ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED1998

Aimee Mullins: Changing my legs - and my mindset

Aimee Mullins a futásról

Filmed:
1,282,426 views

Ezen az 1998-as TED archív videón Aimee Mullins paralimpikon beszél a rekordállító futó karrierjéről és a bámulatos szénszálas műlábakról (akkoriban még csak prototípus), amelyek segítettek neki átlépni a célvonalat.
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SherylSheryl ShadeÁrnyék: Hiszia, AimeeAimee. AimeeAimee MullinsMullins: Hiszia.
0
4000
3000
Cheryl: Aimee és én úgy gondoltuk -- Szia Aimee. Aimee Mullins: Szia
00:19
SSSS: AimeeAimee and I thought we'dHázasodik just talk a little bitbit,
1
7000
2000
Cheryl: Aimee és én úgy gondoltuk, hogy beszélgetünk egy kicsit,
00:21
and I wanted her to tell all of you what makesgyártmányú her a distinctivemegkülönböztető athletesportoló.
2
9000
6000
és én szeretném ha elmondaná mindannyiunknak, hogy mi teszi őt egy különleges sportolóvá.
00:27
AM: Well, for those of you who have seenlátott the picturekép in the little biobio --
3
15000
4000
AM: Nos, azok számára, akik látták a képet a rövid életrajzomban
00:31
it mightesetleg have givenadott it away --
4
19000
2000
lehet, hogy már elárulta.
00:33
I'm a doublekettős amputeeAmputáltak, and I was bornszületett withoutnélkül fibulasas évek fémfeldolgozását in bothmindkét legslábak.
5
21000
4000
Mindkét lábam amputált és szárkapocscsontok nélkül születtem.
00:37
I was amputatedamputálni at agekor one,
6
25000
2000
Egyéves koromban amputáltak,
00:39
and I've been runningfutás like hellpokol ever sincemivel, all over the placehely.
7
27000
4000
és azóta úgy futok mint a fene, mindenhova.
00:44
SSSS: Well, why don't you tell them how you got to GeorgetownGeorgetown -- why don't we startRajt there?
8
32000
3000
Cheryl: Nos, miért nem mondod el nekik hogyan kerültél Georgetown-ba?
00:47
Why don't we startRajt there?
9
35000
2000
Miért nem kezdjük ott?
00:49
AM: I'm a senioridősebb in GeorgetownGeorgetown in the ForeignKülföldi ServiceSzolgáltatás programprogram.
10
37000
5000
AM: Negyedéves hallgató vagyok Georgetown-ban a Külügyi Szolgálat programban.
00:54
I wonnyerte a fullteljes academicakadémiai scholarshipösztöndíj out of highmagas schooliskola.
11
42000
4000
Megnyertem egy teljes tanulmányi ösztöndíjat amikor végeztem a középiskolában.
00:58
They pickszed threehárom studentsdiákok out of the nationnemzet everyminden yearév
12
46000
4000
Minden évben három tanulót választanak ki az egész országból
01:02
to get involvedrészt in internationalnemzetközi affairsügyek,
13
50000
3000
akik részt vesznek a nemzetközi ügyekben,
01:05
and so I wonnyerte a fullteljes ridelovagol to GeorgetownGeorgetown
14
53000
2000
így nyertem egy teljes utat Georgetown-ba
01:07
and I've been there for fournégy yearsévek. Love it.
15
55000
4000
és már négy éve vagyok ott. Imádom.
01:11
SSSS: When AimeeAimee got there,
16
59000
2000
Cheryl: Amikor Aimee odament,
01:13
she decidedhatározott that she's, kindkedves of, curiouskíváncsi about tracknyomon követni and fieldmező,
17
61000
3000
úgy döntött, hogy érdekli az atlétikai pálya,
01:16
so she decidedhatározott to call someonevalaki and startRajt askingkérve about it.
18
64000
3000
így úgy döntött, hogy felhív valakit és kérdezősködni kezd róla.
01:19
So, why don't you tell that storysztori?
19
67000
2000
Nos, miért nem meséled el ezt a történetet?
01:21
AM: Yeah. Well, I guessTaláld ki I've always been involvedrészt in sportssport-.
20
69000
2000
AM: Igen. Szóval azt hiszem mindig is sportoltam.
01:23
I playedDátum softballsoftball for fiveöt yearsévek growingnövekvő up.
21
71000
2000
Softballoztam öt éven keresztül.
01:25
I skiedskied competitivelyversenyképes throughoutegész highmagas schooliskola,
22
73000
3000
Versenyszerűen síeltem a középiskolás éveim alatt,
01:28
and I got a little restlessnyugtalan in collegefőiskola
23
76000
2000
és kicsit nyugtalan lettem a főiskolán
01:30
because I wasn'tnem volt doing anything for about a yearév or two sports-wiseSport-bölcs.
24
78000
4000
mert nem sportoltam úgy egy vagy két évig.
01:34
And I'd never competedversenyeztek on a disabledTiltva levelszint, you know --
25
82000
5000
Tudják én sohasem versenyeztem testi fogyatékosokkal.
01:39
I'd always competedversenyeztek againstellen other able-bodiedbevethető athletessportolók.
26
87000
2000
Mindig életerős atléták ellen versenyeztem.
01:41
That's all I'd ever knownismert.
27
89000
2000
Ez minden, amit valaha is tudtam.
01:43
In facttény, I'd never even mettalálkozott anotheregy másik amputeeAmputáltak untilamíg I was 17.
28
91000
3000
Valójában nem találkoztam más amputálttal egészen 17 éves koromig.
01:46
And I heardhallott that they do these tracknyomon követni meetstalálkozik with all disabledTiltva runnersfutók,
29
94000
6000
És hallottam, tudják, hogy találkozókat csinálnak a pályán a fogyatékkal élő futókkal
01:52
and I figuredmintás, "Oh, I don't know about this,
30
100000
3000
és rájöttem, hogy ó, én erről nem is tudok,
01:55
but before I judgebíró it, let me go see what it's all about."
31
103000
4000
de mielőtt ítélkeznék, hadd menjek el és lássam miről szól ez.
01:59
So, I bookedeltelt myselfmagamat a flightrepülési to BostonBoston in '95, 19 yearsévek oldrégi
32
107000
5000
Tehát foglaltam egy repülőutat Bostonba még '95-ben, amikor 19 éves voltam,
02:04
and definitelyegyértelműen the darksötét horse candidatejelölt at this raceverseny. I'd never doneKész it before.
33
112000
5000
és határozottan én voltam a sötét ló ebben a versenyben. Addig még sohasem csináltam ilyet.
02:09
I wentment out on a gravelkavics tracknyomon követni a couplepárosít of weekshetes before this meettalálkozik
34
117000
3000
Kimentem egy kavicsos pályára pár héttel a találkozó előtt,
02:12
to see how farmessze I could runfuss,
35
120000
2000
hogy lássam milyen messzire tudok futni
02:14
and about 50 metersméter was enoughelég for me, pantinglihegve and heavinghullámzó.
36
122000
4000
és olyan 50 méter elég volt nekem, hogy lihegjek és ziháljak.
02:18
And I had these legslábak that were madekészült of
37
126000
3000
Azok a lábaim fa és műanyag keverékből
02:21
a woodfaipari and plasticműanyag compoundösszetett, attachedcsatolt with VelcroVelcro strapshevederek --
38
129000
3000
készültek, Velcro hevederekkel rögzítve...
02:24
bignagy, thickvastag, five-plyöt rétegű woolgyapjú sockszokni on --
39
132000
3000
nagy, vastag, öt rétegű gyapjú zoknikkal rajtuk...
