ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse 

Jimmy Carter: Perché ritengo il maltrattamento delle donne il principale diritto umano violato

Filmed:
1,642,741 views

Con la sua caratteristica determinazione, l'ex presidente americano Jimmy Carter approfondisce tre motivi inaspettati per cui il maltrattamento femminile continua in così tante manifestazioni in così tante parti del mondo, sia sviluppato sia in via di sviluppo. La motivazione finale che fornisce? "In generale agli uomini non importa un accidenti".
- Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a matterimporta of factfatto,
0
481
1534
In realtà
stavo cercando di pensare
alla mia carriera
00:14
I was tryingprovare to think about my careercarriera
sinceda I left the WhiteBianco HouseCasa,
1
2015
3272
sin da quando ho lasciato la Casa Bianca
00:17
and the bestmigliore exampleesempio I have is a cartooncartone animato
in The NewNuovo YorkerYorker a couplecoppia of yearsanni agofa.
2
5287
4296
e il miglior esempio che ho
è una vignetta del New Yorker
di un paio di anni fa.
00:21
This little boyragazzo is looking up
at his fatherpadre,
3
9583
2159
C'è un bambino che guarda suo padre
00:23
and he saysdice, "DaddyPapà, when I growcrescere up,
I want to be a formerex presidentPresidente."
4
11742
4045
e gli dice: "Papà, da grande
voglio fare l'ex presidente".
00:27
(LaughterRisate)
5
15787
1690
(Risate)
00:29
Well, I have had a great blessingbenedizione
as a formerex presidentPresidente,
6
17477
3716
Ho avuto una grande fortuna
come ex presidente,
00:33
because I have had an accessaccesso
7
21193
2427
perché ho avuto l'opportunità
00:35
that very fewpochi other people
in the worldmondo have ever had
8
23620
2657
che pochissime altre persone
al mondo hanno avuto,
00:38
to get to know so manymolti people
around this wholetotale universeuniverso.
9
26277
3646
di incontrare moltissime persone
in tutto il mondo.
00:41
Not only am I familiarfamiliare
with the 50 statesstati in the UnitedUniti d'America StatesStati,
10
29923
3622
Non conosco soltanto
i 50 stati degli Stati Uniti,
00:45
but alsoanche my wifemoglie and I have visitedvisitato
more than 145 countriespaesi in the worldmondo,
11
33545
4876
ma mia moglie ed io abbiamo visitato
più di 145 paesi
00:50
and the CarterCarter CenterCentro has had full-timetempo pieno
programsprogrammi in 80 nationsnazioni on EarthTerra.
12
38421
4249
e il Carter Center ha sostenuto programmi
a tempo pieno in ben 80 nazioni.
00:54
And a lot of timesvolte,
when we go into a countrynazione,
13
42670
2196
Il più delle volte quando
andiamo in un paese
non incontriamo soltanto
il re o il presidente,
00:56
we not only the meetincontrare
the kingre or the presidentPresidente,
14
44866
2210
00:59
but we alsoanche meetincontrare the villagersabitanti del villaggio who livevivere
in the mostmaggior parte remotea distanza areasle zone of AfricaAfrica.
15
47076
4348
ma incontriamo anche gli abitanti
che vivono nelle più remote
regioni dell'Africa.
01:03
So our overallcomplessivamente commitmentimpegno
at the CarterCarter CenterCentro
16
51424
3506
Il nostro impegno globale
al Carter Center
01:06
is to promotepromuovere humanumano rightsdiritti,
17
54930
1997
è quello di promuovere i diritti umani.
01:08
and knowingsapendo the worldmondo as I do,
I can tell you withoutsenza any equivocationequivoco
18
56927
4712
Conoscendo il mondo come lo conosco,
posso dirvi senza alcun equivoco
01:13
that the numbernumero one abuseabuso
of humanumano rightsdiritti on EarthTerra
19
61639
3891
che la violazione numero uno
dei diritti umani,
01:17
is, strangelyStranamente, not addressedindirizzata quiteabbastanza oftenspesso,
is the abuseabuso of womendonne and girlsragazze.
20
65530
5839
di cui stranamente spesso non si parla,
è il maltrattamento di donne e ragazze.
01:23
(ApplauseApplausi)
21
71369
3288
(Applausi)
01:26
There are a couplecoppia of reasonsmotivi for this
that I'll mentioncitare to begininizio with.
22
74657
5233
Questo si verifica per alcune ragioni
di cui voglio parlare, in apertura.
01:31
First of all is the misinterpretationinterpretazione errata
of religiousreligioso scripturesSacra Scrittura, holySanto scripturesSacra Scrittura,
23
79890
5470
Prima di tutto l'interpretazione errata
degli scritti religiosi,
delle sacre scritture:
01:37
in the BibleBibbia, OldVecchio TestamentTestamento,
NewNuovo TestamentTestamento, QuranCorano and so forthvia,
24
85360
3623
la Bibbia, il Vecchio Testamento,
il Nuovo Testamento, il Corano ecc.
01:40
and these have been misinterpretedmale interpretato by menuomini
who are now in the ascendantascendente positionsposizioni
25
88983
7263
Questi sono stati interpretati
erroneamente
dagli uomini che ora occupano
posizioni di potere
01:48
in the synagoguessinagoghe and the churcheschiese
and in the mosquesmoschee.
26
96246
2629
nelle sinagoghe, nelle chiese
e nelle moschee.
01:50
And they interpretinterpretare these rulesregole
to make sure that womendonne
27
98875
3831
Essi interpretano queste regole
per far sì che le donne
01:54
are ordinarilyordinariamente relegatedrelegato
to a secondarysecondario positionposizione
28
102706
4254
siano regolarmente relegate
in una posizione secondaria
01:58
comparedrispetto to menuomini in the eyesocchi of God.
29
106960
2888
rispetto all'uomo agli occhi di Dio.
02:02
This is a very seriousgrave problemproblema.
