202
2287
Szerintem segítenek majd
a problémamegoldásban.
10:50
I think they have
the wherewithalmegvalósításukhoz szükséges eszközöket to do it.
211
638513
2096
Szerintem meglesz a szükséges
forrásuk ehhez.
10:52
I know they caregondoskodás a lot.
212
640633
1571
Azt tudom, hogy törődő emberek.
10:54
They have bignagy ideasötletek
and they can make bignagy things happentörténik.
213
642228
4476
Nagy ötleteik vannak, és
nagy dolgokra képesek.
10:59
I want to staymarad in the now
with the youngfiatal people,
214
647049
2318
Szeretnék ezekhez a fiatalokhoz tartozni,
11:01
I don't want to get behindmögött.
215
649391
1894
nem akarok lemaradni tőlük.
11:04
(LaughterNevetés)
216
652673
1671
(Nevetés)
11:06
PMPM: I don't think there's any chancevéletlen!
217
654368
1806
Nem hiszem, hogy erre esély lenne!
11:09
But what you foundtalál out
in the researchkutatás about millennialsMillennials
218
657604
2995
De ami a kutatásból kiderült,
11:12
is not really the experiencetapasztalat that a lot
of people have with millennialsMillennials.
219
660623
4627
az nem is igazán a tapasztalat, amivel
sokan rendelkeznek az ezredfordulósokról.
11:17
BJKBJK: No, well, if we want to talk --
OK, I've been doing my little mini-surveymini felmérés.
220
665274
3764
Nem, nos, ha már beszélni akarunk róla -
Ok, elvégeztem egy mini-kutatást.
11:21
I've been talkingbeszél to the BoomersBoom,
who are theirazok bossesfőnökeik, and I go,
221
669062
4883
Kérdeztem a "Ratkó-korszakosokat",
akik az ő főnökeik:
11:25
"What do you think about the millennialsMillennials?"
222
673969
2046
"Mit gondolnak az ezredfordulósokról?"
11:28
And I'm prettyszép excitedizgatott, like it's good,
223
676039
1876
Nagyon lelkes voltam, mert ez jó téma,
11:29
and they get this facearc --
224
677939
1456
és erre vágtak egy ilyen fejet
11:31
(LaughterNevetés)
225
679419
2316
(Nevetés)
11:33
"Oh, you mean the 'Me'"Én" generationgeneráció?"
226
681759
1682
"Ja, az "Én"-generációra gondol?"
11:35
(LaughterNevetés)
227
683465
1581
(Nevetés)
11:37
I say, "Do you really think so?
228
685070
1488
Én meg: "Tényleg így gondolja?
11:38
Because I do think they caregondoskodás
about the environmentkörnyezet
229
686582
2882
Mert szerintem törődnek a környezetükkel,
11:41
and all these things."
230
689488
1295
meg minden ilyesmi."
11:43
And they go, "Oh, BillieBillie,
they cannotnem tud focusfókusz."
231
691442
4485
Ők meg: "Oh, Billie,
képtelenek koncentrálni."
11:47
(LaughterNevetés)
232
695951
2702
(Nevetés)
11:50
They actuallytulajdonképpen have provenigazolt
233
698677
1619
Bebizonyították,
11:52
that the averageátlagos focusfókusz
for an 18-year-old-éves is 37 secondsmásodperc.
234
700320
3494
hogy egy átlagos 18 éves
37 másodpercig képes koncentrálni.
11:55
(LaughterNevetés)
235
703838
1569
(Nevetés)
11:57
They can't focusfókusz.
236
705431
1399
Nem tudnak koncentrálni.
11:58
And they don't really caregondoskodás.
237
706854
1409
Tényleg nem érdekli őket.
12:00
I just heardhallott a storysztori the other night:
238
708287
1841
A minap hallottam egy sztorit:
12:02
a woman ownstulajdonosa a galleryKéptár
and she has these workersmunkások.
239
710152
2430
egy nőnek volt egy galériája,
alkalmazottai.