02:27
you know, not the mosta legtöbb comfortablekényelmes things, but all I'd ever knownismert.
40
135000
4000
tudják, nem a legkényelmesebb dolgok, de ez volt minden amit ismertem.
02:31
And I'm up there in BostonBoston againstellen people
41
139000
2000
És ott vagyok Bostonban, olyan emberek ellen,
02:33
wearingfárasztó legslábak madekészült of all things -- carbonszén graphitegrafit
42
141000
3000
akik szén-grafitból készült lábakat hordtak,
02:36
and, you know, shocksokk absorberslengéscsillapítók in them and all sortsfajta of things --
43
144000
5000
és tudják, ilyen rezgéscsillapítókkal és mindenféle dolgokkal bennük,
02:41
and they're all looking at me like,
44
149000
2000
és úgy néztek rám, hogy
02:43
OK, we know who'saki not going to wingyőzelem this raceverseny.
45
151000
4000
rendben, tudjuk, hogy ki nem fogja megnyerni ezt a versenyt.
02:47
And, I mean, I wentment up there expectingvár --
46
155000
3000
És úgy mentem oda, azt várva...
02:50
I don't know what I was expectingvár --
47
158000
2000
nem is tudom mit vártam...
02:52
but, you know, when I saw a man who was missinghiányzó an entireteljes legláb
48
160000
3000
de tudják, amikor megláttam egy embert, akinek egy teljes lába hiányzott
02:55
go up to the highmagas jumpugrás, hophop on one legláb to the highmagas jumpugrás
49
163000
3000
amint magasugrásra készül, elrugaszkodik egy lábon
02:58
and clearegyértelmű it at sixhat feetláb, two incheshüvelyk ...
50
166000
2000
és ugrik 188 centit...
03:00
DanDan O'BrienO'Brien jumpedugrott 5'11" in '96 in AtlantaAtlanta,
51
168000
3000
Dan O'Brien 180 centit ugrott '96-ban Atlantában,
03:03
I mean, if it just givesad you a comparisonösszehasonlítás of --
52
171000
3000
úgy értem, tudják, ha ez ad valami összehasonlítást...
03:06
these are trulyvalóban accomplishedtökéletes athletessportolók,
53
174000
3000
ezek, tudják, tényleg kiváló sportolók
03:09
withoutnélkül qualifyingképesítő that wordszó "athletesportoló."
54
177000
2000
a "sportoló" szó minősítése nélkül.
03:11
And so I decidedhatározott to give this a shotlövés: heartszív poundingdobogó,
55
179000
6000
És úgy döntöttem adok neki egy esélyt, tudják, hevesen dobogó szívvel,
03:17
I ranfutott my first raceverseny and I beatüt the nationalnemzeti record-holderrekorder
56
185000
4000
lefutottam az első versenyemet és megvertem az országos csúcs tartóját
03:21
by threehárom hundredthsszázad of a secondmásodik,
57
189000
2000
három század másodperccel,
03:23
and becamelett the newúj nationalnemzeti record-holderrekorder on my first try out.
58
191000
4000
és első próbálkozásomra én lettem az országos csúcstartó.
03:27
And, you know, people said,
59
195000
3000
És az emberek azt mondták,
03:30
"AimeeAimee, you know, you've got speedsebesség -- you've got naturaltermészetes speedsebesség --
60
198000
2000
"Aimee, megvan benned a sebesség - a természet adta sebesség --
03:32
but you don't have any skilljártasság or finesseravaszság going down that tracknyomon követni.
61
200000
4000
de nincs meg benned a készség vagy stílus a futáshoz.
03:36
You were all over the placehely.
62
204000
2000
Nagyon összevissza futottál.
03:38
We all saw how hardkemény you were workingdolgozó."
63
206000
2000
Láttuk milyen keményen dolgoztál."
03:40
And so I decidedhatározott to call the tracknyomon követni coachEdző at GeorgetownGeorgetown.
64
208000
3000
Szóval úgy döntöttem felhívom a georgetowni futóedzőt.
03:43
And I thank god I didn't know just how hugehatalmas this man is in the tracknyomon követni and fieldmező worldvilág.
65
211000
7000
És hál' Istennek nem tudtam milyen nagy ember ő a futóvilágban.
03:50
He's coachededzője fiveöt OlympiansOlimpikonok, and
66
218000
2000
Öt Olimpiai bajnokot edzett és tudják
03:52
the man'sférfi officehivatal is linedvonalazott from floorpadló to ceilingmennyezet
67
220000
2000
az irodájának a fala a padlótól a plafonig
03:54
with All AmericaAmerikai certificatestanúsítványok
68
222000
3000
tele van All America díjakkal,
03:57
of all these athletessportolók he's coachededzője.
69
225000
2000
azoké az atlétáké akiket edzett,
03:59
He's just a ratherInkább intimidatingfélelmetes figureábra.
70
227000
4000
és egy eléggé ijesztő figura.
04:03
And I calledhívott him up and said, "Listen, I ranfutott one raceverseny and I wonnyerte ..."
71
231000
7000
Felhívtam és azt mondtam: "Figyeljen, futottam egy versenyen és nyertem és ...
04:10
(LaughterNevetés)
72
238000
1000
(Nevetés)
04:11
"I want to see if I can, you know --
73
239000
3000
Szeretném tudni, hogy tudja...
04:14
I need to just see if I can sitül in on some of your practicesgyakorlatok,
74
242000
2000
Szeretném tudni, hogy beülhetnék-e néhány edzésére,
04:16
see what drillsfúrók you do and whatevertök mindegy."
75
244000
2000
hogy lássam miféle gyakorlatokat csinál meg ilyenek."
04:18
That's all I wanted -- just two practicesgyakorlatok.
76
246000
2000
Ez minden amit akartam - csak két edzés.
04:20
"Can I just sitül in and see what you do?"
77
248000
2000
Elmehetek és megnézhetem mit csinál?
04:22
And he said, "Well, we should meettalálkozik first, before we decidedöntsd el anything."
78
250000
3000
És azt mondta: "Nos, először találkoznunk kellene mielőtt bármit is eldöntünk."
04:25
You know, he's thinkinggondolkodás, "What am I gettingszerzés myselfmagamat into?"
79
253000
2000
Tudják, azt gondolta, "Mibe keverem bele magamat?"
04:27
So, I mettalálkozott the man, walkedsétált in his officehivatal,
80
255000
2000
Tehát találkoztam vele, bementem az irodájába,
04:29
and saw these postersposzterek and magazinemagazin coversburkolatok of people he has coachededzője.
81
257000
6000
láttam azokat a posztereket és magazin borítókat azokkal, akiket ő edzett.
04:35
And we got to talkingbeszél,
82
263000
2000
Leültünk és beszélgettünk,
04:37
and it turnedfordult out to be a great partnershiptársaság
83
265000
2000
és egy nagyszerű együttműködés lett belőle,
04:39
because he'dő lenne never coachededzője a disabledTiltva athletesportoló,
84
267000
2000
mert korábban még sosem edzett fogyatékos atlétát,
04:41
so thereforeebből adódóan he had no preconceivedfeltételezésből notionsfogalmak
85
269000
2000
így nem voltak előítéletei, hogy
04:43
of what I was or wasn'tnem volt capableképes of,
86
271000
3000
mikre vagyok és mikre nem vagyok képes,
04:46
and I'd never been coachededzője before.
87
274000
2000
engem meg korábban soha nem edzett senki,
04:48
So this was like, "Here we go -- let's startRajt on this triputazás."