It's ordinarilyordinariamente not addressedindirizzata.
30
110558
4222
È un problema molto serio
che viene regolarmente ignorato.
02:06
A numbernumero of yearsanni agofa, in the yearanno 2000,
31
114780
2111
Alcuni anni fa, nel 2000,
02:08
I had been a BaptistBattista,
a SouthernDel sud BaptistBattista for 70 yearsanni --
32
116891
3563
sono stato un Battista,
un Battista del Sud per 70 anni -
insegno ancora alla scuola
domenicale ogni settimana.
02:12
I tell you, I still teachinsegnare
SundayDomenica schoolscuola everyogni SundayDomenica;
33
120454
2482
02:14
I'll be teachinginsegnamento this SundayDomenica as well --
34
122936
1871
Insegnerò anche questa domenica
02:16
but the SouthernDel sud BaptistBattista ConventionConvenzione
in the yearanno 2000 decideddeciso
35
124807
4415
ma la Southern Baptist Convention
nel 2000 decise
che le donne avrebbero occupato
una posizione secondaria,
02:21
that womendonne should playgiocare
a secondarysecondario positionposizione,
36
129222
2601
02:23
a subservientservili positionposizione to menuomini.
37
131823
2066
una posizione subordinata all'uomo.
02:25
So they issuedrilasciato an edictEditto, in effecteffetto,
38
133889
2717
Così di fatto fu emesso un editto
02:28
that preventspreviene womendonne from beingessere priestssacerdoti,
pastorsPastori, deaconsdiaconi in the churchChiesa,
39
136606
5904
che impediva alle donne di diventare
preti, pastori, diaconi della chiesa,
02:34
or chaplainscappellani in the militarymilitare,
40
142510
2292
o cappellani nell'esercito,
02:36
and if a womandonna teachesinsegna a classroomaula
41
144802
3158
e se una donna insegna
02:39
in a SouthernDel sud BaptistBattista seminarySeminario,
42
147960
2182
in un seminario Battista del Sud
02:42
they cannotnon può teachinsegnare if a boyragazzo is in the roomcamera,
43
150142
3413
non può insegnare se in classe
è presente un ragazzo
perché si possono trovare
dei versi nella Bibbia
02:45
because you can find versesversi in the BibleBibbia,
44
153555
2021
02:47
there's over 30,000 versesversi in the BibleBibbia,
45
155576
3024
- ci sono più di 30.000 versi nella Bibbia -
che dicono che le donne non dovrebbero
insegnare a un uomo, e così via.
02:50
that say that a womandonna shouldn'tnon dovrebbe
teachinsegnare a man, and so forthvia.
46
158600
2810
02:53
But the basicdi base thing is the scripturesSacra Scrittura
are misinterpretedmale interpretato
47
161410
3035
Ma il punto basilare è che le scritture
sono state interpretate erroneamente
02:56
to keep menuomini in an ascendantascendente positionposizione.
48
164445
2461
per mantenere gli uomini
in una posizione predominante.
02:58
That is an all-pervasiveonnipervasiva problemproblema,
49
166906
2090
È un problema che pervade tutto,
03:00
because menuomini can exertesercitare that powerenergia
50
168996
4876
perché gli uomini possono
esercitare quel potere
03:05
and if an abusiveabusivo husbandmarito or an employerdatore di lavoro,
for instanceesempio, wants to cheatCheat womendonne,
51
173872
6014
e se un marito
o un datore di lavoro crudele,
per esempio,
vuole imbrogliare una donna
03:11
they can say that if womendonne
are not equalpari in the eyesocchi of God,
52
179886
3784
può dire: se le donne non sono
uguali agli uomini agli occhi di Dio
03:15
why should I treattrattare them as equalsequivale myselfme stessa?
53
183670
2192
perché dovrei trattarle da mie pari?
03:17
Why should I paypagare them equalpari paypagare
for doing the samestesso kindgenere of work?
54
185862
4458
Perché dovrei pagar loro uno stipendio
uguale per lo stesso tipo di lavoro?
03:22
The other very seriousgrave blightruggine
55
190320
1927
L'altro punto molto serio
03:24
that causescause this problemproblema
is the excessiveeccessivo resortricorrere to violenceviolenza,
56
192247
4017
che provoca questo problema
è l'eccessivo uso della violenza,
03:28
and that is increasingcrescente
tremendouslytremendamente around the worldmondo.
57
196264
4594
che sta crescendo in modo strordinario
nel mondo.
03:32
In the UnitedUniti d'America StatesStati of AmericaAmerica,
for instanceesempio, we have had
58
200858
2929
Negli Stati Uniti d'America,
per esempio, abbiamo avuto
03:35
an enormousenorme increaseaumentare
in abuseabuso of poorpovero people,
59
203787
4180
un incremento enorme
di abusi sulle persone povere,
03:39
mostlysoprattutto blacknero people and minoritiesminoranze,
by puttingmettendo them in prisonprigione.
60
207967
5294
per lo più neri e minoranze,
che vengono chiusi in carcere.
03:45
When I was in officeufficio
as governorgovernatore of GeorgiaGeorgia,
61
213261
2554
Quando ero governatore
in Georgia,
03:47
one out of everyogni 1,000 AmericansAmericani
were in prisonprigione.
62
215815
3366
un americano su 1.000
era in prigione.
03:51
NowadaysAl giorno d'oggi, 7.3 people
perper 1,000 are in prisonprigione.
63
219181
5109
Oggigiorno 7,3 persone
su 1.000 sono in prigione.
03:56
That's a sevenfoldsette volte increaseaumentare.
64
224290
2020
Il numero è aumentato
di sette volte.
03:58
And sinceda I left the WhiteBianco HouseCasa,
65
226310
1648
Da quando ho lasciato la Casa Bianca,
03:59
there's been an 800 percentper cento increaseaumentare
in the numbernumero of womendonne
66
227958
3321
c'è stato un incremento
dell'800% nel numero di donne
04:03
who are blacknero who are in prisonprigione.
