ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED1998

Aimee Mullins: Changing my legs - and my mindset

Aimee Mullins sulla corsa

Filmed:
1,282,426 views

In questo video del 1998 dall'archivio TED, la scattista Aimee Mullins parla della sua carriera piena di record nella corsa, e delle strabilianti protesi alle gambe in carboresina (allora ancora un prototipo) che l'hanno aiutata a tagliare il traguardo.
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SherylSheryl ShadeOmbra: HiCiao, AimeeAimee. AimeeAimee MullinsMullins: HiCiao.
0
4000
3000
Aimee ed io abbiamo pensato... Ciao, Aimee. - Ciao.
00:19
SSSS: AimeeAimee and I thought we'dsaremmo just talk a little bitpo,
1
7000
2000
Aimee ed io abbiamo pensato di fare quattro chiacchiere,
00:21
and I wanted her to tell all of you what makesfa her a distinctivedistintivo athleteatleta.
2
9000
6000
e io vorrei che raccontasse a tutti come è diventata un'atleta molto particolare.
00:27
AM: Well, for those of you who have seenvisto the pictureimmagine in the little bioBio --
3
15000
4000
Beh, per chi ha visto la foto nella mia breve presentazione biografica...
00:31
it mightpotrebbe have givendato it away --
4
19000
2000
...la foto la dice lunga.
00:33
I'm a doubleraddoppiare amputeeamputato, and I was bornNato withoutsenza fibulasFibule in bothentrambi legsgambe.
5
21000
4000
Ho una doppia amputazione, sono nata senza il pèrone in entrambe le gambe.
00:37
I was amputatedamputato at ageetà one,
6
25000
2000
Me le hanno amputate quando avevo un anno,
00:39
and I've been runningin esecuzione like hellinferno ever sinceda, all over the placeposto.
7
27000
4000
e da allora corro come una pazza, dappertutto.
00:44
SSSS: Well, why don't you tell them how you got to GeorgetownGeorgetown -- why don't we startinizio there?
8
32000
3000
Cheryl: Racconta anche a loro, ad esempio, come sei arrivata a Georgetown.
00:47
Why don't we startinizio there?
9
35000
2000
Cominciamo da lì?
00:49
AM: I'm a senioranziano in GeorgetownGeorgetown in the ForeignStranieri ServiceServizio programprogramma.
10
37000
5000
Sono all'ultimo anno del programma dei Servizi Internazionali a Georgetown.
00:54
I wonha vinto a fullpieno academicaccademico scholarshipborsa di studio out of highalto schoolscuola.
11
42000
4000
Dopo le superiori ho vinto una borsa di studio per l'intero corso universitario;
00:58
They pickraccogliere threetre studentsstudenti out of the nationnazione everyogni yearanno
12
46000
4000
scelgono ogni anno tre studenti in tutta la nazione
01:02
to get involvedcoinvolti in internationalinternazionale affairsaffari,
13
50000
3000
per questo programma sugli affari internazionali,
01:05
and so I wonha vinto a fullpieno ridecavalcata to GeorgetownGeorgetown
14
53000
2000
e così ho vinto il giro completo a Georgetown
01:07
and I've been there for fourquattro yearsanni. Love it.
15
55000
4000
e sono stata lì per quattro anni. Mi è piaciuto un sacco.
01:11
SSSS: When AimeeAimee got there,
16
59000
2000
Cheryl: Quando Aimee era lì
01:13
she decideddeciso that she's, kindgenere of, curiouscurioso about tracktraccia and fieldcampo,
17
61000
3000
ha pensato che era, come dire, interessata all'atletica leggera,
01:16
so she decideddeciso to call someonequalcuno and startinizio askingchiede about it.
18
64000
3000
e così ha deciso di contattare qualcuno e ha iniziato ad informarsi...
01:19
So, why don't you tell that storystoria?
19
67000
2000
Dai, perché non ci racconti quella storia?
01:21
AM: Yeah. Well, I guessindovina I've always been involvedcoinvolti in sportsgli sport.
20
69000
2000
Certo. Beh, credo di aver sempre fatto sport.
01:23
I playedgiocato softballsoftball for fivecinque yearsanni growingin crescita up.
21
71000
2000
Da bambina ho giocato per cinque anni a softball...
01:25
I skiedsciato competitivelycompetitivo throughoutper tutto highalto schoolscuola,
22
73000
3000
...ho sciato in modo competitivo durante tutte le superiori,
01:28
and I got a little restlessinquieto in collegeUniversità
23
76000
2000
al college ero un po' insoddisfatta,
01:30
because I wasn'tnon era doing anything for about a yearanno or two sports-wiseSport-saggio.
24
78000
4000
perché in quel periodo non ho fatto nulla di sportivo per un anno o due.
01:34
And I'd never competedha partecipato in coppia on a disabledDisabilitato levellivello, you know --
25
82000
5000
E non avevo mai partecipato a gare per disabili, ecco.
01:39
I'd always competedha partecipato in coppia againstcontro other able-bodiednormodotati athletesatleti.
26
87000
2000
Avevo sempre gareggiato contro altri atleti senza disabilità fisiche.
01:41
That's all I'd ever knownconosciuto.
27
89000
2000
Era sempre andata così.
01:43
In factfatto, I'd never even metincontrato anotherun altro amputeeamputato untilfino a I was 17.
28
91000
3000
In effetti, non ho mai incontrato altre persone amputate finché non ho avuto 17 anni.
01:46
And I heardsentito that they do these tracktraccia meetsIncontra with all disabledDisabilitato runnerscorridori,
29
94000
6000
E sentii, ecco, che facevano queste gare con corridori disabili,
01:52
and I figuredfigurato, "Oh, I don't know about this,
30
100000
3000
e mi sono detta: "Non ne so nulla,
01:55
but before I judgegiudice it, let me go see what it's all about."
31
103000
4000
ma prima di giudicare, andiamo a vedere di cosa si tratta".
01:59
So, I bookedprenotato myselfme stessa a flightvolo to BostonBoston in '95, 19 yearsanni oldvecchio
32
107000
5000
Così, mi sono iscritta e ho preso il volo per Boston - era il '95,
02:04
and definitelydecisamente the darkbuio horsecavallo candidatecandidato at this racegara. I'd never donefatto it before.
33
112000
5000
avevo 19 anni ed ero certamente l'outsider in quella corsa. Era la prima volta.
02:09
I wentandato out on a gravelghiaia tracktraccia a couplecoppia of weekssettimane before this meetincontrare
34
117000
3000
Avevo corso su un sentiero di ghiaia un paio di settimane prima della gara
02:12
to see how farlontano I could runcorrere,
35
120000
2000
per vedere quanto veloce andavo,
02:14
and about 50 metersmetri was enoughabbastanza for me, pantingansimare and heavingansante.
36
122000
4000
e dopo 50 metri ne avevo già abbastanza, ero senza fiato.
02:18
And I had these legsgambe that were madefatto of
37
126000
3000
E avevo queste gambe che erano, beh...
02:21
a woodlegna and plasticplastica compoundcomposto, attachedallegato with VelcroVelcro strapscinghie --
38
129000
3000
...un groviglio di legno e plastica, stavano attaccate col velcro
02:24
biggrande, thickdenso, five-plycinque strati woollana sockscalzini on --
39
132000
3000
- con sopra quei calzettoni grossi e spessi -
02:27
you know, not the mostmaggior parte comfortableconfortevole things, but all I'd ever knownconosciuto.
40
135000
4000
cioè, non il massimo della comodità, ma era quello che avevo da sempre.