12:05
She getsjelentkeznek a textszöveg from one of the workersmunkások,
240
713547
3165
Egyiküktől kapott egy SMS-t,
12:08
like an interngyakornok, she's
just startingkiindulási -- she goesmegy,
241
716736
2648
egy gyakornoktól,
-- friss munkaerő --, hogy:
12:11
"Oh, by the way, I'm going to be latekéső
because I'm at the hairdresser'sfodrászat."
242
719408
3383
"És amúgy késni fogok,
mert a fodrásznál vagyok."
12:14
(LaughterNevetés)
243
722815
4912
(Nevetés)
12:19
So she arrivesérkezik, and this bossfőnök saysmondja,
244
727751
3812
Aztán megérkezett, és a főnöke azt mondta,
12:23
"What's going on?"
245
731587
1151
"Mi történt?"
12:24
And she saysmondja, "Oh, I was latekéső,
sorry, how'shogy van it going?"
246
732762
2526
A gyakornok
"Késtem, elnézést, mi újság?"
12:27
She saysmondja, "Well, guessTaláld ki what?
I'd like you leaveszabadság, you're finishedbefejezett."
247
735312
4100
A főnök: "Képzeld, szeretném, ha most
hazamennél, itt most nálunk befejezted".
12:31
She goesmegy, "OK."
248
739436
1366
A gyakornok: "Oké."
12:32
(LaughterNevetés)
249
740826
3202
(Nevetés)
12:36
No problemprobléma!
250
744052
1151
Nem gond!
12:37
PMPM: Now BillieBillie, that storysztori --
251
745227
1422
Billie, ez a történet -
12:38
I know, but that's what
scaresijeszt the boomersboom --
252
746673
2434
Tudom, de ez rémíti meg
a "Ratkósokat",
12:41
I'm just tellingsokatmondó you --
so I think it's good for us to shareOssza meg.
253
749131
2863
csak mondom. Ezért szerintem jó,
ha megosztom ezt veletek.
12:44
(LaughterNevetés)
254
752018
1569
(Nevetés)
12:45
No, it is good for us to shareOssza meg,
255
753611
1483
Tényleg jó, ha megosztjuk, mert
12:47
because we're our authentichiteles selvesmaguk
and what we're really feelingérzés,
256
755118
3069
mi magunk vagyunk ezek,
és ez az, amit érzünk,
12:50
so we'vevoltunk got to take it
bothmindkét waysmódokon, you know?
257
758211
2273
ezt el kell fogadnunk mindenkitől,
értitek?
12:52
But I have great faithhit because --
258
760508
1947
De van hitem, mert --
12:54
if you've been in sportssport- like I have --
259
762479
2893
ha olyan sportot űztél, mint én --
12:57
everyminden generationgeneráció getsjelentkeznek better.
260
765396
1633
ott mindegyik generáció fejlődött.
12:59
It's a facttény.
261
767053
1285
Ez egy tény.
13:00
With the Women'sNői SportsSport FoundationAlapítvány
beinglény the advocatesügyvédek for TitleCím IXIX. still,
262
768362
4009
A Női Sport Alapítvánnyal mi vagyunk,
a IX. rendelet szószólói,
13:04
because we're tryingmegpróbálja
to keep protectingvédelme the lawtörvény,
263
772395
2253
mert próbáljuk megvédeni a törvényt,
13:06
because it's in a tenuousvékony positionpozíció always,
264
774672
3145
mert mindig ingatag talajon áll,
13:09
so we really are concernedaz érintett,
265
777841
1880
ezért nagyon aggódunk,
13:11
and we do a lot of researchkutatás.
266
779745
1691
és sokat kutatunk.
13:13
That's very importantfontos to us.
267
781460
1674
Számunkra ez nagyon fontos.
13:15
And I want to hearhall from people.
268
783158
1595
És hallani akarok az emberekről.
13:17
But we really have to protectvéd
what TitleCím IXIX. standsállványok for worldwidevilágszerte.
269
785407
5449
De tényleg meg kell védenünk a
IX. rendeletet, ami világraszóló.
13:22
And you heardhallott PresidentElnök CarterCarter
talk about how TitleCím IXIX. is protectedvédett.