67
231279
2577
di colore in prigione.
04:05
We alsoanche have
[one of the only countriespaesi] on EarthTerra
68
233856
2524
Siamo anche uno dei pochi paesi
del mondo civile
04:08
that still has the deathmorte penaltypenalità
that is a developedsviluppato countrynazione.
69
236380
3954
che ha ancora la pena di morte.
E incoraggiare la pena di morte,
ci colloca molto vicino ai Paesi
04:12
And we rankrango right alongsidea fianco
the countriespaesi that are mostmaggior parte abusiveabusivo
70
240334
3367
in cui ci sono le maggiori
violazioni dei diritti umani.
04:15
in all elementselementi of humanumano rightsdiritti
in encouragingincoraggiante the deathmorte penaltypenalità.
71
243701
3504
04:19
We're in CaliforniaCalifornia now,
and I figuredfigurato out the other day
72
247555
2856
Adesso siamo in California,
l'altro giorno ho appreso
04:22
that CaliforniaCalifornia has spentspeso
fourquattro billionmiliardo dollarsdollari
73
250411
2995
che la California ha speso
quattro miliardi di dollari
04:25
in convictingcondanna 13 people
for the deathmorte penaltypenalità.
74
253406
4412
per la condanna di 13 persone
alla pena di morte.
04:29
If you addInserisci that up, that's 307 millionmilione
dollarsdollari it costscosti CaliforniaCalifornia
75
257818
4835
A conti fatti, in California la spesa
per eseguire una condanna a morte
04:34
to sendinviare a personpersona to be executedeseguito.
76
262653
2948
ammonta a 307 milioni di dollari.
Questa settimana il Nebraska
ha approvato una legge per abolire
la pena di morte,
04:37
NebraskaNebraska this weeksettimana just passedpassato a lawlegge
abolishingabolizione delle the deathmorte penaltypenalità,
77
265991
3483
04:41
because it costscosti so much. (ApplauseApplausi)
78
269474
4466
perché costa troppo.
(Applausi)
04:46
So the resortricorrere to violenceviolenza and abuseabuso
of poorpovero people and helplessimpotente people
79
274861
4226
Quindi il ricorso alla violenza
e al maltrattamento di poveri e indifesi
04:51
is anotherun altro causecausa of the increaseaumentare
in abuseabuso of womendonne.
80
279087
4098
è un'altra causa dell'incremento
della violenza sulle donne.
Lasciatemi approfondire
alcuni tipi di violenze
04:55
Let me just go down a very fewpochi
abusesabusi of womendonne that concernpreoccupazione me mostmaggior parte,
81
283475
4504
che subiscono le donne
e che mi interessano particolarmente.
04:59
and I'll be fairlyabbastanza briefbreve, because I have
a limitedlimitato amountquantità of time, as you know.
82
287979
3901
Sarò piuttosto breve
perché il mio tempo è limitato.
05:03
One is genitalgenitale mutilationmutilazione.
83
291880
4250
Una è la mutilazione genitale.
05:08
GenitalGenitale mutilationmutilazione is horribleorribile
and not knownconosciuto by AmericanAmericano womendonne,
84
296360
4114
La mutilazione genitale è orribile
e sconosciuta alle donne americane,
05:12
but in some countriespaesi, manymolti countriespaesi,
85
300474
3745
ma in alcuni paesi, in molti paesi,
05:16
when a childbambino is bornNato that's a girlragazza,
very soonpresto in her life,
86
304219
4306
quando nasce una femmina,
piuttosto presto nella sua vita,
05:20
her genitalsorgani genitali are completelycompletamente cuttagliare away
by a so-calledcosiddetto cuttertaglierina
87
308525
6710
le vengono completamente recisi
i genitali con una sorta di taglierino
05:27
who has a razorRazor bladelama and,
in a non-sterilizednon sterilizzato way,
88
315235
3992
che ha una lama di rasoio
e che non è sterilizzato.
05:31
they removerimuovere the exterioresterno partsparti
of a woman'sfemminile genitaliagenitali.
89
319227
3943
Le rimuovono le parti esterne
dei genitali femminili.
05:35
And sometimesa volte, in more extremeestremo casescasi
but not very rareraro casescasi,
90
323170
4421
Talvolta, nei casi più estremi,
ma non di rado,
ricuciono l'orfizio della ragazza
05:39
they sewcucire the orificeorifizio up so the girlragazza
can just urinateurinare or menstruateavere le mestruazioni.
91
327591
3814
così che possa soltanto
urinare o avere il ciclo.
05:43
And then laterdopo, when she getsprende marriedsposato,
the samestesso cuttertaglierina goesva in
92
331405
3379
Poi, quando si sposa,
lo stesso taglierino
05:46
and openssi apre the orificeorifizio up
so she can have sexsesso.
93
334784
2616
riapre l'orifizio
così che possa fare sesso.
05:49
This is not a rareraro thing, althoughsebbene
it's againstcontro the lawlegge in mostmaggior parte countriespaesi.
94
337400
4015
Non è una pratica rara,
benché sia illegale in molti paesi.
05:53
In EgyptEgitto, for instanceesempio,
95
341415
1932
In Egitto, ad esempio,
05:55
91 percentper cento of all the femalesfemmine
that livevivere in EgyptEgitto todayoggi
96
343347
3653
il 91% delle femmine
che vive nell'odierno Egitto
05:59
have been sexuallysessualmente mutilatedmonco in that way.
97
347000
2560
è stata sessualmente
mutilata in quel modo.
06:01
In some countriespaesi,
it's more than 98 percentper cento
98
349560
3390
In alcuni paesi,
più del 98% delle donne
06:04
of the womendonne are cuttagliare that way
before they reachraggiungere maturityscadenza.
99
352950
4296
vengono mutilate in quel modo
prima che raggiungano la maturità.