88
276000
3000
így történt, mintha, akkor kezdjük - kezdjünk neki ennek az útnak.
04:51
So he startedindult givingígy me fournégy daysnapok a weekhét of his lunchebéd breakszünet,
89
279000
5000
Kezdetben hetente négy napon rám szánta az ebédidejét,
04:56
his freeingyenes time, and I would come up to the tracknyomon követni and trainvonat with him.
90
284000
5000
a szabadidejében, hogy elmenjek a pályára és edzzek vele.
05:01
So that's how I mettalálkozott FrankFrank.
91
289000
3000
Tehát így találkoztam Frankkel.
05:04
That was fallesik of '95. But then, by the time that wintertéli was rollinggördülő around,
92
292000
5000
De ez '95 őszén volt, és akkor, a tél közeledtével
05:09
he said, "You know, you're good enoughelég.
93
297000
2000
azt mondta, "Tudod, eléggé jó vagy már.
05:11
You can runfuss on our women'snői tracknyomon követni teamcsapat here."
94
299000
3000
Futhatsz a női csapatunkkal."
05:14
And I said, "No, come on."
95
302000
2000
Mire én azt mondtam: "Nem, ugyan már"
05:16
And he said, "No, no, really. You can.
96
304000
2000
És ő azt mondta: "Nem, tényleg. Futhatsz.
05:18
You can runfuss with our women'snői tracknyomon követni teamcsapat."
97
306000
3000
Futhatsz a női csapatunkkal.
05:21
In the springtavaszi of 1996, with my goalcél of makinggyártás the U.S. ParalympicParalimpiai teamcsapat
98
309000
6000
Szóval 1996 tavaszán azzal a céllal, hogy bejussak az amerikai Paralimpiai csapatba
05:27
that MayMájus comingeljövetel up fullteljes speedsebesség, I joinedcsatlakozott the women'snői tracknyomon követni teamcsapat.
99
315000
5000
az a május gyorsan eljött, csatlakoztam a női futócsapathoz.
05:32
And no disabledTiltva personszemély had ever doneKész that -- runfuss at a collegiatekollégiumi levelszint.
100
320000
6000
És egyetlen fogyatékos sem csinált még ilyet - főiskolai szinten futni.
05:38
So I don't know, it startedindult to becomeválik an interestingérdekes mixkeverd össze.
101
326000
3000
Nem is tudom, kezdett egy érdekes keverékké válni.
05:41
SSSS: Well, on your way to the OlympicsOlimpia,
102
329000
4000
Cheryl: Miért nem mondod el nekik, például - az Olimpiára készülve -
05:45
a couplepárosít of memorableemlékezetes eventsesemények happenedtörtént at GeorgetownGeorgetown.
103
333000
3000
történt néhány emlékezetes eset Georgetownban.
05:48
Why don't you just tell them?
104
336000
2000
Miért nem mondod el nekik?
05:50
AM: Yes, well, you know, I'd wonnyerte everything as farmessze as the disabledTiltva meetstalálkozik --
105
338000
4000
AM: Nos igen, tudják, mindent megnyertem amit egy fogyatékos megnyerhetett,
05:54
everything I competedversenyeztek in -- and, you know, trainingkiképzés in GeorgetownGeorgetown
106
342000
4000
mindent amiben versenyeztem - és tudják, Georgetown-ban edzeni,
05:58
and knowingtudva that I was going to have to get used to
107
346000
2000
és tudván, hogy hozzá kell szoknom, hogy
06:00
seeinglátás the backshátán of all these women'snői shirtsingek --
108
348000
2000
csak a hátát látom az versenyzők pólójának...
06:02
you know, I'm runningfutás againstellen the nextkövetkező Flo-JoFlo-Jo --
109
350000
2000
a következő Flo-Jo ellen futok...
06:04
and they're all looking at me like,
110
352000
2000
és úgy néznek rám, mintha,
06:06
"HmmHmm, what's, you know, what's going on here?"
111
354000
3000
Hmm, mi az, tudod, hogy mi folyik ott?
06:09
And puttingelhelyezés on my GeorgetownGeorgetown uniformegyenruha
112
357000
3000
És tudod, felhúzva a georgetowni szerelésemet
06:12
and going out there and knowingtudva that, you know,
113
360000
4000
és kimenni oda és tudva, hogy tudod,
06:16
in ordersorrend to becomeválik better -- and I'm alreadymár the bestlegjobb in the countryország --
114
364000
3000
ahhoz, hogy jobb legyél - és én tényleg a legjobb vagyok az országban -
06:19
you know, you have to trainvonat with people who are inherentlyeredendően better than you.
115
367000
4000
tudod, olyanokkal kell edzenek, akik már születésüktől fogva jobbak, mint te.
06:23
And I wentment out there and madekészült it to the BigNagy EastKeleti,
116
371000
6000
Kimentem és eljutottam egészen a Keleti Bajnokságig,
06:29
whichmelyik was sortfajta of the championship-Európa-bajnokság raceverseny at the endvég of the seasonévad.
117
377000
3000
ami egyfajta bajnokság az évad végén,
06:32
It was really, really hotforró.
118
380000
2000
és nagyon-nagyon fontos.
06:34
And it's the first --
119
382000
2000
És ez az első...
06:36
I had just gottenütött these newúj sprintingfutásnak legslábak that you see in that biobio,
120
384000
4000
És csak akkor kaptam az új sprinter lábakat amiket láthattál az önéletrajzban...
06:40
and I didn't realizemegvalósítani at that time that
121
388000
5000
és akkor még nem jöttem rá, hogy
06:45
the amountösszeg of sweatingizzadás I would be doing in the sockzokni --
122
393000
2000
az a sok izzadtság amit a zokniba került,
06:47
it actuallytulajdonképpen actedjárt el like a lubricantkenőanyag
123
395000
2000
egyfajta síkosítóként működött és
06:49
and I'd be, kindkedves of, pistoningpistoning in the socketaljzat.
124
397000
2000
úgymond dugattyúként mozogtam a tokban.
06:51
And at about 85 metersméter of my 100 metersméter sprintsprintel, in all my glorydicsőség,
125
399000
6000
És úgy a 85. méteremnél a 100 méteres sprintnél, teljes fényemben
06:57
I camejött out of my legláb.
126
405000
2000
kiléptem a lábamból.
06:59
Like, I almostmajdnem camejött out of it, in frontelülső of, like, 5,000 people.
127
407000
3000
Majdnem kijöttem belőle, nagyjából úgy 5000 ember előtt.
07:02
And I, I mean, was just mortifiedMortified --
128
410000
4000
És... úgy értem... megszégyenültem, és...
07:06
because I was signedaláírt up for the 200, you know, whichmelyik wentment off in a halffél houróra.
129
414000
4000
mert jelölve voltam a 200 méterre, ami fél óra alatt lement.
07:10
(LaughterNevetés)
130
418000
2000
(Nevetés)
07:12
I wentment to my coachEdző: "Please, don't make me do this."
131
420000
3000
Odamentem az edzőmhöz. "Kérlek ne akard, hogy megtegyem."
07:15
I can't do this in frontelülső of all those people. My legslábak will come off.
132
423000
3000
Nem tudom megtenni ennyi ember előtt. Lejöttek a lábaim.
07:18
And if it camejött off at 85 there's no way I'm going 200 metersméter.
133
426000
3000
85-nél lejött, kizárt, hogy 200 métert lefussak.
07:21
And he just satült there like this.
134
429000
2000
És ő csak ült ott.
07:23
My pleasjogalapot fellesett on deafsüket earsfülek, thank god.
