ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com
TED2007

Allison Hunt: How to get (a new) hip

Էլիսոն Հանթը նոր ազդր է ստանում:

Filmed:
635,855 views

Երբ Էլիսոն Հանթը պարզեց, որ նոր ազդրի կարիք ունի, իսկ կանադական առողջապահական համակարգը կպահանջի նրանից մոտ երկու տարի վատնել սպասողների ցուցակում (և ուժեղ ցավերի մեջ), նա գործն իր ձեռքը վերցրեց:
- Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
3000
2000
Իմ երեք րոպեները դեռ չեն սկսվել, այնպես չէ?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
5000
2000
Քրիս Անդերսոն` Ոչ, դուք չեք կարող միացնել ժամանակի հաշվիչը:
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
7000
2000
Վերսկսեք երեք րոպեի հաշվարկը, դա ուղղակի անարդարացի է:
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
9000
2000
Էլիսոն Հանթ` Աստված իմ, ինչ դաժան է ձեզ մոտ այստեղ:
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
11000
3000
Նկատի ունեմ, ես առանց այդ էլ արդեն հուզված եմ:
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
14000
3000
Բայց ոչ այնքան շատ, ինչքան հինգ շաբաթ առաջ:
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
18000
3000
Հինգ շաբաթ առաջ ինձ ազդրի լրիվ փոխպատվաստում են կատարել:
00:46
Do you know that surgery?
7
21000
2000
Գիտեք այդ վիրահատության մասին?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
23000
3000
Էլեկտրական սղոց, հզոր շաղափ, շատ զզվելի է:
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
26000
4000
Իհարկե եթե դուք Դեվիդ Բոլինսկին չեք. այդ դեպքում ամեն ինչ հիանալի է:
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
30000
4000
Իհարկե, Դեվիդ, եթե դա ձեր ազդրը չէ, ապա ամեն ինչ իրոք հիանալի է:
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
34000
2000
Այսպես, թե այնպես, ես հարուստ փորձ ունեմ այդ հարցում,
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
36000
2000
այդ պատճառով էլ Քրիսն ինձ հրավիրել է, որ ձեզ պատմեմ դրա մասին:
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
Բայց սկզբում դուք պետք է իմ մասին երկու բան իմանաք:
01:05
Just two things.
14
40000
2000
Ընդամենը երկու բան.
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
42000
3000
Ես կանադուհի եմ, և ես ամենափոքրն եմ յոթ երեխաներից:
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
45000
2000
Այսօր Կանադայում հիասքանչ առողջապահական համակարգ է գործում:
01:12
That means we get our new hips for free.
17
47000
2000
Դա նշանակում է, որ ազդրի փոխպատվաստումը լրիվ անվճար է կատարվում:
01:14
And being the youngest of seven,
18
49000
3000
Եվ լինելով ամենափոքրն ընտանիքում,
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
52000
5000
ես երբեք ոչ մի բանում առաջինը չեմ եղել, պարզ է?
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
57000
2000
Եվ այսպես, իմ ազդրը ցավում էր արդեն մի քանի տարի:
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
59000
3000
Վերջապես ես այցելեցի բժշկի, ինչն անվճար էր
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
62000
3000
և նա ինձ ուղարկեց օրթոպեդ վիրաբույժի մոտ, նորից անվճար:
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
66000
4000
Վերջապես տասն ամիս սպասելուց հետո ինձ նրա մոտ այց նշանակեցին. ես սպասեցի համարյա մեկ տարի:
01:35
That is what free gets you.
24
70000
3000
Ահա թե ինչի է բերում անվճար համակարգը։
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
74000
3000
Վիրաբույժի մոտ այցի ժամանակ ինձ անվճար ռենգտեն արեցին,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
և ես ուշադիր նայեցի նկարը: Գիտեք,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
79000
2000
անգամ ես կարող էի ասել, որ ազդրի հետ խնդիրներ ունեմ:
01:46
and I actually work in marketing.
28
81000
2000
Չնայած` ես, ընդհանրապես, զբաղվում եմ մարքեթինգով:
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
83000
4000
Վիրաբույժն ասաց. «Էլիսոն, մենք պատրաստվում ենք ձեզ վիրահատել:
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
87000
3000
Մենք ձեզ ազդրի փոխպատվաստում կանենք, բայց դուք պետք է սպասեք մոտ տասնութ ամիս»:
01:55
18 more months.
31
90000
2000
Դա ևս տասնութ ամիս է:
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
92000
4000
Ես արդեն սպասել էի տասն ամիս և հիմա պետք է սպասեի ևս տասնութ ամիս:
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
96000
2000
Գիտեք, ես այնքան երկար պիտի սպասեի, որ արդյունքում
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
98000
2000
ես սկսեցի մտածել սրա մասին TED-ի տեսանկյունից:
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
100000
2000
Ես նոր ազդր չէի ունենա TED-ի այս հանդիպմանը:
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
102000
3000
Ես նոր ազդր չէի ունենա TEDGlobal-ի հանդիպմանը Աֆրիկայում:
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
105000
2000
Ես նոր ազդր չէի ունենա TED 2008-ին:
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
107000
3000
Ես մինչ օրս կունենայի իմ հին հիվանդ ազդրը: Շատ հուսահատեցնող էր:
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
110000
4000
Մի խոսքով, ես լքեցի վիրաբույժին ու զբոսնում էի հիվանդանոցում
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
114000
2000
և այդ ժամանակ ինձ մոտ մի միտք հղացավ.
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
117000
4000
Ընտանիքի ամենափոքրն ուղղակի պարտավոր է առաջինը լինել հերթում:
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
Այո:
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
123000
2000