02:31
And I'm up there in BostonBoston againstcontro people
41
139000
2000
E arrivo lì a Boston, a concorrere con questa gente
02:33
wearingindossare legsgambe madefatto of all things -- carboncarbonio graphitegrafite
42
141000
3000
con queste super gambe di carbonio, grafite
02:36
and, you know, shockshock absorbersassorbitori in them and all sortstipi of things --
43
144000
5000
e, sai, ammortizzatori incorporati e tutto il resto,
02:41
and they're all looking at me like,
44
149000
2000
e mi guardavano come - beh, sai:
02:43
OK, we know who'schi è not going to winvincere this racegara.
45
151000
4000
"Ok, sappiamo chi NON vincerà questa gara."
02:47
And, I mean, I wentandato up there expectingaspettandosi --
46
155000
3000
E, insomma, ero andata là e mi aspettavo...
02:50
I don't know what I was expectingaspettandosi --
47
158000
2000
Beh, non lo so cosa mi aspettavo in realtà
02:52
but, you know, when I saw a man who was missingmancante an entireintero leggamba
48
160000
3000
ma, sai, quando ho visto un uomo a cui mancava tutta una gamba
02:55
go up to the highalto jumpsaltare, hophop on one leggamba to the highalto jumpsaltare
49
163000
3000
partecipare al salto in alto, darsi la spinta con una gamba
02:58
and clearchiaro it at sixsei feetpiedi, two inchespollici ...
50
166000
2000
e superare l'asta a 6 piedi e 2 pollici...
03:00
DanDan O'BrienO ' Brien jumpedsaltato 5'11" in '96 in AtlantaAtlanta,
51
168000
3000
Dan O'Brien ha saltato 5'11'' nel '96 ad Atlanta,
03:03
I mean, if it just gives you a comparisonconfronto of --
52
171000
3000
beh, questo vi dà un'idea -
03:06
these are trulyveramente accomplishedcompiuto athletesatleti,
53
174000
3000
questi sono, cioè, veri atleti, in senso completo,
03:09
withoutsenza qualifyingqualifica that wordparola "athleteatleta."
54
177000
2000
senza alcuna limitazione alla parola "atleta".
03:11
And so I decideddeciso to give this a shottiro: heartcuore poundingmartellante,
55
179000
6000
E così ho deciso di mettercela tutta, e, sai, col cuore in gola
03:17
I rancorse my first racegara and I beatbattere the nationalnazionale record-holderdetentore del record
56
185000
4000
ho corso la mia prima gara, e ho battuto il record nazionale
03:21
by threetre hundredthscentesimi of a secondsecondo,
57
189000
2000
di 3 centesimi di secondo
03:23
and becamedivenne the newnuovo nationalnazionale record-holderdetentore del record on my first try out.
58
191000
4000
e sono diventata detentrice del nuovo record al mio primo tentativo.
03:27
And, you know, people said,
59
195000
3000
E sai, la gente mi diceva:
03:30
"AimeeAimee, you know, you've got speedvelocità -- you've got naturalnaturale speedvelocità --
60
198000
2000
"Aimee, tu sei veloce - tu hai un talento naturale per la velocità -
03:32
but you don't have any skillabilità or finessefinezza going down that tracktraccia.
61
200000
4000
ma non hai la tecnica, non hai stile.
03:36
You were all over the placeposto.
62
204000
2000
Correvi tutta scomposta.
03:38
We all saw how harddifficile you were workinglavoro."
63
206000
2000
Abbiamo visto tutti quanta fatica facevi."
03:40
And so I decideddeciso to call the tracktraccia coachallenatore at GeorgetownGeorgetown.
64
208000
3000
Così decisi di chiamare l'allenatore di atletica a Georgetown.
03:43
And I thank god I didn't know just how hugeenorme this man is in the tracktraccia and fieldcampo worldmondo.
65
211000
7000
E per fortuna non sapevo che gigante fosse nel campo dell'atletica leggera!
03:50
He's coachedha allenato fivecinque OlympiansDell'Olimpo, and
66
218000
2000
Ha allenato cinque atleti olimpionici, sai,
03:52
the man'sL'uomo di officeufficio is linedfoderato from floorpavimento to ceilingsoffitto
67
220000
2000
e il suo ufficio è ricoperto dal pavimento al soffitto
03:54
with All AmericaAmerica certificatescertificati
68
222000
3000
con tutti i certificati All America, sai,
03:57
of all these athletesatleti he's coachedha allenato.
69
225000
2000
di tutti gli atleti che ha allenato...
03:59
He's just a ratherpiuttosto intimidatingintimidatorio figurefigura.
70
227000
4000
...un personaggio che mette abbastanza in soggezione.
04:03
And I calledchiamato him up and said, "Listen, I rancorse one racegara and I wonha vinto ..."
71
231000
7000
E io l'ho chiamato e gli ho detto: "Senta, ho corso ad una gara e ho vinto e...
04:10
(LaughterRisate)
72
238000
1000
(Risate)
04:11
"I want to see if I can, you know --
73
239000
3000
...vorrei sapere se posso, cioè,
04:14
I need to just see if I can sitsedersi in on some of your practicespratiche,
74
242000
2000
vorrei sapere se posso assistere a qualche suo allenamento,
04:16
see what drillstrapani you do and whateverqualunque cosa."
75
244000
2000
vedere che esercizi fa, cose del genere."
04:18
That's all I wanted -- just two practicespratiche.
76
246000
2000
Ecco cosa volevo - solo un paio di allenamenti.
04:20
"Can I just sitsedersi in and see what you do?"
77
248000
2000
"Posso solo venire a guardare quello che fa?"
04:22
And he said, "Well, we should meetincontrare first, before we decidedecidere anything."
78
250000
3000
E lui ha risposto: "Beh, è meglio che ci incontriamo, prima di decidere qualunque cosa."
04:25
You know, he's thinkingpensiero, "What am I gettingottenere myselfme stessa into?"
79
253000
2000
Sai, avrà pensato: "In che cosa mi sto imbarcando?"
04:27
So, I metincontrato the man, walkedcamminava in his officeufficio,
80
255000
2000
Così l'ho incontrato, sono entrata nel suo ufficio,
04:29
and saw these postersmanifesti and magazinerivista coverscoperture of people he has coachedha allenato.
81
257000
6000
e ho visto tutti i poster e le copertine con gli atleti che aveva allenato...
04:35
And we got to talkingparlando,
82
263000
2000
...ci siamo seduti e abbiamo iniziato a parlare.
04:37
and it turnedtrasformato out to be a great partnershipassociazione
83
265000
2000
E ne è venuta fuori una grande collaborazione
04:39
because he'daveva never coachedha allenato a disabledDisabilitato athleteatleta,
84
267000
2000
perché lui non aveva mai allenato un atleta diversamente abile,
04:41
so thereforeperciò he had no preconceivedpreconcette notionsnozioni
85
269000
2000
e così non aveva preconcetti
04:43
of what I was or wasn'tnon era capablecapace of,
86
271000
3000
su cosa ero o non ero in grado di fare,
04:46
and I'd never been coachedha allenato before.
87
274000
2000
e io non ero mai stata allenata prima,
04:48
So this was like, "Here we go -- let's startinizio on this tripviaggio."
88
276000
3000
così era come - eccoci qui, iniziamo questa avventura.
04:51
So he startediniziato givingdando me fourquattro daysgiorni a weeksettimana of his lunchpranzo breakrompere,
89
279000
5000
Così ha cominciato dedicandomi la sua pausa pranzo quattro giorni alla settimana,
04:56
his freegratuito time, and I would come up to the tracktraccia and traintreno with him.