270
790880
4766
Hallottátok Carter elnököt,
hogy a IX. rendelet mennyire védett.
13:28
And do you know that everyminden singleegyetlen lawsuitper
271
796598
3594
Tudtátok, hogy minden egyes pert
13:32
that girlslányok, at leastlegkevésbé in sportssport-,
have goneelmúlt up againstellen --
272
800216
3518
amit lányok indítottak,
legalábbis a sportban --
13:35
whatevertök mindegy institutionsintézmények --
273
803758
2409
akármelyik intézet ellen is --
13:38
has wonnyerte?
274
806191
1401
megnyerték?
13:39
TitleCím IXIX. is there to protectvéd us.
275
807616
2131
A IX. rendelet ott van,
hogy védjen minket.
13:42
And it is amazingelképesztő.
276
810199
1589
És ez lenyűgöző.
13:43
But we still have to get
the heartsszívek and mindselmék --
277
811812
3976
De még mindig bele kell dolgozni
a köztudatba --
13:47
the heartsszívek and mindselmék
to matchmérkőzés the legislationtörvényhozás is hugehatalmas.
278
815812
2737
hogy szívvel-lélekkel elfogadják
a létjogosultságát.
13:50
PMPM: So what getsjelentkeznek you up everyminden morningreggel?
279
818573
2083
Mi az, amiért felkelsz minden reggel?
13:52
What keepstartja you sustainingfenntartó your work,
280
820680
2432
Mi hajt előre a munkádban,
13:55
sustainingfenntartó the fightharc
for equalityegyenlőség, extendingkiterjedő it,
281
823136
3198
mi tartja életben a harci kedved,
13:58
always exploringfeltárása newúj areasnak,
tryingmegpróbálja to find newúj waysmódokon ... ?
282
826358
3431
hogy új területeket fedezz fel,
új utakat találj...?
14:01
BJKBJK: Well, I always drovehajtott, vezetett my parentsszülők crazyőrült
because I was always the curiouskíváncsi one.
283
829813
3770
BJK: Nos, a szüleimet mindig őrületbe
kergettem a nagy kíváncsiságommal.
14:06
I'm highlymagasan motivatedmotivált.
284
834678
1744
Rendkívül motivált vagyok.
14:08
My youngerfiatalabb brotherfiú testvér was
a Major LeagueLiga BaseballBaseball playerjátékos.
285
836446
3779
Az öcsém első ligás baseballjátékos volt.
14:12
My poorszegény parentsszülők did not caregondoskodás
if we were any good.
286
840745
2551
Szegény szüleimet nem érdekelte,
hogy jók vagyunk-e.
14:15
(LaughterNevetés)
287
843320
1242
(Nevetés)
14:16
And we drovehajtott, vezetett them crazyőrült because we pushedmeglökött,
288
844586
2739
Megőrjítettük őket, mert egyre
csak toltuk magunkat előre,
14:19
we pushedmeglökött because
we wanted to be the bestlegjobb.
289
847349
2002
mert a legjobbak akartunk lenni.
14:24
And I think it's because of what
I'm hearingmeghallgatás todayMa in TEDTED talksbeszél.
290
852587
4826
Szerintem azért, amiket most
itt hallok a TED-előadásokon.
14:29
I think to listen to these
differentkülönböző womennők,
291
857858
3656
Hallgatni ezeket a különböző nőket,
14:33
to listen to differentkülönböző people,
292
861538
1480
hallgatni különböző embereket,
14:35
to listen to PresidentElnök CarterCarter --
90 yearsévek oldrégi, by the way,
293
863042
3246
Carter elnököt, aki egyébként 90 éves,
14:38
and he we was throwingdobás these figuresszámadatok
out that I would never --
294
866312
3472
és mutatta azokat az ábrákat,
amiket én soha -
14:41
I'd have to go,
295
869808
1154
Ezt most muszáj,
14:42
"ExcuseKifogás me, wait a minuteperc, I need
to get a listlista out of these figuresszámadatok."