135
431000
5000
És könyörgésem süket fülekre talált - hála istennek -
07:28
Because you know, the man is from BrooklynBrooklyn;
136
436000
3000
mert ő - tudják, a brooklyni férfi -
07:31
he's a bignagy man. He saysmondja, "AimeeAimee, so what if your legláb fallszuhatag off?
137
439000
6000
egy nagy ember - azt mondta: "Aimee, és akkor mi van ha leesik a lábad?
07:37
You pickszed it up, you put the damnátkozott thing back on,
138
445000
3000
Felveszed és visszarakod azt a vackot,
07:40
and finishBefejez the goddamnrohadt raceverseny!"
139
448000
1000
és befejezed az átkozott versenyt!"
07:41
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
140
449000
6000
(Taps)
07:47
And I did. So, he kepttartotta me in linevonal.
141
455000
6000
És így tettem. Tudják, ez, úgymond rendbe rakott engem.
07:53
He kepttartotta me on the right tracknyomon követni.
142
461000
2000
A helyes úton tartott.
07:55
SSSS: So, then AimeeAimee makesgyártmányú it to the 1996 ParalympicsParalimpia,
143
463000
5000
Cheryl: Szóval Aimee eljut az 1996-os Paralimpiára
08:00
and she's all excitedizgatott. Her family'scsalád comingeljövetel down -- it's a bignagy dealüzlet.
144
468000
3000
és nagyon izgatott. A családja is eljön - ez egy nagy dolog.
08:03
It's now two yearsévek that you've been runningfutás?
145
471000
3000
Ő most... két éve futsz?
08:06
AM: No, a yearév.
146
474000
1000
AM: Nem, egy éve.
08:07
SSSS: A yearév. And why don't you tell them what happenedtörtént
147
475000
2000
Cheryl: Egy éve. És miért nem mondod el nekik mi történt
08:09
right before you go runfuss your raceverseny?
148
477000
3000
közvetlen mielőtt futni indultál?
08:12
AM: Okay, well, AtlantaAtlanta.
149
480000
2000
AM: Rendben, nos, Atlanta.
08:14
The ParalympicsParalimpia, just for a little bitbit of clarificationpontosítás,
150
482000
3000
A Paralimpia, csak hogy tisztázzuk,
08:17
are the OlympicsOlimpia for people with physicalfizikai disabilitiesfogyatékkal élő --
151
485000
3000
az Olimpia a testi fogyatékosoknak -
08:20
amputeesamputees, personsszemélyek with cerebralagyi palsybénulás, and wheelchairkerekesszék athletessportolók --
152
488000
3000
amputáltak, szélütéses emberek és kerekesszékes atléták -
08:23
as opposedellentétes to the SpecialKülönleges OlympicsOlimpia,
153
491000
2000
szemben a Speciális Olimpiával,
08:25
whichmelyik dealsajánlatok with people with mentalszellemi disabilitiesfogyatékkal élő.
154
493000
4000
ami a szellemi fogyatékosok számára van.
08:29
So, here we are, a weekhét after the OlympicsOlimpia and down at AtlantaAtlanta,
155
497000
7000
Tehát itt vagyunk, úgy egy héttel az Olimpia után, Atlantában
08:36
and I'm just blownkifulladt away by the facttény that
156
504000
2000
és teljesen el vagyok szállva a ténytől, tudják,
08:38
just a yearév agoezelőtt, I got out on a gravelkavics tracknyomon követni and couldn'tnem tudott runfuss 50 metersméter.
157
506000
4000
egy évvel ezelőtt a salakos pályán nem tudtam lefutni 50 métert.
08:42
And so, here I am -- never lostelveszett.
158
510000
2000
És itt vagyok - soha nem veszítettem.
08:44
I setkészlet newúj recordsfeljegyzések at the U.S. NationalsÁllampolgárok -- the OlympicOlimpiai trialskísérletek -- that MayMájus,
159
512000
5000
Én állítottam be a rekordot az amerikai bajnokságon - az olimpiai selejtezőn - májusban,
08:49
and was sure that I was comingeljövetel home with the goldArany.
160
517000
5000
és tudják, biztos voltam benne, hogy aranyat viszek haza.
08:54
I was alsois the only, what they call "bilateralkétoldalú BKBK" -- belowlent the kneetérd.
161
522000
5000
Én voltam az egyetlen, amit kétoldali TA-nak hívnak - térd alatti.
08:59
I was the only woman who would be doing the long jumpugrás.
162
527000
3000
Én voltam az egyetlen nő aki távolugrásban indult.
09:02
I had just doneKész the long jumpugrás,
163
530000
2000
Épp végeztem a távolugrással,
09:04
and a guy who was missinghiányzó two legslábak camejött up to me and saysmondja,
164
532000
2000
és a srác akinek mindkét lába hiányzott odajött hozzám és azt mondta:
09:06
"How do you do that? You know, we're supposedfeltételezett to have a planarsíkbeli footláb,
165
534000
2000
"Hogy csinálod ezt?" Sima talpat kellene használnunk,
09:08
so we can't get off on the springboardugródeszka."
166
536000
1000
anélkül nem tudunk elrugaszkodni az ugródeszkáról."
09:09
I said, "Well, I just did it. No one told me that."
167
537000
3000
Azt mondtam: "Nos épp megcsináltam. Ezt nekem senki nem mondta."
09:12
So, it's funnyvicces -- I'm threehárom incheshüvelyk withinbelül the worldvilág recordrekord --
168
540000
3000
Szóval vicces - 7,6 centire vagyok a világcsúcstól -
09:15
and kepttartotta on from that pointpont, you know,
169
543000
2000
és innen folytattam,
09:17
so I'm signedaláírt up in the long jumpugrás -- signedaláírt up?
170
545000
3000
tehát jelentkeztem a távolugrásra... jelentkeztem?
09:20
No, I madekészült it for the long jumpugrás and the 100-meter-mérő.
171
548000
4000
Nem, kvalifikáltam magam a távolugrásra és a 100 méterre.
09:24
And I'm sure of it, you know?
172
552000
2000
És biztos vagyok benne.
09:26
I madekészült the frontelülső pageoldal of my hometownszülőváros paperpapír
173
554000
2000
A szülővárosom újságjának a címlapjára kerültem,
09:28
that I deliveredszállított for sixhat yearsévek, you know?
174
556000
2000
amit hat éven keresztül hordtam házhoz.
09:30
It was, like, this is my time for shineragyog.
175
558000
3000
Valahogy úgy éreztem magam, hogy eljött az én időm.
09:33
And we're at the traineegyakornok warm-upbemelegítés tracknyomon követni,
176
561000
3000
A bemelegítő stadionban vagyunk - a bemelegítő pályán,
09:36
whichmelyik is a fewkevés blocksblokkok away from the OlympicOlimpiai stadiumstádium.
177
564000
2000
ami néhány háztömbnyire van az Olimipiai stadiontól.
09:38
These legslábak that I was on, whichmelyik I'll take out right now --
178
566000
5000
És ezek a lábak, amelyeken álltam - amiket mindjárt meg is mutatok.
09:43
I was the first personszemély in the worldvilág on these legslábak.
179
571000
2000
Én voltam az első ember a világon ezeken a lábakon
09:45
I was the guineaGuinea pigmalac., I'm tellingsokatmondó you,
180
573000
4000
Én voltam a kísérleti nyúl - és megmondom őszintén,
09:49
this was, like -- talk about a touristturista attractionvonzerő.
181
577000
2000
olyan voltam, mint egy túrista látványosság.
09:51
EveryoneMindenki was takingbevétel picturesképek -- "What is this girllány runningfutás on?"