90
284000
5000
nel suo tempo libero, io lo raggiungevo in pista e mi allenavo con lui.
05:01
So that's how I metincontrato FrankFrank.
91
289000
3000
Ecco come ho conosciuto Frank.
05:04
That was fallautunno of '95. But then, by the time that winterinverno was rollingrotolamento around,
92
292000
5000
Era l'autunno del '95, e poi, mentre finiva l'inverno,
05:09
he said, "You know, you're good enoughabbastanza.
93
297000
2000
mi ha detto: "Sai, sei abbastanza brava.
05:11
You can runcorrere on our women'sDa donna tracktraccia teamsquadra here."
94
299000
3000
Puoi correre con la nostra squadra femminile di atletica."
05:14
And I said, "No, come on."
95
302000
2000
Io gli ho detto: "No, dai, stai scherzando."
05:16
And he said, "No, no, really. You can.
96
304000
2000
E lui: "No, no, davvero. Tu puoi.
05:18
You can runcorrere with our women'sDa donna tracktraccia teamsquadra."
97
306000
3000
Puoi correre con la nostra squadra femminile."
05:21
In the springprimavera of 1996, with my goalobbiettivo of makingfabbricazione the U.S. ParalympicParalimpici teamsquadra
98
309000
6000
Così nella primavera del '96, con il mio obiettivo di entrare nella squadra Paralimpica degli States in maggio -
05:27
that MayMaggio comingvenuta up fullpieno speedvelocità, I joinedcongiunto the women'sDa donna tracktraccia teamsquadra.
99
315000
5000
che si avvicinava alla velocità della luce - sono entrata nella squadra dell'università.
05:32
And no disabledDisabilitato personpersona had ever donefatto that -- runcorrere at a collegiatecollegiale levellivello.
100
320000
6000
Questa cosa non l'aveva mai fatta prima un disabile, correre a livello universitario.
05:38
So I don't know, it startediniziato to becomediventare an interestinginteressante mixmescolare.
101
326000
3000
Così, non so, ha cominciato ad esserci una combinazione di cose interessante.
05:41
SSSS: Well, on your way to the OlympicsOlimpiadi,
102
329000
4000
Cheryl: Bene, racconta anche come, sulla strada verso le Olimpiadi,
05:45
a couplecoppia of memorablememorabile eventseventi happenedè accaduto at GeorgetownGeorgetown.
103
333000
3000
ti sono capitate un paio di situazioni indimenticabili a Georgetown,
05:48
Why don't you just tell them?
104
336000
2000
perché non ce le racconti?
05:50
AM: Yes, well, you know, I'd wonha vinto everything as farlontano as the disabledDisabilitato meetsIncontra --
105
338000
4000
Sì, beh, sapete... avevo vinto tutto quello che un disabile può vincere,
05:54
everything I competedha partecipato in coppia in -- and, you know, trainingformazione in GeorgetownGeorgetown
106
342000
4000
ogni competizione a cui avevo partecipato, e, sai, allenandomi a Georgetown
05:58
and knowingsapendo that I was going to have to get used to
107
346000
2000
sapevo che dovevo abituarmi al fatto
06:00
seeingvedendo the backsschienali of all these women'sDa donna shirtscamicie --
108
348000
2000
che avrei visto le altre atlete sempre di schiena
06:02
you know, I'm runningin esecuzione againstcontro the nextIl prossimo Flo-JoFlo-Jo --
109
350000
2000
sai, correvo contro le future campionesse come era stata Flo-Jo
06:04
and they're all looking at me like,
110
352000
2000
e loro mi guardavano come...
06:06
"HmmHmm, what's, you know, what's going on here?"
111
354000
3000
...mmh, chi è quella, cioè, cosa succede qui?
06:09
And puttingmettendo on my GeorgetownGeorgetown uniformuniforme
112
357000
3000
Be', insomma, mi mettevo l'uniforme di Georgetown,
06:12
and going out there and knowingsapendo that, you know,
113
360000
4000
andavo là fuori e sapevo che
06:16
in orderordine to becomediventare better -- and I'm alreadygià the bestmigliore in the countrynazione --
114
364000
3000
lo facevo per migliorare - nel mio campo ero già la migliore del Paese -
06:19
you know, you have to traintreno with people who are inherentlyintrinsecamente better than you.
115
367000
4000
sai, per migliorare devi allenarti con gente che è migliore di te.
06:23
And I wentandato out there and madefatto it to the BigGrande EastEast,
116
371000
6000
Così mi ero messa sotto, e mi ero iscritta alla Big East,
06:29
whichquale was sortordinare of the championshipCampionato racegara at the endfine of the seasonstagione.
117
377000
3000
che è una specie di campionato, alla fine della stagione
06:32
It was really, really hotcaldo.
118
380000
2000
e faceva molto, molto caldo.
06:34
And it's the first --
119
382000
2000
E per la prima volta
06:36
I had just gottenottenuto these newnuovo sprintingSprint legsgambe that you see in that bioBio,
120
384000
4000
- mi ero appena presa queste nuove gambe da corsa che avete visto nella foto all'inizio -
06:40
and I didn't realizerendersi conto at that time that
121
388000
5000
quindi non mi ero ancora resa conto, sai,
06:45
the amountquantità of sweatingsudorazione I would be doing in the sockcalzino --
122
393000
2000
della quantità di sudore che avrei fatto nella calza,
06:47
it actuallyin realtà actedha agito like a lubricantlubrificante
123
395000
2000
che fa letteralmente da lubrificante
06:49
and I'd be, kindgenere of, pistoningmuovevo in the socketpresa di corrente.
124
397000
2000
e io mi muovevo come un pistone nel cilindro.
06:51
And at about 85 metersmetri of my 100 metersmetri sprintsprint, in all my glorygloria,
125
399000
6000
Allora, dopo circa 85 metri della corsa dei 100, nel pieno del mio splendore,
06:57
I cameè venuto out of my leggamba.
126
405000
2000
sono caduta giù dalle gambe.
06:59
Like, I almostquasi cameè venuto out of it, in frontdavanti of, like, 5,000 people.
127
407000
3000
E sono caduta davanti a - tipo - 5000 persone.
07:02
And I, I mean, was just mortifiedmortificato --
128
410000
4000
E insomma, ero proprio mortificata...
07:06
because I was signedfirmato up for the 200, you know, whichquale wentandato off in a halfmetà hourora.
129
414000
4000
...perché poi ero iscritta nei 200 metri, pensa, che iniziavano dopo mezz'ora.
07:10
(LaughterRisate)
130
418000
2000
(Risate)
07:12
I wentandato to my coachallenatore: "Please, don't make me do this."
131
420000
3000
Allora sono andata dal mio allenatore. "Per favore, non farmelo fare.
07:15
I can't do this in frontdavanti of all those people. My legsgambe will come off.
132
423000
3000
Non posso correre così davanti a tutta quella gente. Mi verranno via le gambe.
07:18
And if it cameè venuto off at 85 there's no way I'm going 200 metersmetri.
133
426000
3000
Se mi son venute via dopo 85 metri non ho speranze di arrivare a 200!"
07:21
And he just satsat there like this.
134
429000
2000
E lui, lui si è messo a sedere proprio così.
07:23
My pleassuppliche fellabbattere on deafsordo earsorecchie, thank god.
135
431000
5000
Ed è stato insensibile alle mie suppliche - per fortuna -
07:28
Because you know, the man is from BrooklynBrooklyn;
136
436000
3000
perché lui è - ecco - quello che viene da Brooklyn
07:31
he's a biggrande man. He saysdice, "AimeeAimee, so what if your leggamba fallscadute off?