Պատմե՞մ ձեզ, թե ինչքան ոչ կանադական մտածելակերպ է դա։
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
Մենք այդպես չենք մտածում:
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
127000
3000
Մենք չենք խոսում այդ մասին, դա անգամ չի քննարկվում:
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
130000
4000
Իրականում, երբ մենք արտասահմանում ենք, ահա թե ինչպես ենք մենք բացահայտում մեր կանադացի եղբայրներին։
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
«Ձեզանից հետո»: «Օ՜, ոչ, միայն ձեզանից հետո»:
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
136000
2000
«Ահ, դուք փաստորեն Կանադայի՞ց եք»։ «Ես նույնպես: Բարև» :
02:43
"Great! Excellent!"
49
138000
3000
«Շատ լավ: Հիասքանչ է»։
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
141000
4000
Բայց ոչ, ես այն հիվանդը չէի, որ ինչ-որ մի ծերուկի առաջ թողնեի ցուցակում:
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
145000
2000
Ինչ-որ մի յոթանասունամյա մեկի, որին նոր ազդր է պետք,
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
147000
2000
որ նորից գոլֆ խաղա ու զբաղվի այգեգործությամբ:
02:54
No, no. Front of the line.
53
149000
2000
Ոչ, ոչ: Ցուցակի սկիզբը:
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
151000
3000
Ես քայլում էի ճեմասրահում, և իհարկե իմ ազդրը ցավում էր:
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
154000
3000
Ինձ նշան էր պետք:
03:02
And I saw a sign.
56
157000
3000
Եվ ես տեսա այն:
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
160000
4000
Հիվանդանոցի փոքրիկ խանութում ես տեսա մի հայտարարություն,
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
164000
4000
որի վրա գրված էր. «Պահանջվում են կամավորներ»: Հմմմ.....
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
168000
3000
Նրանք ինձ միանգամից ընդունեցին:
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
171000
3000
Ոչ մի ստուգում, ոչ մի սովորական քաշքշուք, ոչինչ:
03:19
They were desperate for volunteers
61
174000
2000
Նրանց խիստ անհրաժեշտ էին կամավորներ,
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
176000
4000
որովհետև խանութում կամավորների միջին տարիքը յոթանասունհինգն էր:
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
180000
3000
Դե այո, նրանց թարմ արյուն էր պետք:
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
183000
3000
Դե իսկ հետո, դուք երևի ինքներդ գիտեք: Ինձ տվեցին կամավորի երկնագույն բաճկոնակը,
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
186000
4000
նկարով բեյջը, իսկ իմ ութսունիննամյա ղեկավարն ինձ տվեց անհրաժեշտ հրահանգները:
03:35
I worked alone.
66
190000
2000
Մենակ էի աշխատում:
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
192000
3000
Ամեն ուրբաթ առավոտյան ես հուշանվերների խանութում էի:
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
195000
2000
Հիվանդանոցի աշխատակիցների համար դրամարկղում տիկ-տակ խփելուն զուգահեռ,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
198000
2000
ես սովորականի պես հարցնում էի. «Իսկ ինչո՞վ եք դուք զբաղվում»։
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
200000
5000
Հետո ես պատմում էի. «Դե ես ազդրի փոխպատվաստման եմ սպասում: Տասնութ ամսից:
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
206000
4000
Այնքան լավ կլինի, երբ ցավն վերջապես անցնի»։
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
211000
5000
Հիվանդանոցի ողջ անձնակազմն իմացավ խիզախ երիտասարդ կամավորի մասին:
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
218000
2000
Վիրաբույժի մոտ իմ հաջորդ այցը լրիվ պատահականորեն տեղի ունեցավ
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
221000
2000
հուշանվերների խանութ իմ տեղավորվելուց անմիջապես հետո:
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
223000
3000
Ես բնականաբար, բաճկոնակով ու բեյջով էի:
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
227000
2000
Ես դրանք կարծես պատահականորեն նետեցի բժշկի սենյակի բազկաթոռին:
04:14
And you know, when he walked in,
77
229000
2000
Գիտեք, երբ նա մտավ,
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
նա հաստատ նկատեց դրանք:
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
233000
4000
Մի քանի ակնթարթ անց, ինձ վիրահատություն նշանակեցին մի քանի շաբաթից
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
237000
3000
և մեծ քանակով Պերկոցետի դեղատոմս հանձնեցին:
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
242000
2000
Եթե հավատանք խոսակցություններին, ապա
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
244000
2000
հենց կամավոր դառնալու իմ որոշումն էր, որ թույլ տվեց ինձ անցնել ցուցակի սկիզբը:
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
246000
3000
Գիտեք, ես անգամ չեմ ամաչում դրանից:
04:34
Two reasons.
84
249000
1000
Երկու պատճառով.
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
250000
2000
նախ, ես պատրաստվում եմ հոգ տանել իմ նոր ազդրի մասին,
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
252000
3000
Բայց նաև ես պատրաստվում եմ հետագայում էլ կամավոր լինել,
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
255000
4000
ինչն ինձ բերում է գլխավոր եզրակացությանը.
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
259000
3000
Անգամ եթե կանադացիները խաբում են համակարգը,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
262000
2000
նրանք դա անում են այնպես, որ շահավետ լինի հասարակության համար:
Translated by Hasmik Saturyan
Reviewed by Gohar Khachatryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com