182
579000
4000
Mindenki képeket készített rólam, "Min fut ez a lány?"
09:55
And I'm always looking around, like, where is my competitionverseny?
183
583000
4000
És állandóan körbenézek, hogy hol van az ellenfél?
09:59
It's my first internationalnemzetközi meettalálkozik.
184
587000
2000
Ez az első nemzetközi találkozóm.
10:01
I triedmegpróbálta to get it out of anybodybárki I could,
185
589000
2000
Próbáltam mindenkiből kiszedni
10:03
you know, "Who am I runningfutás againstellen here?"
186
591000
3000
kicsoda, miféle, tudják, hogy kik ellen futok.
10:06
"Oh, AimeeAimee, we'lljól have to get back to you on that one."
187
594000
2000
"Ó Aimee, arra majd visszatérünk később."
10:08
I wanted to find out timesalkalommal.
188
596000
2000
Időket akartam megtudni.
10:10
"Don't worryaggodalom, you're doing great."
189
598000
3000
"Ne aggódj, nagyszerűen csinálod."
10:13
This is 20 minutespercek before my raceverseny in the OlympicOlimpiai stadiumstádium,
190
601000
3000
Mindez 20 perccel a verseny előtt,
10:16
and they postposta the heathőség sheetságynemű. And I go over and look.
191
604000
3000
és aztán közzétették az eredményeket. Odamentem és néztem.
10:19
And my fastestleggyorsabb time, whichmelyik was the worldvilág recordrekord, was 15.77.
192
607000
5000
És az én leggyorsabb időm - ami világcsúcs volt - 15.77 volt.
10:24
Then I'm looking: the nextkövetkező laneLane, laneLane two, is 12.8.
193
612000
4000
És nézem: a következő pálya, a kettes, 12.8.
10:28
LaneLane threehárom is 12.5. LaneLane fournégy is 12.2. I said, "What's going on?"
194
616000
5000
Hármas pálya 12.5, négyes 12.2. Azt mondtam magamban: "Mi történik itt?"
10:33
And they shovelök us all into the shuttleűrsikló busbusz,
195
621000
2000
Betuszkoltak minket a buszba,
10:35
and all the womennők there are missinghiányzó a handkéz.
196
623000
2000
és mindegyik nőnek hiányzott egy karja.
10:37
(LaughterNevetés)
197
625000
7000
(Nevetés)
10:44
So, I'm just, like --
198
632000
3000
Szóval én csak, mint...
10:50
they're all looking at me like 'which"ami one of these is not like the other,' you know?
199
638000
4000
És ők csak néztek rám, hogy melyik nem olyan, mint a másik.
10:54
I'm sittingülés there, like, "Oh, my god. Oh, my god."
200
642000
6000
Én csak ülök ott "Ó istenem, ó istenem."
11:00
You know, I'd never lostelveszett anything,
201
648000
3000
Tudják, addig még sosem veszítettem,
11:03
like, whetherakár it would be the scholarshipösztöndíj or, you know,
202
651000
2000
akár egy ösztöndíjról volt szó, vagy, tudják,
11:05
I'd wonnyerte fiveöt goldsarany when I skiedskied. In everything, I camejött in first.
203
653000
6000
öt aranyat nyertem amikor síeltem. És mindenben én voltam az első.
11:11
And GeorgetownGeorgetown -- that was great.
204
659000
2000
És Geargetown, tudják, nagyszerű volt.
11:13
I was losingvesztes, but it was the bestlegjobb trainingkiképzés because this was AtlantaAtlanta.
205
661000
6000
Veszítettem, de az volt a legjobb edzés, mert ez Atlanta volt.
11:19
Here we are, like, crCRème dede laLa crCRème,
206
667000
3000
Itt vagyunk, a krémek krémje,
11:22
and there is no doubtkétség about it, that I'm going to loseelveszít bignagy.
207
670000
4000
és kétség sem férhet hozzá, hogy veszíteni fogok.
11:26
And, you know, I'm just thinkinggondolkodás,
208
674000
2000
És tudják, arra gondoltam
11:28
"Oh, my god, my wholeegész familycsalád got in a vankisteherautó
209
676000
3000
"Ó istenem, az egész családom, beszállt egy furgonba
11:31
and drovehajtott, vezetett down here from PennsylvaniaPennsylvania."
210
679000
3000
és elhajtott Pennsylvaniából."
11:34
And, you know, I was the only femalenői U.S. sprinterSprinter.
211
682000
4000
És én voltam az egyetlen női amerikai sprinter.
11:38
So they call us out and, you know --
212
686000
3000
Kihívtak minket és
11:41
"LadiesHölgyek, you have one minuteperc."
213
689000
2000
"Hölgyek, egy percük van."
11:43
And I rememberemlékezik puttingelhelyezés my blocksblokkok in and just feelingérzés horrifiedrémült
214
691000
5000
És amikor felcsatoltam a lábaimat és rémült voltam
11:48
because there was just this murmurzörej comingeljövetel over the crowdtömeg,
215
696000
2000
mert morajt hallottam a közönség felől,
11:50
like, the onesazok who are closeBezárás enoughelég to the startingkiindulási linevonal to see.
216
698000
4000
azoktól, akik elég közel álltak a startvonalhoz, hogy lássák.
11:54
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
217
702000
6000
Én meg "Tudom! Nézzék! tudják. Ez így nem jó."
12:00
And I'm thinkinggondolkodás that's my last cardkártya to playjáték here;
218
708000
3000
És úgy gondoltam ez az utolsó kártyám amit kijátszhatok itt,
12:03
if I'm not going to beatüt these girlslányok,
219
711000
2000
ha nem győzöm le ezeket a lányokat,
12:05
I'm going to messrendetlenség theirazok headsfejek a little, you know?
220
713000
2000
akkor egy kicsit összezavarom őket, tudják?
12:07
(LaughterNevetés)
221
715000
2000
(Nevetés)
12:09
I mean, it was definitelyegyértelműen the "RockySziklás IVIV." sensationszenzáció of me versusellen GermanyNémetország,
222
717000
3000
Teljesen olyan volt, mint a Rocky IV, olyan érzés mintha én lennék Németország ellen
12:12
and everyonemindenki elsemás -- EstoniaÉsztország and PolandLengyelország -- was in this heathőség.
223
720000
6000
és mindenki más - Észtország és Lengyelország - ott volt az előfutamban.
12:18
And the gunpisztoly wentment off, and all I rememberemlékezik was
224
726000
3000
És aztán elsütötték a fegyvert és csak arra emlékszem,
12:21
finishingvégső last and
225
729000
5000
hogy utolsóként futottam be,
12:26
fightingharcoló back tearskönnyek of frustrationcsalódottság and incrediblehihetetlen -- incrediblehihetetlen --
226
734000
5000
a csalódottság könnyeivel küzdöttem és hihetetlen, hihetetlen
12:31
this feelingérzés of just beinglény overwhelmedtúlterheltek.
227
739000
2000
volt az megsemmisítés érzése.
12:33
And I had to think, "Why did I do this?"
228
741000
3000
És azon gondolkodtam, hogy miért csináltam ezt,
12:36
If I had wonnyerte everything -- but it was like, what was the pointpont?
229
744000
3000
mindent megnyertem és most arra gondoltam, hogy minek?
12:39
All this trainingkiképzés -- I had transformedtranszformált my life.
230
747000
4000
És az a sok edzés, átalakítottam az életemet.
12:43
I becamelett a collegiatekollégiumi athletesportoló, you know. I becamelett an OlympicOlimpiai athletesportoló.