137
439000
6000
- è grande e grosso - e mi ha detto: "Aimee, le tue gambe saltano via? E allora?
07:37
You pickraccogliere it up, you put the damnDannazione thing back on,
138
445000
3000
Tu le raccogli, ti rimetti quei maledetti aggeggi
07:40
and finishfinire the goddamnPorca puttana racegara!"
139
448000
1000
e finisci quella stramaledetta gara!"
07:41
(LaughterRisate) (ApplauseApplausi)
140
449000
6000
(Applausi)
07:47
And I did. So, he kepttenere me in linelinea.
141
455000
6000
E l'ho fatto! E questo mi ha, sai, mi ha fatto andare avanti.
07:53
He kepttenere me on the right tracktraccia.
142
461000
2000
Mi ha tenuta sulla strada giusta.
07:55
SSSS: So, then AimeeAimee makesfa it to the 1996 ParalympicsGiochi Paralimpici,
143
463000
5000
Cheryl: Allora, in seguito Aimee va alle Paralimpiadi del 1996,
08:00
and she's all excitedemozionato. Her family'sLa famiglia di comingvenuta down -- it's a biggrande dealaffare.
144
468000
3000
ed è molto eccitata. La raggiunge tutta la famiglia - è una cosa importante.
08:03
It's now two yearsanni that you've been runningin esecuzione?
145
471000
3000
Erano - erano due anni che stavi correndo?
08:06
AM: No, a yearanno.
146
474000
1000
Aimee: No, uno.
08:07
SSSS: A yearanno. And why don't you tell them what happenedè accaduto
147
475000
2000
Cheryl: Un anno. Perché non racconti quello che è successo
08:09
right before you go runcorrere your racegara?
148
477000
3000
appena prima della gara?
08:12
AM: Okay, well, AtlantaAtlanta.
149
480000
2000
Ok, bene. Atlanta.
08:14
The ParalympicsGiochi Paralimpici, just for a little bitpo of clarificationchiarimenti,
150
482000
3000
Le Paralimpiadi, giusto per chiarire un attimo,
08:17
are the OlympicsOlimpiadi for people with physicalfisico disabilitiesdisabilità --
151
485000
3000
sono le Olimpiadi per persone con disabilità fisiche
08:20
amputeesamputati, personspersone with cerebralcerebrale palsyparalisi, and wheelchairsedia a rotelle athletesatleti --
152
488000
3000
- con amputazioni, paralisi, atleti su sedia a rotelle -
08:23
as opposedcontrario to the SpecialSpeciale OlympicsOlimpiadi,
153
491000
2000
a differenza delle Special Olympics,
08:25
whichquale dealsofferte with people with mentalmentale disabilitiesdisabilità.
154
493000
4000
che sono per persone con ritardo mentale.
08:29
So, here we are, a weeksettimana after the OlympicsOlimpiadi and down at AtlantaAtlanta,
155
497000
7000
Allora, siamo ad Atlanta, una settimana dopo le Olimpiadi,
08:36
and I'm just blownsoffiato away by the factfatto that
156
504000
2000
e a me non passa nemmeno per la testa che
08:38
just a yearanno agofa, I got out on a gravelghiaia tracktraccia and couldn'tnon poteva runcorrere 50 metersmetri.
157
506000
4000
solo un anno prima, su una stradina di ghiaia, non ero riuscita a correre neanche per 50 metri.
08:42
And so, here I am -- never lostperduto.
158
510000
2000
Adesso, io sono lì - non ho mai perso.
08:44
I setimpostato newnuovo recordsrecord at the U.S. NationalsCittadini -- the OlympicOlimpico trialsprove -- that MayMaggio,
159
512000
5000
Ho fatto dei nuovi record agli U.S. Nationals - le prove olimpiche - in maggio,
08:49
and was sure that I was comingvenuta home with the goldoro.
160
517000
5000
e sono, ecco, sicura di tornare a casa con l'Oro.
08:54
I was alsoanche the only, what they call "bilateralbilaterale BKBK" -- belowsotto the kneeginocchio.
161
522000
5000
Ero anche l'unica, come la chiamano loro, "sotto il ginocchio bilaterale".
08:59
I was the only womandonna who would be doing the long jumpsaltare.
162
527000
3000
Ero l'unica donna che faceva il salto in lungo.
09:02
I had just donefatto the long jumpsaltare,
163
530000
2000
Avevo già fatto il salto in lungo,
09:04
and a guy who was missingmancante two legsgambe cameè venuto up to me and saysdice,
164
532000
2000
e un ragazzo a cui mancavano entrambe le gambe era venuto da me e mi aveva detto:
09:06
"How do you do that? You know, we're supposedipotetico to have a planarplanare footpiede,
165
534000
2000
"Come hai fatto a farlo? Sai, noi abbiamo un piede dritto,
09:08
so we can't get off on the springboardtrampolino."
166
536000
1000
non riusciamo a darci la spinta dalla pedana."
09:09
I said, "Well, I just did it. No one told me that."
167
537000
3000
Io gli ho detto: "Boh, l'ho fatto e basta, nessuno me l'aveva detto".
09:12
So, it's funnydivertente -- I'm threetre inchespollici withinentro the worldmondo recorddisco --
168
540000
3000
Che buffo! Sono a meno di tre pollici dal record mondiale,
09:15
and kepttenere on from that pointpunto, you know,
169
543000
2000
e continuavo da quel punto, sai,
09:17
so I'm signedfirmato up in the long jumpsaltare -- signedfirmato up?
170
545000
3000
e così sono iscritta nel salto in lungo - iscritta?
09:20
No, I madefatto it for the long jumpsaltare and the 100-meter-Metro.
171
548000
4000
No, il salto in lungo l'ho già fatto - e sono iscritta nei 100 metri.
09:24
And I'm sure of it, you know?
172
552000
2000
E sono proprio sicura di farcela, sai.
09:26
I madefatto the frontdavanti pagepagina of my hometowncittà natale papercarta
173
554000
2000
Ero già nella prima pagina del quotidiano della mia città,
09:28
that I deliveredconsegnato for sixsei yearsanni, you know?
174
556000
2000
proprio quello che per sei anni avevo consegnato di casa in casa.
09:30
It was, like, this is my time for shinebrillare.
175
558000
3000
Insomma, era il mio momento di massimo splendore.
09:33
And we're at the traineeTirocinante warm-upwarm-up tracktraccia,
176
561000
3000
Ed eravamo nello stadio di riscaldamento, nel circuito di prova,
09:36
whichquale is a fewpochi blocksblocchi away from the OlympicOlimpico stadiumstadio.
177
564000
2000
che è a un paio di isolati dallo stadio olimpico.
09:38
These legsgambe that I was on, whichquale I'll take out right now --
178
566000
5000
E queste gambe che avevo - che vi prendo fuori adesso -
09:43
I was the first personpersona in the worldmondo on these legsgambe.
179
571000
2000
sono stata la prima persona nel mondo con queste gambe.
09:45
I was the guineaGuinea pigmaiale., I'm tellingraccontare you,
180
573000
4000
Ho fatto da cavia - e, insomma,
09:49
this was, like -- talk about a touristturista attractionattrazione.
181
577000
2000
erano come una specie di attrazione turistica.
09:51
EveryoneTutti was takingpresa picturesimmagini -- "What is this girlragazza runningin esecuzione on?"
182
579000
4000
Tutti mi scattavano delle foto, "Su cosa corre quella ragazza?"
09:55
And I'm always looking around, like, where is my competitionconcorrenza?