06:09
This is a horribleorribile afflictionafflizione
100
357246
2600
Si tratta di una sofferenza terribile
06:11
on all womendonne that livevivere in those countriespaesi.
101
359846
3669
per tutte le donne
che vivono in quei paesi.
06:15
AnotherUn altro very seriousgrave thing
is honoronore killingsuccisioni,
102
363515
3784
Un'altra cosa molto seria
è il delitto d'onore,
dove una famiglia, ancora
una volta per un'errata
06:19
where a familyfamiglia with misinterpretationinterpretazione errata,
again, of a holySanto scripturescrittura --
103
367299
3326
interpretazione delle sacre scritture,
06:22
there's nothing in the QuranCorano
that mandatesmandati this --
104
370625
2688
non c'è nulla nel Corano
che lo autorizzi,
06:25
will executeeseguire a girlragazza in theirloro familyfamiglia
105
373313
4187
ucciderà una ragazza
della propria famiglia
06:29
if she is rapedviolentata
106
377500
1877
in caso di stupro
06:31
or if she marriessi sposa a man
that her fatherpadre does not approveapprovare,
107
379377
3735
o se sposa un uomo che il padre
ritiene inappropriato,
06:35
or sometimesa volte even if she
wearsindossa inappropriatenon appropriato clothingcapi di abbigliamento.
108
383112
3111
talvolta anche se indossa
abiti inappropriati.
06:38
And this is donefatto by membersmembri
of her ownproprio familyfamiglia,
109
386223
3028
Questo viene commesso dai membri
della sua stessa famiglia,
06:41
so the familyfamiglia becomesdiventa murderersassassini
110
389251
2205
così i familiari diventano assassini
06:43
when the girlragazza bringsporta
so-calledcosiddetto disgracedisonore to the familyfamiglia.
111
391456
4352
quando la ragazza porta sulla famiglia
la cosiddetta disgrazia.
Non molto tempo fa è stata fatta
un'analisi in Egitto dalle Nazioni Unite
06:47
An analysisanalisi was donefatto in EgyptEgitto
not so long agofa by the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni
112
395808
3347
06:51
and it showedha mostrato that 75 percentper cento
of these murdersomicidi of a girlragazza
113
399155
4042
e mostra che il 75% di questi
omicidi di ragazze
06:55
are perpetratedperpetrato by the fatherpadre,
the unclezio or the brotherfratello,
114
403197
5383
sono perpetrati dal padre,
da uno zio o da un fratello,
07:00
but 25 percentper cento of the murdersomicidi
are conductedcondotto by womendonne.
115
408580
3452
ma il 25% degli omicidi è commesso
dalle donne della famiglia.
07:04
AnotherUn altro problemproblema that we have in the worldmondo
116
412032
1962
Un altro problema che abbiamo nel mondo
07:05
that relatesriferisce to womendonne
particularlysoprattutto is slaveryschiavitù,
117
413994
2738
legato alle donne, è la schiavitù,
07:08
or humanumano traffickingtraffico it's calledchiamato nowadaysal giorno d'oggi.
118
416732
2415
oggigiorno si chiama traffico umano.
07:11
There were about 12.5 millionmilione people
soldvenduto from AfricaAfrica into slaveryschiavitù
119
419147
4418
Nel diciottesimo e
nel diciannovesimo secolo,
in Africa c'erano
circa 12,5 milioni di persone
07:15
in the NewNuovo WorldMondo back in
the 19thesimo centurysecolo and the 18thesimo centurysecolo.
120
423565
4219
vendute come schiave nel Nuovo Mondo.
07:19
There are 30 millionmilione people
now livingvita in slaveryschiavitù.
121
427784
3855
Oggi ci sono 30 milioni di persone
che vivono in schiavitù.
07:23
The UnitedUniti d'America StatesStati DepartmentDipartimento of StateStato
now has a mandatemandato from CongressCongresso
122
431639
5642
Il Dipartimento di Stato
degli Stati Uniti ha avuto dal Congresso
07:29
to give a reportrapporto everyogni yearanno,
123
437281
2322
il mandato di stilare un rapporto annuale,
07:31
and the StateStato DepartmentDipartimento reportsrapporti
that 800,000 people are soldvenduto
124
439603
4643
e il Dipartimento di Stato riporta che
800.000 persone sono vendute
07:36
acrossattraverso internationalinternazionale bordersfrontiere
everyogni yearanno into slaveryschiavitù,
125
444246
3647
come schiave attraverso
i confini internazionali ogni anno
07:39
and that 80 percentper cento
of those soldvenduto are womendonne,
126
447893
2948
e che l'80% di queste sono donne,
07:42
into sexualsessuale slaveryschiavitù.
127
450841
2136
vendute come schiave del sesso.
07:44
In the UnitedUniti d'America StatesStati right this momentmomento,
128
452977
2554
Proprio in questo momento
negli Stati Uniti,
07:47
60,000 people are livingvita
in humanumano bondageBondage, or slaveryschiavitù.
129
455531
3854
60.000 persone vivono in schiavitù.
07:51
AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgia, where
the CarterCarter CenterCentro is locatedcollocato
130
459385
2786
Ad Atlanta, in Georgia, dove
ha sede il Carter Center
07:54
and where I teachinsegnare at EmoryEmory UniversityUniversità,
131
462171
2601
e dove insegno alla Emory University
07:56
they have betweenfra 200 and 300 womendonne,
people soldvenduto into slaveryschiavitù everyogni monthmese.
132
464772
5307
200-300 donne vengono vendute
come schiave ogni mese.
08:02
It's the numbernumero one placeposto
in the nationnazione because of that.
133
470672
3109
È la località principale
in cui ciò avviene.
Atlanta ha l'aeroporto
più trafficato del mondo,
08:05
AtlantaAtlanta has the busiestpiù attivi
airportaeroporto in the worldmondo,
134
473781
2206
08:07
and they alsoanche have a lot of passengerspasseggeri
that come from the SouthernDel sud HemisphereEmisfero.