231
751000
4000
Főiskolai futó lettem és egy Olimpiai atlétává váltam.
12:47
And it madekészült me really think about how
232
755000
4000
És ez elgondolkodtatott azon, hogy
12:51
the achievementteljesítmény was gettingszerzés there.
233
759000
2000
az volt a célom, hogy oda kijussak.
12:53
I mean, the facttény that I setkészlet my sightslátnivalók, just a yearév and threehárom monthshónap before,
234
761000
4000
Egy évvel és három hónappal azelőtt határoztam el, hogy
12:57
on becomingegyre an OlympicOlimpiai athletesportoló and sayingmondás,
235
765000
4000
olimpiai atléta leszek és
13:01
"Here'sItt van my life going in this directionirány --
236
769000
2000
az életem ebbe az irányba ment,
13:03
and I want to take it here for a while,
237
771000
2000
és egy darabig szeretném megtartani,
13:05
and just seeinglátás how farmessze I could pushnyom it."
238
773000
2000
és látni, hogy meddig tudok elérni.
13:07
And the facttény that I askedkérdezte for help -- how manysok people jumpedugrott on boardtábla?
239
775000
4000
És a tény, hogy segítséget kértem - hány ember ugrott rögtön?
13:11
How manysok people gaveadott of theirazok time and theirazok expertiseszakvélemény,
240
779000
4000
Hány ember adta nekem az idejét és tapasztalatát,
13:15
and theirazok patiencetürelem, to dealüzlet with me?
241
783000
3000
és a türelmüket, azért, hogy velem foglalkozzanak?
13:18
And that was this collectivekollektív glorydicsőség --
242
786000
3000
Olyan volt, mint egy közös dicsőség...
13:21
that there was, you know, 50 people behindmögött me
243
789000
3000
ott volt 50 ember mögöttem
13:24
that had joinedcsatlakozott in this incrediblehihetetlen experiencetapasztalat of going to AtlantaAtlanta.
244
792000
4000
akik csatlakoztak ehhez a hihetetlen élményhez, hogy kijussak Atlantába.
13:28
So, I applyalkalmaz this sortfajta of philosophyfilozófia now
245
796000
4000
Ma már ezt a fajta filozófiát alkalmazom
13:32
to everything I do:
246
800000
3000
mindenben amit teszek,
13:35
sittingülés back and realizingfelismerve the progressionhaladás,
247
803000
2000
hátradőlni és ráébredni a fejlődésre,
13:37
how farmessze you've come at this day to this goalcél, you know.
248
805000
4000
hogy mennyivel kerültél közelebb ezen a napon ehhez a célhoz.
13:41
It's importantfontos to focusfókusz on a goalcél, I think, but
249
809000
4000
Fontos a célra összpontosítani, de tudják,
13:45
alsois recognizeelismerik the progressionhaladás on the way there
250
813000
3000
el kell ismerni a fejlődést az oda vezető úton
13:48
and how you've grownfelnőtt as a personszemély.
251
816000
2000
és hogy hogyan fejlődtünk mint ember.
13:50
That's the achievementteljesítmény, I think. That's the realigazi achievementteljesítmény.
252
818000
3000
Ez a teljesítmény úgy gondolom. Ez az igazi teljesítmény.
13:53
SSSS: Why don't you showelőadás them your legslábak?
253
821000
1000
Cheryl: Miért nem mutatod meg nekik a lábaidat?
13:54
AM: Oh, sure.
254
822000
2000
AM: Persze.
13:56
SSSS: You know, showelőadás us more than one setkészlet of legslábak.
255
824000
2000
Cheryl: Mutasd meg nekünk a többi lábat is.
13:58
AM: Well, these are my prettyszép legslábak.
256
826000
2000
AM: Nos, ezek a szép lábaim.
14:00
(LaughterNevetés)
257
828000
1000
(Nevetés)
14:01
No, these are my cosmetickozmetika legslábak, actuallytulajdonképpen,
258
829000
8000
Nem, valójában ezek a kozmetikai lábaim,
14:09
and they're absolutelyteljesen beautifulszép.
259
837000
4000
egyszerűen gyönyörűek.
14:13
You've got to come up and see them.
260
841000
1000
Jöjjenek fel és nézzék meg.
14:14
There are hairhaj folliclestüszők on them, and I can paintfesték my toenailsköröm.
261
842000
5000
Vannak rajta szőrszálak és festeni tudom a lábkörmeimet.
14:19
And, seriouslyKomolyan, like, I can wearviselet heelssarok.
262
847000
3000
És akár magas sarkú cipőt is tudok hordani.
14:22
Like, you guys don't understandmegért what that's like
263
850000
2000
A férfiak nem tudják milyen érzés
14:24
to be ableképes to just go into a shoecipő storebolt and buyVásárol whatevertök mindegy you want.
264
852000
4000
bemenni egy cipőboltba és megvenni bármit amit csak szeretnél.
14:28
SSSS: You got to pickszed your heightmagasság?
265
856000
1000
Cheryl: Ki kell választanod a magasságod?
14:29
AM: I got to pickszed my heightmagasság, exactlypontosan.
266
857000
2000
AM: Ki kell választanom a magasságom, pontosan.
14:31
(LaughterNevetés)
267
859000
3000
(Nevetés)
14:34
PatrickPatrick EwingEwing, who playedDátum for GeorgetownGeorgetown in the '80s,
268
862000
4000
Patrick Ewing, aki a Georgetownban játszott a 80-as években,
14:38
comesjön back everyminden summernyár.
269
866000
2000
visszajön minden nyáron.
14:40
And I had incessantszüntelen funmóka makinggyártás funmóka of him in the trainingkiképzés roomszoba
270
868000
4000
És állandóan viccelődtem rajta az edzőteremben
14:44
because he'dő lenne come in with footláb injuriessérülések.
271
872000
1000
mert lábsérüléssel jött be.
14:45
I'm like, "Get it off! Don't worryaggodalom about it, you know.
272
873000
2000
Én meg "Vedd le! Ne aggódj miatta.
14:47
You can be eightnyolc feetláb tallmagas. Just take them off."
273
875000
4000
Lehetsz 2,5 méter magas. Vedd csak le őket."
14:51
(LaughterNevetés)
274
879000
3000
(Nevetés)
14:55
He didn't find it as humoroushumoros as I did, anywayakárhogyan is.
275
883000
5000
Ő nem találta annyira viccesnek mint én.
15:00
OK, now, these are my sprintingfutásnak legslábak, madekészült of carbonszén graphitegrafit,
276
888000
4000
Nos, ezek a futólábaim, szén-grafitból készültek,
15:04
like I said, and I've got to make sure I've got the right socketaljzat.
277
892000
9000
mint mondtam figyelnem kell a megfelelő foglalatra.
15:13
No, I've got so manysok legslábak in here.
278
901000
2000
Olyan sok lábam van itt.
15:17
These are -- do you want to holdtart that actuallytulajdonképpen?
279
905000
3000
Ezek itt - nem akarod megfogni őket?
15:20
That's anotheregy másik legláb I have for, like, tennistenisz and softballsoftball.
280
908000
4000
Ezt a lábat olyasmikhez használom, mint a tenisz vagy a softball.
15:24
It has a shocksokk absorberabszorber in it so it, like, "ShhhhShhhh," makesgyártmányú this neattiszta soundhang
281
912000
4000
Van benne rezgéscsillapító, olyan klassz "Shhhh" hangot ad ki
15:28
when you jumpugrás around on it. All right.
282
916000
4000
amikor körbeugrálsz vele. Rendben.