183
583000
4000
E io mi guardo tutt'intorno per capire, dov'è la mia competizione?
09:59
It's my first internationalinternazionale meetincontrare.
184
587000
2000
È il mio primo incontro a livello internazionale.
10:01
I triedprovato to get it out of anybodynessuno I could,
185
589000
2000
Cercavo di avere informazioni da chiunque, sai,
10:03
you know, "Who am I runningin esecuzione againstcontro here?"
186
591000
3000
chi sono, come sono, sai, contro chi devo gareggiare?
10:06
"Oh, AimeeAimee, we'llbene have to get back to you on that one."
187
594000
2000
"Oh, Aimee, adesso ci informiamo e poi ti diciamo di quello."
10:08
I wanted to find out timesvolte.
188
596000
2000
Volevo vedere il tabellone con i tempi.
10:10
"Don't worrypreoccupazione, you're doing great."
189
598000
3000
"Ma non ti preoccupare, lo sai, sei stata grande."
10:13
This is 20 minutesminuti before my racegara in the OlympicOlimpico stadiumstadio,
190
601000
3000
Questo 20 minuti prima della mia corsa nello stadio olimpico,
10:16
and they postinviare the heatcalore sheetslenzuola. And I go over and look.
191
604000
3000
e arrivano i tempi delle prove. Io vado a vedere...
10:19
And my fastestpiù veloce time, whichquale was the worldmondo recorddisco, was 15.77.
192
607000
5000
Il mio tempo migliore, che era il record mondiale, era 15,77.
10:24
Then I'm looking: the nextIl prossimo laneLane, laneLane two, is 12.8.
193
612000
4000
Ora guardo - la corsia successiva, la numero 2, è 12,8.
10:28
LaneLane threetre is 12.5. LaneLane fourquattro is 12.2. I said, "What's going on?"
194
616000
5000
Corsia 3: 12,5. Corsia 4: 12,2. Chiedo: "Ma cosa sta succedendo?"
10:33
And they shovespintone us all into the shuttlenavetta busautobus,
195
621000
2000
Ci infilano tutti nella navetta per lo stadio, e...
10:35
and all the womendonne there are missingmancante a handmano.
196
623000
2000
...tutte le donne che c'erano erano senza una mano!
10:37
(LaughterRisate)
197
625000
7000
(Risate)
10:44
So, I'm just, like --
198
632000
3000
E io sono così...
10:50
they're all looking at me like 'which' che one of these is not like the other,' you know?
199
638000
4000
Tutti gli altri mi guardavano con una faccia da "Quale è diversa da tutte le altre?" - Avete presente?
10:54
I'm sittingseduta there, like, "Oh, my god. Oh, my god."
200
642000
6000
E io sto lì seduta, "Oh mio Dio, oh mio Dio."
11:00
You know, I'd never lostperduto anything,
201
648000
3000
Ve l'ho detto, non avevo mai perso,
11:03
like, whetherse it would be the scholarshipborsa di studio or, you know,
202
651000
2000
cioè, dalla borsa di studio, al resto...
11:05
I'd wonha vinto fivecinque goldsori when I skiedsciato. In everything, I cameè venuto in first.
203
653000
6000
...avevo vinto sei medaglie d'oro sugli sci. In tutto, arrivavo prima.
11:11
And GeorgetownGeorgetown -- that was great.
204
659000
2000
Anche a Georgetown, sai, era stato grandioso.
11:13
I was losingperdere, but it was the bestmigliore trainingformazione because this was AtlantaAtlanta.
205
661000
6000
Stavo perdendo, ma quello è stato l'allenamento migliore di tutti, perché ero ad Atlanta.
11:19
Here we are, like, crCRème dede lala crCRème,
206
667000
3000
Eccomi lì, la crème de la crème,
11:22
and there is no doubtdubbio about it, that I'm going to loseperdere biggrande.
207
670000
4000
e non c'erano dubbi che avrei perso di un bel po'.
11:26
And, you know, I'm just thinkingpensiero,
208
674000
2000
E pensavo, sai,
11:28
"Oh, my god, my wholetotale familyfamiglia got in a vanfurgone
209
676000
3000
"Mio Dio, tutta la mia famiglia, sai, che si è messa sul furgone
11:31
and droveguidavo down here from PennsylvaniaPennsylvania."
210
679000
3000
ed è arrivata fin qui dalla Pennsylvania."
11:34
And, you know, I was the only femalefemmina U.S. sprinterSprinter.
211
682000
4000
E poi, ve l'ho detto: ero l'unica donna sprinter per gli Stati Uniti.
11:38
So they call us out and, you know --
212
686000
3000
E allora, ecco, ci chiamano fuori:
11:41
"LadiesLadies, you have one minuteminuto."
213
689000
2000
"Signore, avete un minuto."
11:43
And I rememberricorda puttingmettendo my blocksblocchi in and just feelingsensazione horrifiedinorridito
214
691000
5000
E mentre prendevo posizione ai blocchi di partenza, ero così indignata,
11:48
because there was just this murmurmormorio comingvenuta over the crowdfolla,
215
696000
2000
perché c'era tutto un mormorio che veniva dalla folla,
11:50
like, the onesquelli who are closevicino enoughabbastanza to the startingdi partenza linelinea to see.
216
698000
4000
sai, da quelli che erano abbastanza vicini alla linea di partenza per vedere.
11:54
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
217
702000
6000
Mi sentivo come "Lo so! Guardate, lo vedete anche voi. Non è giusto!"
12:00
And I'm thinkingpensiero that's my last cardcarta to playgiocare here;
218
708000
3000
Ho pensato che la mia ultima carta da giocare lì era,
12:03
if I'm not going to beatbattere these girlsragazze,
219
711000
2000
almeno, sai, se non posso battere queste ragazze
12:05
I'm going to messpasticcio theirloro headsteste a little, you know?
220
713000
2000
voglio fare un po' di casino, ok?
12:07
(LaughterRisate)
221
715000
2000
(Risate)
12:09
I mean, it was definitelydecisamente the "RockyRoccioso IVIV" sensationsensazione of me versuscontro GermanyGermania,
222
717000
3000
Voglio dire, mi sentivo certamente come Rocky IV, io contro la Germania,
12:12
and everyonetutti elsealtro -- EstoniaEstonia and PolandPolonia -- was in this heatcalore.
223
720000
6000
sai, tutte le altre, Estonia, Polonia, che mi stavano davanti.
12:18
And the gunpistola wentandato off, and all I rememberricorda was
224
726000
3000
E poi lo sparo ha dato il VIA! e tutto quello che mi ricordo è,
12:21
finishingfinitura last and
225
729000
5000
sai, arrivare ultima e
12:26
fightingcombattente back tearslacrime of frustrationfrustrazione and incredibleincredibile -- incredibleincredibile --
226
734000
5000
cacciare indietro le lacrime di frustrazione e, da non crederci proprio,
12:31
this feelingsensazione of just beingessere overwhelmedsopraffatto.
227
739000
2000
questa sensazione di essere sopraffatta.
12:33
And I had to think, "Why did I do this?"
228
741000
3000
E ho dovuto ripensare al perché di tutto questo, sai,
12:36
If I had wonha vinto everything -- but it was like, what was the pointpunto?
229
744000
3000
se fino ad allora avevo sempre vinto tutto, allora, qual era il punto?
12:39
All this trainingformazione -- I had transformedtrasformato my life.
230
747000
4000
Con tutto quell'allenamento, avevo trasformato la mia vita.
12:43
I becamedivenne a collegiatecollegiale athleteatleta, you know. I becamedivenne an OlympicOlimpico athleteatleta.