135
475987
5247
con molti passeggeri che arrivano
anche dall'emisfero meridionale.
08:13
If a brothelbordello ownerproprietario
136
481234
2624
Se il tenutario di un bordello
08:15
wants to buyacquistare a girlragazza
that has brownMarrone or blacknero skinpelle,
137
483858
3019
vuole comprare una ragazza
di carnagione bruna o nera,
08:18
they can do it for 1,000 dollarsdollari.
138
486877
2646
può farlo per 1.000 dollari.
08:21
A white-skinnedpelle bianca girlragazza bringsporta
severalparecchi timesvolte more than that,
139
489523
4087
Una ragazza bianca vale molto di più,
08:25
and the averagemedia brothelbordello ownerproprietario in AtlantaAtlanta
and in the UnitedUniti d'America StatesStati now
140
493610
3390
il tenutario di un bordello comune
ad Atlanta e negli Stati Uniti
08:29
can earnguadagnare about $35,000 perper slaveschiavo.
141
497000
4504
può guadagnare
circa 35.000 dollari a schiava.
Ad Atlanta, in Georgia,
il traffico sessuale
08:33
The sexsesso tradecommercio in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgia, exceedssupera
the totaltotale drugdroga tradecommercio in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgia.
142
501504
5109
supera il totale del
traffico di droga locale.
08:38
So this is anotherun altro very seriousgrave problemproblema,
and the basicdi base problemproblema is prostitutionprostituzione,
143
506613
4845
Questo è un'altro problema molto serio,
e il problema di base è la prostituzione,
08:43
because there's not
a whorehousebordello in AmericaAmerica
144
511465
3994
perché non c'è bordello in America
08:47
that's not knownconosciuto by the localLocale officialsfunzionari,
145
515459
2229
che non sia conosciuto
dai funzionari locali,
08:49
the localLocale policemenpoliziotti, or the chiefcapo
of policepolizia or the mayorSindaco and so forthvia.
146
517688
3971
dalla polizia locale, dal capo
della polizia o dal sindaco e così via.
08:53
And this leadsconduce to one
of the worstpeggio problemsi problemi,
147
521659
2727
Questo ci porta ad uno
dei peggiori problemi
08:56
and that is that womendonne are boughtcomprato
increasinglysempre più and put into sexualsessuale slaveryschiavitù
148
524386
4249
ed è che le donne sono comprate
sempre più e messe in schiavitù
09:00
in all countriespaesi in the worldmondo.
149
528635
1951
in tutti i paesi del mondo.
09:02
SwedenSvezia has got a good approachapproccio to it.
150
530586
2554
La Svezia ha avuto un buon approccio.
09:05
About 15 to 20 yearsanni agofa, SwedenSvezia
decideddeciso to changemodificare the lawlegge,
151
533140
3622
Circa 15/20 anni fa, la Svezia
ha deciso di cambiare la legge,
09:08
and womendonne are no longerpiù a lungo prosecutedperseguiti
152
536762
2554
e le donne non sono più perseguite
09:11
if they are in sexualsessuale slaveryschiavitù,
153
539316
2784
perché si trovano
in stato di schiavitù sessuale,
09:14
but the brothelbordello ownersproprietari and the pimpssfruttatori
and the malemaschio customersclienti are prosecutedperseguiti,
154
542100
5575
si perseguono invece il tenutario
del bordello, i protettori e i clienti ,
09:19
and -- (ApplauseApplausi) --
prostitutionprostituzione has goneandato down.
155
547675
4788
(Applausi)
e la prostituzione è calata.
Negli Stati Uniti abbiamo preso
la direzione esattamente opposta.
09:24
In the UnitedUniti d'America StatesStati, we take
just the oppositedi fronte positionposizione.
156
552463
3014
09:27
For everyogni malemaschio arrestedarrestato
for illegalillegale sexsesso tradecommercio,
157
555477
6187
Negli Stati Uniti,
per ogni uomo arrestato
09:33
25 womendonne are arrestedarrestato
in the UnitedUniti d'America StatesStati of AmericaAmerica.
158
561664
5456
per transazione sessuale illegale,
vengono arrestate 25 donne.
09:39
CanadaCanada, IrelandIrlanda, I've alreadygià said SwedenSvezia,
159
567120
4110
Canada, Irlanda, ho già detto la Svezia,
Francia, e altri paesi,
si stanno spostando
09:43
FranceFrancia, and other countriespaesi are movingin movimento now
towardsin direzione this so-calledcosiddetto SwedishSvedese modelmodello.
160
571230
3920
verso il cosiddetto modello svedese.
09:47
That's anotherun altro thing that can be donefatto.
161
575150
2159
E questa è un'altra cosa
che si potrebbe fare.
09:49
We have two great institutionsistituzioni
in this countrynazione that all of us admireammirare:
162
577309
3371
Ci sono due grandi istituzioni
in questo paese che tutti noi ammiriamo:
09:52
our militarymilitare and our great
universityUniversità systemsistema.
163
580680
3831
Le nostre forze armate e il nostro
grande sistema universitario.
09:56
In the militarymilitare, they are now analyzingl'analisi
how manymolti sexualsessuale assaultsassalti take placeposto.
164
584511
4319
Nelle forze armate, stanno analizzando
quante aggressioni sessuali hanno luogo.
10:00
The last reportrapporto I got,
there were 26,000 sexualsessuale assaultsassalti
165
588830
4389
Nell'ultimo rapporto che ho ricevuto
si parlava di 26.000 aggressioni sessuali
10:05
that tookha preso placeposto in the militarymilitare --
166
593219
2345
che hanno avuto luogo nell'esercito,
10:07
26,000.
167
595564
1636
26.000.