15:32
And then this is the siliconszilícium sheathköpeny I rolltekercs over,
283
920000
3000
És ez a szilikon bigyó amivel körbeveszem,
15:35
to keep it on. WhichAmely, when I sweatizzadság,
284
923000
4000
a szilikon tok amivel körbetekerem hogy fennmaradjon amikor izzadok,
15:39
you know, I'm pistoningpistoning out of it.
285
927000
2000
tudják olyankor kiugrom belőle.
15:41
SSSS: Are you a differentkülönböző heightmagasság?
286
929000
3000
Cheryl: Változik a magasságod?
15:44
AM: In these?
287
932000
1000
AM: Ezekben?
15:45
SSSS: In these.
288
933000
1000
Cheryl: Ezekben.
15:46
AM: I don't know. I don't think so.
289
934000
3000
AM: Nem tudom. Nem hiszem. Nem hiszem.
15:49
I maylehet be a little tallermagasabb. I actuallytulajdonképpen can put bothmindkét of them on.
290
937000
5000
Talán egy kicsit magasabb vagyok. Igazából mindkettőt fel tudom tenni.
15:54
SSSS: She can't really standállvány on these legslábak. She has to be movingmozgó, so ...
291
942000
5000
Cheryl: Nem nagyon tud ezeken a lábakon állni. Mozognia kell, szóval...
15:59
AM: Yeah, I definitelyegyértelműen have to be movingmozgó,
292
947000
3000
AM: Igen, mindenképpen mozognom kell,
16:02
and balanceegyensúly is a little bitbit of an artművészet in them.
293
950000
3000
és az egyensúlyozás, úgymond, egy kisebbfajta művészet ezekben.
16:05
But withoutnélkül havingamelynek the siliconszilícium sockzokni, I'm just going to try slipcsúszás in it.
294
953000
5000
De most a szilikon tok nélkül, megpróbálok belecsúszni.
16:12
And so, I runfuss on these, and have shockeddöbbent halffél the worldvilág on these.
295
960000
7000
És ezeken futok, és sokkoltam a fél világot ezeken.
16:19
(ApplauseTaps)
296
967000
10000
(Taps)
16:29
These are supposedfeltételezett to simulateszimulálni the actualtényleges formforma of a sprinterSprinter when they runfuss.
297
977000
7000
Elvileg ezek szimulálják egy sprinter lábformáját futás közben.
16:36
If you ever watch a sprinterSprinter,
298
984000
2000
Ha megnéznek egy sprintert,
16:38
the balllabda of theirazok footláb is the only thing that ever hitstalálatok the tracknyomon követni.
299
986000
2000
mindössze a lábujjpárnáik érik a talajt,
16:40
So when I standállvány in these legslábak,
300
988000
1000
tehát amikor ezeken a lábakon állok,
16:41
my hamstringMegbénít and my glutesfenék are contractedszerződéses,
301
989000
3000
a térdinaim és a fenékizmom összehúzódnak
16:44
as they would be had I had feetláb and were standingálló on the balllabda of my feetláb.
302
992000
4000
mintha lennének lábaim és a lábaimon a lábujjpárnáimon állnék.
16:48
(AudienceKözönség: Who madekészült them?)
303
996000
2000
(Közönség: Ki csinálta ezeket?)
16:50
AM: It's a companyvállalat in SanSan DiegoDiego calledhívott Flex-FootFlex-láb.
304
998000
3000
AM: Egy cég San Diegoban, Flex-Foot a nevük.
16:53
And I was a guineaGuinea pigmalac, as I hoperemény to continueFolytatni to be
305
1001000
4000
És én voltam a kísérleti nyúl, ahogyan remélem továbbra is az leszek
16:57
in everyminden newúj formforma of prostheticprotézis limbsvégtagok that come out.
306
1005000
4000
minden új művégtagnál ami megjelenik.
17:01
But actuallytulajdonképpen these, like I said, are still the actualtényleges prototypeprototípus.
307
1009000
3000
De igazából ezek - ahogyan mondtam - még csak prototípusok.
17:04
I need to get some newúj onesazok because the last meettalálkozik I was at, they were everywheremindenhol. You know,
308
1012000
4000
Be kell szereznem néhány újat, mert a legutóbbi találkozón ahol voltam,
17:08
it's like a bignagy -- it's come fullteljes circlekör.
309
1016000
3000
olyan, mint egy nagy... Teljes kört ír le.
17:11
ModeratorModerátor: AimeeAimee and the designertervező of them will be at TEDMEDTEDMED 2,
310
1019000
2000
Moderátor: Aimee és ezek tervezője ott lesz a TED Med 2-n,
17:13
and we'lljól talk about the designtervezés of them.
311
1021000
2000
és majd beszélünk velük a dizájnról.
17:15
AM: Yes, we'lljól do that.
312
1023000
1000
AM: Így van.
17:16
SSSS: Yes, there you go.
313
1024000
1000
Cheryl: Hogyne, nyugodtan.
17:17
AM: So, these are the sprintsprintel legslábak, and I can put my other...
314
1025000
3000
AM: Tehát ezek a sprinter lábak, és most felvehetem a másikat...
17:20
SSSS: Can you tell about who designedtervezett your other legslábak?
315
1028000
2000
Cheryl: Elmeséled ki tervezte a többi lábaidat?
17:22
AM: Yes. These I got in a placehely calledhívott BournemouthBournemouth, EnglandAnglia,
316
1030000
3000
AM: Igen. Ezeket Angliában egy Bournemouth nevű helyen szereztem,
17:25
about two hoursórák southdéli of LondonLondon,
317
1033000
2000
úgy két órányira délre Londontól,
17:27
and I'm the only personszemély in the UnitedEgyesült StatesÁllamok with these,
318
1035000
4000
és az Egyesült Államokban csak nekem vannak ilyenek,
17:31
whichmelyik is a crimebűn because they are so beautifulszép.
319
1039000
3000
ami bűn, mert olyan gyönyörűek.
17:34
And I don't even mean, like, because of the toeslábujjak and everything.
320
1042000
3000
És nem csak a lábujjak és ezek miatt gondolom,
17:37
For me, while I'm suchilyen a serioussúlyos athletesportoló on the tracknyomon követni,
321
1045000
4000
ez, tudod, nekem, miközben a pályán egy komoly atléta vagyok,
17:41
I want to be femininenőies off the tracknyomon követni, and I think it's so importantfontos
322
1049000
5000
nőies akarok lenni a pályán kívül és úgy gondolom, fontos,
17:46
not to be limitedkorlátozott in any capacitykapacitás,
323
1054000
2000
hogy ne legyek korlátozva semmilyen formában,
17:48
whetherakár it's, you know, your mobilitymobilitás or even fashiondivat.
324
1056000
5000
legyen szó akár mobilitásról, vagy akár a divatról.
17:53
I mean, I love the facttény that I can go in anywherebárhol
325
1061000
2000
Úgy értem, imádom, hogy bárhová elmehetek
17:55
and pickszed out what I want -- the shoescipő I want, the skirtsszoknya I want --
326
1063000
4000
és kiválaszthatom amit akarok, a cipőket amiket akarok, a szoknyákat amiket akarok,
17:59
and I'm hopingremélve to try to bringhoz these over here
327
1067000
5000
és remélem, hogy elhozhatom ezeket ide
18:04
and make them accessiblehozzáférhető to a lot of people.
328
1072000
3000
és hozzáférhetővé tehetem sok ember számára.
18:07
They're alsois siliconszilícium.
329
1075000
3000
Ezek is szilikonból vannak.
18:10
This is a really basicalapvető, basicalapvető prostheticprotézis limbvégtag underalatt here.