231
751000
4000
Ero diventata un'atleta universitaria, ero diventata un'atleta olimpica.
12:47
And it madefatto me really think about how
232
755000
4000
E mi sono davvero messa a pensare su come, sai,
12:51
the achievementrealizzazione was gettingottenere there.
233
759000
2000
il risultato finale portasse lì.
12:53
I mean, the factfatto that I setimpostato my sightsviste, just a yearanno and threetre monthsmesi before,
234
761000
4000
Insomma, mi sono rivista quando, solo un anno e tre mesi prima,
12:57
on becomingdiventando an OlympicOlimpico athleteatleta and sayingdetto,
235
765000
4000
pensando di diventare un'atleta olimpica mi dicevo, sai,
13:01
"Here'sQui è my life going in this directiondirezione --
236
769000
2000
qui c'è la mia vita, va in questa direzione,
13:03
and I want to take it here for a while,
237
771000
2000
voglio tenerla per un po',
13:05
and just seeingvedendo how farlontano I could pushspingere it."
238
773000
2000
e vedere quanto lontano posso spingermi in questo verso.
13:07
And the factfatto that I askedchiesto for help -- how manymolti people jumpedsaltato on boardtavola?
239
775000
4000
E il fatto che ho chiesto aiuto? Quanta gente è salita a bordo?
13:11
How manymolti people gaveha dato of theirloro time and theirloro expertisecompetenza,
240
779000
4000
Quanta gente ha messo il suo tempo, la sua esperienza,
13:15
and theirloro patiencepazienza, to dealaffare with me?
241
783000
3000
la sua pazienza, sai, per darmi una mano?
13:18
And that was this collectivecollettivo glorygloria --
242
786000
3000
Quello era stato un successo collettivo:
13:21
that there was, you know, 50 people behinddietro a me
243
789000
3000
c'erano, cioè, 50 persone dietro di me
13:24
that had joinedcongiunto in this incredibleincredibile experienceEsperienza of going to AtlantaAtlanta.
244
792000
4000
che avevano condiviso questa cosa incredibile di andare ad Atlanta.
13:28
So, I applyapplicare this sortordinare of philosophyfilosofia now
245
796000
4000
E così, adesso... adesso applico questo tipo di filosofia
13:32
to everything I do:
246
800000
3000
a tutto quello che faccio, come questo, ecco,
13:35
sittingseduta back and realizingrendersene conto the progressionprogressione,
247
803000
2000
mi metto lì e mi concentro sul percorso,
13:37
how farlontano you've come at this day to this goalobbiettivo, you know.
248
805000
4000
tipo: quanta strada ho fatto oggi verso quell'obiettivo, sai.
13:41
It's importantimportante to focusmessa a fuoco on a goalobbiettivo, I think, but
249
809000
4000
È importante focalizzarmi su un obiettivo, credo, ma, sai,
13:45
alsoanche recognizericonoscere the progressionprogressione on the way there
250
813000
3000
anche saper capire i tuoi progressi nell'arrivarci,
13:48
and how you've growncresciuto as a personpersona.
251
816000
2000
e quanto sei cresciuto come persona, capite.
13:50
That's the achievementrealizzazione, I think. That's the realvero achievementrealizzazione.
252
818000
3000
È questo il risultato, penso. Il vero risultato.
13:53
SSSS: Why don't you showmostrare them your legsgambe?
253
821000
1000
Cheryl: facci vedere le tue gambe.
13:54
AM: Oh, sure.
254
822000
2000
Aimee: Oh, certo!
13:56
SSSS: You know, showmostrare us more than one setimpostato of legsgambe.
255
824000
2000
Cheryl: Intendo, facci vedere anche altre paia di gambe.
13:58
AM: Well, these are my prettybella legsgambe.
256
826000
2000
Aimee: beh, queste sono le mie gambe belle.
14:00
(LaughterRisate)
257
828000
1000
(Risate)
14:01
No, these are my cosmeticcosmetico legsgambe, actuallyin realtà,
258
829000
8000
No, davvero, queste sono le mie gambe estetiche, sul serio,
14:09
and they're absolutelyassolutamente beautifulbellissimo.
259
837000
4000
e sono assolutamente bellissime.
14:13
You've got to come up and see them.
260
841000
1000
Dovreste venire qui e vederle da vicino.
14:14
There are haircapelli folliclesfollicoli on them, and I can paintdipingere my toenailsunghie dei piedi.
261
842000
5000
Ci sono i pori, e mi posso dare lo smalto sulle unghie.
14:19
And, seriouslysul serio, like, I can wearindossare heelstacchi.
262
847000
3000
E, essenziale, posso mettermi i tacchi.
14:22
Like, you guys don't understandcapire what that's like
263
850000
2000
Cioè, voi uomini non potete capire cosa vuol dire
14:24
to be ablecapace to just go into a shoescarpa storenegozio and buyacquistare whateverqualunque cosa you want.
264
852000
4000
poter entrare in un negozio di scarpe e comprare quello che vi piace.
14:28
SSSS: You got to pickraccogliere your heightaltezza?
265
856000
1000
Cheryl: Puoi scegliere l'altezza?
14:29
AM: I got to pickraccogliere my heightaltezza, exactlydi preciso.
266
857000
2000
Aimee: posso scegliere l'altezza, esatto.
14:31
(LaughterRisate)
267
859000
3000
(Risate)
14:34
PatrickPatrick EwingEwing, who playedgiocato for GeorgetownGeorgetown in the '80s,
268
862000
4000
Patrick Ewing, che giocava a basket per Georgetown negli anni '80,
14:38
comesviene back everyogni summerestate.
269
866000
2000
torna a casa tutti gli anni in estate.
14:40
And I had incessantincessante fundivertimento makingfabbricazione fundivertimento of him in the trainingformazione roomcamera
270
868000
4000
E io mi sono divertita un sacco scherzando con lui in palestra
14:44
because he'daveva come in with footpiede injurieslesioni.
271
872000
1000
perché aveva delle ferite ad un piede...
14:45
I'm like, "Get it off! Don't worrypreoccupazione about it, you know.
272
873000
2000
"Toglitelo! Non c'è problema, lo sai,
14:47
You can be eightotto feetpiedi tallalto. Just take them off."
273
875000
4000
puoi diventare alto anche 2 metri e mezzo, fatteli tagliare".
14:51
(LaughterRisate)
274
879000
3000
(Risate)
14:55
He didn't find it as humorousumoristica as I did, anywaycomunque.
275
883000
5000
Comunque non lo trovava così divertente come me, credo.
15:00
OK, now, these are my sprintingSprint legsgambe, madefatto of carboncarbonio graphitegrafite,
276
888000
4000
Ok, queste invece sono le mie gambe da corsa, fatte di grafite,
15:04
like I said, and I've got to make sure I've got the right socketpresa di corrente.
277
892000
9000
come vi dicevo prima, e devo guardare bene di metterci le calze giuste,
15:13
No, I've got so manymolti legsgambe in here.
278
901000
2000
oh, ho troppe gambe qui dentro...
15:17
These are -- do you want to holdtenere that actuallyin realtà?
279
905000
3000
Queste sono... - me la puoi tenere un attimo? -
15:20
That's anotherun altro leggamba I have for, like, tennistennis and softballsoftball.
280
908000
4000
Queste sono altre gambe che uso per il tennis, il softball, eccetera.
15:24
It has a shockshock absorberassorbitore in it so it, like, "ShhhhShhhh," makesfa this neatpulito soundsuono
281
912000
4000
Hanno un ammortizzatore dentro, si sente questo "shhhh", questo suono pulito
15:28
when you jumpsaltare around on it. All right.