10:09
Only 3,000, not much more than 1 percentper cento,
are actuallyin realtà prosecutedperseguiti,
168
597210
5210
Soltanto 3.000, non più dell'1%,
sono effettivamente perseguite,
10:14
and the reasonragionare is that the commandingal comando
officerufficiale of any organizationorganizzazione --
169
602420
4170
e il motivo è che l'ufficiale
in comando di ogni organizzazione
10:18
a shipnave like my submarinesottomarino,
or a battalionBattaglione in the ArmyEsercito
170
606590
4252
una nave come il mio sottomarino,
o un battaglione dell'Esercito
10:22
or a companyazienda in the MarinesMarines --
171
610842
2136
o una compagnia dei Marine,
10:24
the commandingal comando officerufficiale
has the right undersotto lawlegge to decidedecidere
172
612978
4125
l'ufficiale in comando ha il diritto
per legge di decidere
10:29
whetherse to prosecuteperseguire a rapiststupratore or not,
173
617103
2585
se perseguire un violentatore oppure no,
10:31
and of coursecorso, the last thing they want
is for anybodynessuno to know
174
619688
3181
e ovviamente, l'ultima cosa che vogliono
è che qualcuno sappia
10:34
that undersotto theirloro commandcomando,
sexualsessuale assaultsassalti are takingpresa placeposto,
175
622869
3437
che sotto il loro comando è stata commessa
un'aggressione sessuale,
10:38
so they do not do it.
176
626306
1904
quindi non lo fanno.
10:40
That lawlegge needsesigenze to be changedcambiato.
177
628210
2542
La legge deve essere cambiata.
10:43
About one out of fourquattro girlsragazze
who enteraccedere AmericanAmericano universitiesuniversità
178
631472
3192
Una ragazza su quattro
che entra nelle università americane
10:46
will be sexuallysessualmente assaultedassaltato
before she graduateslaureati,
179
634664
2787
subirà un'aggressione sessuale
prima della laurea,
10:49
and this is now gettingottenere
a lot of publicitypubblicità,
180
637451
2286
ora questo sta facendo notizia,
10:51
partiallyparzialmente because of my booklibro,
but other things,
181
639737
2206
in parte grazie al mio libro
tra le altre cose,
10:53
and so 89 universitiesuniversità in AmericaAmerica
are now condemnedcondannato
182
641943
4188
e così 89 università in America
sono state condannate
10:58
by the DepartmentDipartimento of EducationFormazione
undersotto TitleTitolo IXIX
183
646131
2685
dal Dipartimento per l'Educazione
secondo il Titolo IX
11:00
because the officialsfunzionari of the universitiesuniversità
are not takingpresa carecura of the womendonne
184
648816
4713
perché i funzionari delle università
non si occupano delle donne
11:05
to protectproteggere them from sexualsessuale assaultassalto.
185
653529
1951
proteggendole dalle aggressioni sessuali.
11:07
The DepartmentDipartimento of JusticeGiustizia saysdice
that more than halfmetà of the rapesstupri
186
655480
3668
Il Dipartimento di Giustizia dice
che più della metà delle violenze
11:11
on a collegeUniversità campuscittà universitaria
take placeposto by serialnumero di serie rapistsstupratori,
187
659148
3483
nel campus di un college
è perpetrata da stupratori seriali,
11:14
because outsideal di fuori of the universityUniversità systemsistema,
188
662631
2578
perché al di fuori
del sistema universitario,
11:17
if they rapestupro somebodyqualcuno,
they'llfaranno be prosecutedperseguiti,
189
665209
3018
se violentassero qualcuno
sarebbero perseguiti,
11:20
but when they get on a universityUniversità campuscittà universitaria,
they can rapestupro with impunityimpunità.
190
668227
4028
ma quando arrivano
nel campus dell'università
possono violentare impunemente.
11:24
They're not prosecutedperseguiti.
191
672255
2043
Non vengono perseguiti.
11:26
Those are the kindstipi of things
that go on in our societysocietà.
192
674298
3344
Questo è il tipo di cose
che succede nella nostra società.
11:29
AnotherUn altro thing that's very seriousgrave
about the abuseabuso of womendonne and girlsragazze
193
677642
5572
Un'altra cosa seria in merito alla
violenza sulle donne e sulle ragazze
11:35
is the lackmancanza of equalpari paypagare for equalpari work,
194
683214
4993
è la mancanza di
una paga uguale per lo stesso lavoro,
11:40
as you know. (ApplauseApplausi)
195
688207
2089
come sapete.
(Applausi)
11:42
And this is sometimesa volte misinterpretedmale interpretato,
but for full-timetempo pieno employmentoccupazione,
196
690296
6837
Questo è qualcosa che viene male
interpretato, ma per un lavoro full-time
una donna negli Stati Uniti
riceve uno stipendio
11:49
a womandonna in the UnitedUniti d'America StatesStati now
getsprende 23 percentper cento lessDi meno than a man.
197
697133
3347
inferiore del 23% rispetto ad un uomo.
11:52
When I becamedivenne presidentPresidente,
the differencedifferenza was 39 percentper cento.
198
700480
2889
Quando sono diventato
presidente era il 39%.
11:55
So we'venoi abbiamo madefatto some progressprogresso,
partiallyparzialmente because I was presidentPresidente
199
703369
3877
Abbiamo fatto qualche progresso,
in parte perché sono stato presidente
11:59
and so forthvia -- (ApplauseApplausi) (LaughterRisate) --
200
707246
5914
(Applausi) (Risate)
12:05
but in the last 15 yearsanni,
there's been no progressprogresso madefatto,
201
713160
3408
ma negli ultimi 15 anni
non sono stati fatti progressi,
12:08
so it's been just about 23
or 24 percentper cento differencedifferenza
202
716568
2856
così la differenza è ancora del 23%-24%
12:11
for the last 15 yearsanni.
203
719424
2275
negli ultimi 15 anni.
12:13
These are the kindgenere of things that go on.