296
870986
3291
"Elnézést, egy pillanat, listát kellene
készítenem ezen ábrákból."
14:46
He was rattlingcsörgő off --
I mean, that's amazingelképesztő, I'm sorry.
297
874301
2677
Csak úgy hadarta -
ez valami csodálatos, elnézést.
14:49
PMPM: He's an amazingelképesztő man.
298
877931
1398
PM: Csodálatos ember.
14:51
(ApplauseTaps)
299
879353
2708
(Taps)
14:54
BJKBJK: And then you're going to have
PresidentElnök MaryMária RobinsonRobinson,
300
882085
3392
BJK: Aztán lesz még Mary Robinson
elnökasszony,
14:57
who'saki a formerkorábbi presidentelnök --
301
885501
1885
aki egy korábbi elnök
14:59
Thank you, Irishír! 62 percentszázalék! LGBTQLGBTQ! Yes!
302
887410
4882
Köszönöm, Írország! 62%
LMBTQ! Igen!
15:04
(ApplauseTaps)
303
892316
1154
(Taps)
15:05
CongressKongresszus is votingszavazás in JuneJúnius
on same-sexazonos nemű marriageházasság,
304
893494
3417
A Kongresszus júniusban szavaz
az azonos neműek házasságáról,
15:08
so these are things that for some people
are very hardkemény to hearhall.
305
896935
3936
ezek a témák néhány ember számára
nagyon nehezek.
15:12
But always rememberemlékezik,
everyminden one of us is an individualEgyedi,
306
900895
2781
De mindig jusson eszetekbe,
mindannyian egyének vagyunk,
15:15
a humanemberi beinglény with a beatingverés heartszív,
307
903700
1672
emberi lények, érző szívvel,
15:17
who caresgondok and wants to liveélő
theirazok authentichiteles life.
308
905396
4128
akiknek számít, és a saját
egyéni életüket akarják élni.
15:22
OK? You don't have to agreeegyetért with somebodyvalaki,
309
910258
2116
Oké? Nem kell egyetérteni valakivel,
15:24
but everyonemindenki has the opportunitylehetőség.
310
912398
1713
de mindenkinek van lehetősége.
15:27
I think we all have an obligationkötelezettség
311
915824
3175
Szerintem mindannyiunk kötelezettsége
15:31
to continueFolytatni to keep movingmozgó
the needle forwardelőre, always.
312
919023
4864
folyamatosan előre haladni, mindig.
15:35
And these people have been so inspiringinspiráló.
313
923911
1998
És ezek az emberek annyira inspirálóak.
15:38
EveryoneMindenki mattersügyek.
314
926705
1158
Mindenki számít.
15:39
And everyminden one of you is an influencerinfluencer.
315
927887
1877
És mindegyikőnknek van befolyása.
15:41
You out there listeningkihallgatás, out there
in the worldvilág, plusplusz the people here --
316
929788
3410
Ti, akik hallgattok minket a világban,
plusz az emberek itt --
15:45
everyminden singleegyetlen person'sszemély an influencerinfluencer.
317
933222
1815
minden egyes embernek van befolyása.
15:47
Never, ever forgetelfelejt that. OK?
318
935061
2518
Ezt soha ne felejtsétek el, oké?
15:49
So don't ever give up on yourselfsaját magad.
319
937603
2320
Soha ne hagyjátok önmagatokat cserben.
15:52
PMPM: BillieBillie, you have been
an inspirationihlet for us.
320
940622
2278
PM: Billie, igazán inspiráló voltál.
15:54
BJKBJK: Thankskösz, PatPat!
321
942924
1150
BJK: Köszönöm, Pat!
15:56
(ApplauseTaps)
322
944098
3815
(Taps)
15:59
Thankskösz, TEDTED!
323
947937
1151
Köszönöm, TED!
16:01
(ApplauseTaps)
324
949112
1992
(Taps)
16:03
Thankskösz a lot!
325
951128
1150
Köszönöm szépen!
Translated by Júlia Martonosi
Reviewed by Paula Puskadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com