282
916000
4000
quando ci salti sopra. Bene.
15:32
And then this is the siliconsilicio sheathguaina I rollrotolo over,
283
920000
3000
E questa è quella cosa in silicone che devo arrotolare,
15:35
to keep it on. WhichChe, when I sweatsudore,
284
923000
4000
una guaina di silicone che mi devo arrotolare su per tenerla ferma quando sudo,
15:39
you know, I'm pistoningmuovevo out of it.
285
927000
2000
sai, qui sembro un pistone che fa su e giù.
15:41
SSSS: Are you a differentdiverso heightaltezza?
286
929000
3000
Cheryl: Hai un'altezza diversa?
15:44
AM: In these?
287
932000
1000
Aimee: Su queste?
15:45
SSSS: In these.
288
933000
1000
Cheryl: Sì, su quelle.
15:46
AM: I don't know. I don't think so.
289
934000
3000
Aimee: Non lo so. Credo di no.
15:49
I maypuò be a little tallerpiù alto. I actuallyin realtà can put bothentrambi of them on.
290
937000
5000
Forse sono un po' più alta. A proposito, posso anche mettermele tutte e due.
15:54
SSSS: She can't really standstare in piedi on these legsgambe. She has to be movingin movimento, so ...
291
942000
5000
Cheryl: Aimee non riesce a stare ferma su questo paio di gambe. Deve muoversi...
15:59
AM: Yeah, I definitelydecisamente have to be movingin movimento,
292
947000
3000
Aimee: Eh sì, certo, devo essere in movimento,
16:02
and balanceequilibrio is a little bitpo of an artarte in them.
293
950000
3000
e l'equilibrio è come una parte stessa dell'arto, con queste.
16:05
But withoutsenza havingavendo the siliconsilicio sockcalzino, I'm just going to try slipscivolare in it.
294
953000
5000
Ma senza le calze di silicone, su queste scivolo.
16:12
And so, I runcorrere on these, and have shockedscioccato halfmetà the worldmondo on these.
295
960000
7000
Ecco, correndo su queste gambe ho sconvolto mezzo mondo.
16:19
(ApplauseApplausi)
296
967000
10000
(Applausi)
16:29
These are supposedipotetico to simulatesimulare the actualeffettivo formmodulo of a sprinterSprinter when they runcorrere.
297
977000
7000
Queste sono fatte per simulare la forma reale di un velocista mentre corre.
16:36
If you ever watch a sprinterSprinter,
298
984000
2000
Se avete mai guardato un velocista,
16:38
the ballpalla of theirloro footpiede is the only thing that ever hitscolpi the tracktraccia.
299
986000
2000
l'unica cosa che tocca terra è l'avampiede.
16:40
So when I standstare in piedi in these legsgambe,
300
988000
1000
E io, quando sono su queste gambe,
16:41
my hamstringtendine del ginocchio and my glutesglutei are contractedcontratto,
301
989000
3000
ho i glutei e i tendini posteriori contratti
16:44
as they would be had I had feetpiedi and were standingin piedi on the ballpalla of my feetpiedi.
302
992000
4000
come se avessi i piedi, e fossi appoggiata sulla loro punta.
16:48
(AudiencePubblico: Who madefatto them?)
303
996000
2000
(qualcuno dal pubblico: "Chi le ha fatte?")
16:50
AM: It's a companyazienda in SanSan DiegoDiego calledchiamato Flex-FootFlex-Foot.
304
998000
3000
Aimee: un'azienda di san diego, la Flex-Foot.
16:53
And I was a guineaGuinea pigmaiale, as I hopesperanza to continueContinua to be
305
1001000
4000
Ho fatto da cavia, e spero di farlo ancora
16:57
in everyogni newnuovo formmodulo of prostheticprotesica limbsArti that come out.
306
1005000
4000
per ogni nuovo arto protesico che inventeranno.
17:01
But actuallyin realtà these, like I said, are still the actualeffettivo prototypeprototipo.
307
1009000
3000
Ma queste, come ho già detto, sono il prototipo più recente.
17:04
I need to get some newnuovo onesquelli because the last meetincontrare I was at, they were everywhereovunque. You know,
308
1012000
4000
Devo prenderne un nuovo paio perché nell'ultima gara è successo, sai,
17:08
it's like a biggrande -- it's come fullpieno circlecerchio.
309
1016000
3000
come un... ho fatto tutto il giro in tondo.
17:11
ModeratorModeratore: AimeeAimee and the designerprogettista of them will be at TEDMEDTEDMED 2,
310
1019000
2000
Moderatore: "Aimee e il designer di quelle gambe saranno a TED Med 2,
17:13
and we'llbene talk about the designdesign of them.
311
1021000
2000
e parleremo della loro ideazione".
17:15
AM: Yes, we'llbene do that.
312
1023000
1000
Aimee: Sì, lo faremo.
17:16
SSSS: Yes, there you go.
313
1024000
1000
Cheryl: Ci sarai.
17:17
AM: So, these are the sprintsprint legsgambe, and I can put my other...
314
1025000
3000
Aimee: Allora, queste sono le gambe da corsa, posso rimettermi le altre...
17:20
SSSS: Can you tell about who designedprogettato your other legsgambe?
315
1028000
2000
Cheryl: Chi ha progettato le altre?
17:22
AM: Yes. These I got in a placeposto calledchiamato BournemouthBournemouth, EnglandInghilterra,
316
1030000
3000
Aimee: Queste le ho prese in un posto che si chiama Bournemouth, in Inghilterra,
17:25
about two hoursore southSud of LondonLondra,
317
1033000
2000
circa due ore a sud di Londra.
17:27
and I'm the only personpersona in the UnitedUniti d'America StatesStati with these,
318
1035000
4000
Sono l'unica persona ad averle qui negli Stati Uniti,
17:31
whichquale is a crimecrimine because they are so beautifulbellissimo.
319
1039000
3000
ed è un vero peccato, perché sono proprio belle.
17:34
And I don't even mean, like, because of the toesdita dei piedi and everything.
320
1042000
3000
E non voglio mica dire, cioè, le dita e tutto il resto,
17:37
For me, while I'm suchcome a seriousgrave athleteatleta on the tracktraccia,
321
1045000
4000
è che, sai, così come in pista sono un'atleta seria,
17:41
I want to be femininefemminile off the tracktraccia, and I think it's so importantimportante
322
1049000
5000
così fuori dalla pista voglio essere femminile; penso che sia molto importante
17:46
not to be limitedlimitato in any capacitycapacità,
323
1054000
2000
non essere limitati in nessun senso,
17:48
whetherse it's, you know, your mobilitymobilità or even fashionmoda.
324
1056000
5000
si tratti, che so, di potersi muovere o anche di vestirsi alla moda.
17:53
I mean, I love the factfatto that I can go in anywheredovunque
325
1061000
2000
Insomma, mi piace molto il fatto che posso entrare in ogni negozio
17:55
and pickraccogliere out what I want -- the shoesscarpe I want, the skirtsGonne I want --
326
1063000
4000
e scegliermi quello che voglio, le scarpe che mi piacciono, le gonne che mi piacciono.
17:59
and I'm hopingsperando to try to bringportare these over here
327
1067000
5000
Spero di riuscire a farle arrivare anche qui
18:04
and make them accessibleaccessibile to a lot of people.
328
1072000
3000
e renderle accessibili a un gran numero di persone.
18:07
They're alsoanche siliconsilicio.
329
1075000
3000
Anche queste sono di silicone.