204
721699
1928
Questo è il genere di cose che succede.
12:15
If you take the FortuneFortuna 500 companiesaziende,
205
723627
3083
Se prendete le prime
500 aziende secondo Fortune
12:18
23 of them have womendonne CEOsAmministratori delegati,
206
726710
3139
solo 23 hanno un amministratore
delegato donna
12:21
out of 500,
207
729849
1811
su 500,
12:23
and those CEOsAmministratori delegati, I need not tell you,
208
731660
3135
e quegli amministratori delegati,
ve lo dico,
12:26
make lessDi meno on an averagemedia
209
734795
1997
guadagnano mediamente meno
12:28
than the other CEOsAmministratori delegati.
210
736792
3118
degli altri amministratori delegati.
12:31
Well, that's what goesva on in our countrynazione.
211
739910
2478
Questo è quello
che succede nel nostro paese.
12:34
AnotherUn altro problemproblema with the UnitedUniti d'America StatesStati
212
742388
2484
Un altro problema negli Stati Uniti
12:36
is we are the mostmaggior parte warlikebellicoso
nationnazione on EarthTerra.
213
744872
3692
è che noi siamo la nazione più
guerrafondaia del mondo.
12:40
We have been to warguerra
with about 25 differentdiverso countriespaesi
214
748564
4226
Siamo stati in guerra con ben 25 paesi
12:44
sinceda the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra.
215
752790
2461
dalla Seconda Guerra Mondiale.
12:47
SometimesA volte, we'venoi abbiamo had soldierssoldati
on the groundterra fightingcombattente.
216
755251
2531
Alcune volte abbiamo avuto soldati
che combattevano a terra.
12:49
The other timesvolte,
we'venoi abbiamo been flyingvolante overheadlavagna luminosa
217
757782
2020
Altre volte abbiamo sganciato
12:51
droppingfar cadere bombsbombe on people.
218
759802
1973
bombe dall'alto sulle persone.
12:53
Other timesvolte, of coursecorso, now, we have
dronesdroni that attackattacco people and so forthvia.
219
761775
3762
Altre volte, oggi ovviamente, abbiamo
droni che attaccano le persone,
e così via.
12:57
We'veAbbiamo been at warguerra
with 25 differentdiverso countriespaesi
220
765537
2673
Siamo stati in guerra
con 25 o più nazioni diverse
13:00
or more sinceda the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra.
221
768210
2783
dalla Seconda Guerra Mondiale.
13:02
There was fourquattro yearsanni,
I won'tnon lo farà say whichquale onesquelli,
222
770993
2377
Ci sono stati quattro anni,
non vi dirò quali,
13:05
where we didn't --
223
773370
1594
in cui non lo siamo stati,
13:06
(ApplauseApplausi) -- we didn't dropfar cadere a bombbomba,
we didn't launchlanciare a missilemissile,
224
774964
5758
(Applausi)
non abbiamo sganciato bombe,
non abbiamo lanciato missili,
13:12
we didn't firefuoco a bulletproiettile.
225
780722
1742
non abbiamo sparato pallottole.
13:14
But anywaycomunque, those kindstipi of things,
the resortricorrere to violenceviolenza
226
782464
4396
Comunque, questo genere di cose,
il ricorso alla violenza
13:18
and the misinterpretationinterpretazione errata
of the holySanto scripturesSacra Scrittura
227
786860
2616
e la cattiva interpretazione
delle sacre scritture
13:21
are what causescause, are the basicdi base causescause,
of abuseabuso of womendonne and girlsragazze.
228
789476
5294
sono le cause,
le cause fondamentali,
della violenza sulle donne
e sulle ragazze.
13:26
There's one more basicdi base causecausa
that I need not mentioncitare,
229
794770
3599
Ma c'è un'altra causa primaria,
e non c'è bisogno che ve lo dica io,
13:30
and that is that in generalgenerale,
menuomini don't give a damnDannazione.
230
798369
5341
ed è che, in generale, gli uomini
se ne fregano.
13:35
(ApplauseApplausi)
That's truevero.
231
803710
3041
(Applausi)
È vero.
13:38
The averagemedia man that mightpotrebbe say,
I'm againstcontro the abuseabuso of womendonne and girlsragazze
232
806751
5026
L'uomo medio potrà dire: "sono contro
la violenza sulle donne e sulle ragazze",
13:43
quietlytranquillamente acceptsaccetta the privilegedprivilegiato
positionposizione that we occupyoccupare,
233
811777
4353
ma accetta in silenzio la posizione
di privilegio che occupa,
13:48
and this is very similarsimile
to what I knewconosceva when I was a childbambino,
234
816130
3440
e ciò è del tutto simile
a quello che ho appreso da bambino,
quando vigeva la politica
del "separati ma uguali".
13:51
when separateseparato but equalpari had existedesistito.
235
819570
2227
13:53
RacialRazziale discriminationdiscriminazione, legallylegalmente,
had existedesistito for 100 yearsanni,
236
821797
5643
La discriminazione razziale,
è esistita legalmente per 100 anni,
13:59
from 1865 at the endfine of the WarGuerra
BetweenTra the StatesStati, the CivilCivile WarGuerra,
237
827440
3133
dal 1865 alla fine della guerra
fra gli stati, la Guerra Civile,
14:02
all the way up to the 1960s,
238
830573
2844
fino agli anni '60,
14:05
when LyndonLyndon JohnsonJohnson got the billsfatture passedpassato
239
833417
2717
quando Lyndon Johnson
fece passare la legge
14:08
for equalpari rightsdiritti.
240
836134
1973
per la parità dei diritti.