330
1078000
4000
Ez egy nagyon alap műláb itt lent.
18:14
It's like a BarbieBarbie footláb underalatt this.
331
1082000
3000
Ez itt olyan, mint egy Barbie láb.
18:17
(LaughterNevetés)
332
1085000
1000
(Nevetés)
18:18
It is. It's just stuckmegragadt in this positionpozíció,
333
1086000
2000
Tényleg. Úgy értem, ez csak egyetlen helyzetben van,
18:20
so I have to wearviselet a two-inchkét hüvelyk heelsarok.
334
1088000
2000
így egy 5 centis sarkat kell viselnem.
18:22
And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it.
335
1090000
5000
És, ez tényleg - hadd vegyem le, hogy láthassák.
18:27
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
336
1095000
3000
Nem tudom mennyire látják, de tényleg olyan.
18:30
There'reOtt vagyunk veinserek on the feetláb, and then my heelsarok is pinkrózsaszín,
337
1098000
4000
Erezet van a lábakon, és aztán a sarkak, rózsaszínek,
18:34
and my Achilles'Achilles tendonín -- that movesmozog a little bitbit.
338
1102000
3000
és az Achilles-inam - ami mozog egy kicsit.
18:37
And it's really an amazingelképesztő storebolt. I got them a yearév and two weekshetes agoezelőtt.
339
1105000
5000
És ez tényleg eléggé lenyűgöző darab. Egy évvel és két héttel ezelőtt kaptam.
18:42
And this is just a siliconszilícium piecedarab of skinbőr.
340
1110000
4000
És ez csak egy szilikon bőrdarab.
18:46
I mean, what happenedtörtént was, two yearsévek agoezelőtt
341
1114000
2000
Az történt két évvel ezelőtt,
18:48
this man in BelgiumBelgium was sayingmondás, "God,
342
1116000
2000
hogy ez az ember Belgiumban azt mondta,
18:50
if I can go to MadameMadame Tussauds'Tussauds' waxviasz museummúzeum
343
1118000
2000
ha elmehetek Madame Tussauds viaszmúzeumába
18:52
and see JerryJerry HallHall replicatedreplikált down to the colorszín of her eyesszemek,
344
1120000
4000
és megnézhetem Jerry Hall-t egészen a szeme színéig pontos másolatát,
18:56
looking so realigazi as if she breathedlélegzett,
345
1124000
3000
ami annyira életszerűen néz ki mintha lélegezne,
18:59
why can't they buildépít a limbvégtag for someonevalaki
346
1127000
2000
miért nem tudnak egy olyan végtagot csinálni valakinek
19:01
that looksúgy néz ki, like a legláb, or an armkar, or a handkéz?"
347
1129000
4000
ami úgy néz ki, mint egy láb, vagy egy kar, vagy egy kéz?
19:05
I mean, they make earsfülek for burnéget victimsáldozatai.
348
1133000
2000
Hiszen csinálnak füleket égéssérülteknek.
19:07
They do amazingelképesztő stuffdolog with siliconszilícium.
349
1135000
2000
Lenyűgöző dolgokat csinálnak szilikonból.
19:09
SSSS: Two weekshetes agoezelőtt, AimeeAimee was up for the ArthurArthur AsheAshe awarddíj at the ESPYsESPYs.
350
1137000
3000
Cheryl: Két kéttel ezelőtt Aimee jelölve volt az Év Sportolója díjra.
19:12
And she camejött into townváros and she rushedrohant around
351
1140000
4000
Eljött a városba és elkezdett körberohanni,
19:16
and she said, "I have to buyVásárol some newúj shoescipő!"
352
1144000
2000
"vennem kell néhány új cipőt!" - mondogatta.
19:18
We're an houróra before the ESPYsESPYs,
353
1146000
2000
Egy órával a díjkiosztó előtt vagyunk,
19:20
and she thought she'dfészer gottenütött a two-inchkét hüvelyk heelsarok
354
1148000
2000
és azt hitte, hogy egy 5 centis sarkat kapott,
19:22
but she'dfészer actuallytulajdonképpen boughtvásárolt a three-inchhárom-lassan mászik heelsarok.
355
1150000
2000
de valójában egy 7,6 centiset vett.
19:24
AM: And this posespózok a problemprobléma for me,
356
1152000
2000
AM: És ez gond volt nekem,
19:26
because it meanseszközök I'm walkinggyalogló like that all night long.
357
1154000
3000
mert ez azt jelentette, hogy egész este azzal járkáltam.
19:29
SSSS: For 45 minutespercek. LuckilySzerencsére, the hotelszálloda was terrificfélelmetes.
358
1157000
4000
Cheryl: 45 percig - szerencsére a szálloda fantasztikus volt.
19:33
They got someonevalaki to come in and saw off the shoescipő.
359
1161000
3000
Találtak valakit aki eljött és lefűrészelte a cipőket.
19:36
(LaughterNevetés)
360
1164000
2000
(Nevetés)
19:38
AM: I said to the receptionistrecepciós -- I mean, I am just harriedzaklatott, and Sheryl'sSheryl barátait at my sideoldal --
361
1166000
4000
AM: Azt mondtam a recepciósnak, feldúlt voltam, Cheryllel az oldalamon.
19:42
I said, "Look, do you have anybodybárki here who could help me?
362
1170000
3000
Azt mondtam: "Nézze, van valaki, aki tud nekem segíteni,
19:45
Because I have this problemprobléma ... "
363
1173000
2000
mert ez a gondom?"
19:47
You know, at first they were just going to writeír me off, like,
364
1175000
2000
Először csak le akartak rázni azzal, hogy
19:49
"If you don't like your shoescipő, sorry. It's too latekéső."
365
1177000
2000
nézze, ha nem tetszenek a cipői, sajnálom. Már túl késő.
19:51
"No, no, no, no. I've got these specialkülönleges feetláb
366
1179000
3000
"Nem, nem, nem, nem. Speciális lábaim vannak érti,
19:54
that need a two-inchkét hüvelyk heelsarok. I have a three-inchhárom-lassan mászik heelsarok.
367
1182000
3000
amiknek 5 centis sarok kell. Nekem 7,6 centis sarkam van.
19:57
I need a little bitbit off."
368
1185000
2000
Le kell belőle kicsit vágni."
19:59
They didn't even want to go there.
369
1187000
2000
Rendben. Nem is igazán akartak odamenni.
20:01
They didn't even want to touchérintés that one. They just did it.
370
1189000
3000
Hozzá sem akartak nyúlni. Végül megcsinálták.
20:04
No, these legslábak are great.
371
1192000
3000
Nem, ezek a lábak nagyszerűek.
20:07
I'm actuallytulajdonképpen going back in a couplepárosít of weekshetes
372
1195000
4000
Visszamegyek néhány hét múlva
20:11
to get some improvementsfejlesztések.
373
1199000
2000
néhány fejlesztés miatt.
20:13
I want to get legslábak like these madekészült for flatlakás feetláb
374
1201000
3000
Ilyen lábakat akarok, de lapos lábakhoz,
20:16
so I can wearviselet sneakerstornacipő, because I can't with these onesazok.
375
1204000
3000
hogy tudjak edzőcipőt hordani, mert ezekkel nem tudok.
20:19
So... ModeratorModerátor: That's it.
376
1207000
2000
Szóval... Moderátor: Ennyi.
20:21
SSSS: That's AimeeAimee MullinsMullins.
377
1209000
2000
Cheryl: Ez Aimee Mullins.
20:23
(ApplauseTaps)
378
1211000
3000
(Taps)
Translated by Adam Szabo
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com