18:10
This is a really basicdi base, basicdi base prostheticprotesica limbarto undersotto here.
330
1078000
4000
Qui sotto è una protesi molto molto elementare,
18:14
It's like a BarbieBarbie footpiede undersotto this.
331
1082000
3000
e qui c'è un piede come quello di Barbie.
18:17
(LaughterRisate)
332
1085000
1000
(Risate)
18:18
It is. It's just stuckincollato in this positionposizione,
333
1086000
2000
Sì, insomma, sta sempre bloccato in questa posizione,
18:20
so I have to wearindossare a two-inchdue pollici heeltacco.
334
1088000
2000
e io devo indossare un tacco di due pollici.
18:22
And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it.
335
1090000
5000
E così, è molto... fatemelo togliere, così potete vedere.
18:27
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
336
1095000
3000
Non so se lo vedete bene, ma, è così...
18:30
There'reCi sono veinsvene on the feetpiedi, and then my heeltacco is pinkrosa,
337
1098000
4000
Ci sono le vene dei piedi... quelle sul tallone, sono rosate...
18:34
and my Achilles'Achille tendontendine -- that movessi muove a little bitpo.
338
1102000
3000
e anche il tendine d'Achille, si muove anche un pochino.
18:37
And it's really an amazingStupefacente storenegozio. I got them a yearanno and two weekssettimane agofa.
339
1105000
5000
È un tipo di gamba proprio incredibile. Ce le ho da un anno e due settimane.
18:42
And this is just a siliconsilicio piecepezzo of skinpelle.
340
1110000
4000
Questo è un pezzo di pelle fatta col silicone.
18:46
I mean, what happenedè accaduto was, two yearsanni agofa
341
1114000
2000
Insomma, è successo che due anni fa
18:48
this man in BelgiumBelgio was sayingdetto, "God,
342
1116000
2000
questo signore in Belgio ha detto, sai:
18:50
if I can go to MadameMadame Tussauds'Tussauds' waxcera museumMuseo
343
1118000
2000
"Santo cielo, se puoi andare al museo delle cere di Madame Tussauds
18:52
and see JerryJerry HallHall replicatedreplicate down to the colorcolore of her eyesocchi,
344
1120000
4000
e vedere Jerry Hall riprodotta fin nel colore dei suoi occhi
18:56
looking so realvero as if she breathedrespirato,
345
1124000
3000
che pare così vera che ti sembra che respiri,
18:59
why can't they buildcostruire a limbarto for someonequalcuno
346
1127000
2000
perché non possono fare una protesi per qualunque persona
19:01
that lookssembra like a leggamba, or an armbraccio, or a handmano?"
347
1129000
4000
che assomigli a una gamba, un braccio o una mano veri?"
19:05
I mean, they make earsorecchie for burnbruciare victimsvittime.
348
1133000
2000
Insomma, fanno le orecchie per chi ha subito delle ustioni.
19:07
They do amazingStupefacente stuffcose with siliconsilicio.
349
1135000
2000
Fanno della roba incredibile col silicone.
19:09
SSSS: Two weekssettimane agofa, AimeeAimee was up for the ArthurArthur AsheAshe awardpremio at the ESPYsESPYs.
350
1137000
3000
Cheryl: Due settimane fa Aimee partecipava alla consegna del riconoscimento Arthur Ashe al premio ESPY.
19:12
And she cameè venuto into towncittadina and she rushedaffrettato around
351
1140000
4000
È arrivata in città tutta di corsa, dicendo:
19:16
and she said, "I have to buyacquistare some newnuovo shoesscarpe!"
352
1144000
2000
"Devo comprare un paio di scarpe nuove!"
19:18
We're an hourora before the ESPYsESPYs,
353
1146000
2000
Mancava un'ora alla cerimonia,
19:20
and she thought she'dcapannone gottenottenuto a two-inchdue pollici heeltacco
354
1148000
2000
pensava di aver preso scarpe con tacchi di due pollici
19:22
but she'dcapannone actuallyin realtà boughtcomprato a three-inchtre pollici heeltacco.
355
1150000
2000
ma in realtà erano tacchi altri tre pollici.
19:24
AM: And this posespose a problemproblema for me,
356
1152000
2000
Aimee: Questo era un problema,
19:26
because it meanssi intende I'm walkinga passeggio like that all night long.
357
1154000
3000
perché voleva dire camminare in quel modo tutta la serata.
19:29
SSSS: For 45 minutesminuti. LuckilyPer fortuna, the hotelHotel was terrificfantastico.
358
1157000
4000
Cheryl: Per 45 minuti, abbiamo... per fortuna quell'hotel era fantastico.
19:33
They got someonequalcuno to come in and saw off the shoesscarpe.
359
1161000
3000
Hanno mandato qualcuno a segare le scarpe.
19:36
(LaughterRisate)
360
1164000
2000
(Risate)
19:38
AM: I said to the receptionistaddetto alla reception -- I mean, I am just harriedfarsi tormentare, and Sheryl'sDi Sheryl at my sidelato --
361
1166000
4000
Aimee: Ho detto alla reception: "Insomma, ho molta fretta." Cheryl era di fianco a me.
19:42
I said, "Look, do you have anybodynessuno here who could help me?
362
1170000
3000
Ho detto: "Senta, avete qualcuno qui che può aiutarmi
19:45
Because I have this problemproblema ... "
363
1173000
2000
con questo problema?"
19:47
You know, at first they were just going to writeScrivi me off, like,
364
1175000
2000
Beh, ovviamente subito stavano per mandarmi a quel paese:
19:49
"If you don't like your shoesscarpe, sorry. It's too latein ritardo."
365
1177000
2000
"Guarda, siamo desolati che non ti piacciano le tue scarpe. Ma è un po' tardi."
19:51
"No, no, no, no. I've got these specialspeciale feetpiedi
366
1179000
3000
"No, no, no, no... Ho questi piedi particolari, ok?
19:54
that need a two-inchdue pollici heeltacco. I have a three-inchtre pollici heeltacco.
367
1182000
3000
Vanno con tacchi di due pollici. Ho tacchi di tre pollici.
19:57
I need a little bitpo off."
368
1185000
2000
Ho bisogno di una tagliatina".
19:59
They didn't even want to go there.
369
1187000
2000
Ok. Sai, non si sono nemmeno avvicinati,
20:01
They didn't even want to touchtoccare that one. They just did it.
370
1189000
3000
non ne volevano sapere di toccare le gambe. Hanno giusto tagliato i tacchi!
20:04
No, these legsgambe are great.
371
1192000
3000
Davvero, queste gambe sono grandiose.
20:07
I'm actuallyin realtà going back in a couplecoppia of weekssettimane
372
1195000
4000
Fra un paio di settimane torno dove le fabbricano
20:11
to get some improvementsmiglioramenti.
373
1199000
2000
per avere qualche miglioria.
20:13
I want to get legsgambe like these madefatto for flatpiatto feetpiedi
374
1201000
3000
Vorrei un paio di gambe come queste fatte per scarpe basse,
20:16
so I can wearindossare sneakersscarpe da ginnastica, because I can't with these onesquelli.
375
1204000
3000
per potermi mettere delle scarpe da tennis, perché con queste non posso.
20:19
So... ModeratorModeratore: That's it.
376
1207000
2000
Moderatore: È tutto!
20:21
SSSS: That's AimeeAimee MullinsMullins.
377
1209000
2000
Cheryl: Signore e signori, Aimee Mullins!
20:23
(ApplauseApplausi)
378
1211000
3000
(Applausi)
Translated by Annalisa Paini
Reviewed by Francesco Rustichelli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com