14:10
But duringdurante that time,
there were manymolti whitebianca people
241
838107
2740
Durante questo periodo
c'erano molti bianchi
14:12
that didn't think that
racialrazziale discriminationdiscriminazione was okay,
242
840847
3367
che non pensavano che
la discriminazione razziale fosse giusta,
14:16
but they stayedrimasto quietsilenzioso,
243
844214
2159
ma stavano zitti,
14:18
because they enjoyedgoduto the privilegesprivilegi
of better jobslavori,
244
846373
5134
perché si godevano i privilegi
di lavori migliori,
14:23
uniqueunico accessaccesso to jurygiuria dutydovere,
245
851507
3411
l'accesso in esclusiva
ai posti da giurato,
14:26
better schoolsscuole, and everything elsealtro,
246
854918
2251
a migliori scuole, e a tutto il resto,
14:29
and that's the samestesso thing
that existsesiste todayoggi,
247
857169
2161
ed è la stessa cosa che succede oggi,
14:31
because the averagemedia man
really doesn't carecura.
248
859330
3645
perché all'uomo medio non importa davvero.
14:34
Even thoughanche se they say, "I'm againstcontro
discriminationdiscriminazione againstcontro girlsragazze and womendonne,"
249
862975
6345
Anche se dice, "sono contro
la discriminazione femminile"
14:41
they enjoygodere a privilegedprivilegiato positionposizione.
250
869320
3450
si gode la posizione di privilegio.
14:44
And it's very difficultdifficile to get
the majoritymaggioranza of menuomini
251
872770
2372
Ed è molto difficile arrivare
alla maggioranza degli uomini
14:47
who controlcontrollo the universityUniversità systemsistema,
252
875142
3046
che controlla il sistema universitario,
14:50
the majoritymaggioranza of menuomini that controlcontrollo
the militarymilitare systemsistema,
253
878188
2664
la maggioranza degli uomini
che controlla l'esercito,
14:52
the majoritymaggioranza of menuomini that controlcontrollo
the governmentsi governi of the worldmondo,
254
880852
3498
la maggioranza degli uomini
che governa il mondo,
14:56
and the majoritymaggioranza of menuomini that controlcontrollo
the great religionsreligioni.
255
884350
5234
alla maggioranza degli uomini
che controlla le principali religioni.
15:01
So what is the basicdi base thing
that we need to do todayoggi?
256
889584
3413
Quindi qual'è la cosa più importante
da fare oggi?
15:04
I would say the bestmigliore thing
that we could do todayoggi
257
892997
2531
Direi che la cosa migliore
che possiamo fare oggi
15:07
is for the womendonne in the powerfulpotente nationsnazioni
258
895528
4312
sia che le donne delle nazioni potenti
15:11
like this one, and where you come from,
259
899840
2723
come questa, e quelle da cui venite voi,
15:14
EuropeEuropa and so forthvia, who have influenceinfluenza
and who have freedomla libertà to speakparlare and to actatto,
260
902563
4969
l'Europa e così via, che hanno influenza,
dove c'è libertà
di espressione e d'azione,
15:19
need to take the responsibilityresponsabilità
on yourselvesvoi stessi
261
907532
5026
devono prendersi la responsabilità di
15:24
to be more forcefulforte in demandingesigente
262
912558
3065
chiedere con più forza
15:27
an endfine to racialrazziale discriminationdiscriminazione
againstcontro girlsragazze and womendonne
263
915623
4642
la fine della discriminazione razziale
verso le donne e le ragazze
15:32
all over the worldmondo.
264
920265
1361
in tutto il mondo.
15:33
The averagemedia womandonna in EgyptEgitto
265
921626
2901
La donna media in Egitto
15:36
doesn't have much to say
about her daughtersfiglie
266
924527
2166
non ha voce in capitolo
sulle proprie figlie
15:38
gettingottenere genitallynei genitali mutilatedmonco and so forthvia.
267
926693
3408
che vengono mutilate o altro.
Non voglio nemmeno scendere
in dettagli su questo argomento.
15:42
I didn't even go down
to detaildettaglio about that.
268
930101
2074
15:44
But I hopesperanza that out of this conferenceconferenza,
269
932175
2059
Ma spero che finita questa conferenza,
15:46
that everyogni womandonna here
will get your husbandsmariti to realizerendersi conto
270
934234
4514
ogni donna qui presente
farà comprendere al proprio marito
15:50
that these abusesabusi on the collegeUniversità campusescampus
and the militarymilitare and so forthvia
271
938748
4122
che devono proteggere le vostre figlie,
e le vostre nipoti
da queste violenze nei campus
dei college e nelle forze armate,
15:54
and in the futurefuturo joblavoro marketmercato,
272
942872
2539
15:57
need to protectproteggere your daughtersfiglie
and your granddaughtersnipotine.
273
945411
4449
nel futuro mercato del lavoro.
16:01
I have 12 grandchildrennipoti,
fourquattro childrenbambini, and 10 great-grandchildrenpronipoti,
274
949860
5762
Ho 12 nipoti, quattro figli
e 10 bisnipoti,
16:07
and I think oftenspesso about them
275
955622
1924
penso spesso a loro
16:09
and about the plightsituazione critica that they
will faceviso in AmericaAmerica,
276
957546
3065
e alle difficoltà che
affronteranno in America,
16:12
not only if they livedha vissuto in EgyptEgitto
or a foreignstraniero countrynazione,
277
960611
3785
non solo se vivranno in Egitto
o in un paese straniero,
16:16
in havingavendo equalpari rightsdiritti,
278
964396
2206
nell'avere gli stessi diritti,
16:18
and I hopesperanza that all of you will joinaderire me
279
966602
2333
e spero che tutti voi vi unirete a me
16:20
in beingessere a championcampione for womendonne
and girlsragazze around the worldmondo
280
968935
3727
nell'essere campioni per le donne
e le ragazze nel mondo
nel proteggere i loro diritti umani.
16:24
and protectproteggere theirloro humanumano rightsdiritti.
281
972662
1555
16:26
Thank you very much.
282
974217
2972
Grazie tante.
16:29
(ApplauseApplausi)
283
977189
4000
(Applausi)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com