ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com
TEDxAmsterdam

Peter van Uhm: Why I chose a gun

ペイター・ファン・ウルム: なぜ私は銃を選んだのか

Filmed:
3,639,817 views

ペイター・ファン・ウルムはオランダ国防軍最高司令官だが戦争を賛美しているわけではない。TED×アムステルダムで、彼がいかに流血を望まず、平和を愛しながらキャリアを築いたか、そして平和のためになぜ軍隊が必要なのかを語る。
- General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As the highest最高 military軍事 commander指揮官
0
0
3000
オランダ軍の最高指揮官として
00:18
of The Netherlandsオランダ,
1
3000
2000
そして
00:20
with troops stationed駐留 around the world世界,
2
5000
3000
世界中に駐留する部隊を代表して
00:23
I'm really honored名誉ある
3
8000
2000
皆様にお会いできることを
00:25
to be here today今日.
4
10000
2000
私はたいへん光栄に思います
00:27
When I look around
5
12000
2000
見渡すと
00:29
this TEDxAmsterdamTEDxAmsterdam venue会場,
6
14000
2000
このTEDアムステルダム会場にいる
00:31
I see a very special特別 audience聴衆.
7
16000
4000
皆様はとても特別です
00:35
You are the reason理由
8
20000
2000
そのような皆様に
00:37
why I said yes to the invitation招待
9
22000
3000
お会いするため私は
00:40
to come here today今日.
10
25000
3000
この会場に来ることにしました
00:44
When I look around,
11
29000
2000
見渡すと
00:46
I see people
12
31000
2000
よくわかります
00:48
who want to make a contribution貢献,
13
33000
2000
皆様は社会に貢献し
00:50
I see people
14
35000
2000
世界を良くしようと
00:52
who want to make a better world世界,
15
37000
3000
努力していらっしゃる
00:55
by doing groundbreaking画期的な scientific科学的 work,
16
40000
3000
科学分野で画期的な業績をあげたり
00:58
by creating作成 impressive印象的な works作品 of artアート,
17
43000
4000
深い感銘を与える芸術活動をしたり
01:02
by writing書き込み criticalクリティカルな articles記事
18
47000
2000
批判的な記事 あるいは
01:04
or inspiring感動的な books,
19
49000
3000
感動的な書籍を執筆したり
01:07
by starting起動 up sustainable持続可能な businessesビジネス.
20
52000
3000
持続可能なビジネスを起業しています
01:10
And you all have chosen選ばれた
21
55000
3000
そして皆様は
01:13
your own自分の instruments楽器
22
58000
2000
様々な道具を選んで
01:15
to fulfill満たす this missionミッション
23
60000
2000
良い世界を作る使命を
01:17
of creating作成 a better world世界.
24
62000
3000
果たそうとしています
01:20
Some chose選択した the microscope顕微鏡
25
65000
2000
ある人は顕微鏡を
01:22
as their彼らの instrument計器.
26
67000
2000
道具として選びました
01:24
Othersその他 chose選択した dancingダンシング or paintingペインティング
27
69000
3000
別の人はダンスや絵画
01:27
or making作る music音楽 like we just heard聞いた.
28
72000
3000
あるいは 今聞いたばかりの曲を作ります
01:30
Some chose選択した the penペン.
29
75000
3000
ペンを手にとった人もいます
01:33
Othersその他 work throughを通して the instrument計器 of moneyお金.
30
78000
4000
お金を道具として選んだ人もいます
01:37
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
31
82000
2000
皆様
01:39
I made a different異なる choice選択.
32
84000
3000
私は異なる選択をしました
01:55
Thanksありがとう.
33
100000
2000
ありがとう
02:00
Ladiesレディース and gentlemen紳士 --
34
105000
3000
皆様
02:03
(Laughter笑い)
35
108000
3000
(笑)
02:06
(Applause拍手)
36
111000
4000
(拍手)
02:11
I shareシェア your goalsゴール.
37
116000
3000
私の目標はあなた方と同じです
02:14
I shareシェア the goalsゴール
38
119000
2000
私の目標は
02:16
of the speakersスピーカー you heard聞いた before.
39
121000
4000
他のスピーカーと同じなのです
02:20
I did not choose選択する
40
125000
3000
私は
02:23
to take up the penペン,
41
128000
3000
ペンも
02:26
the brushみがきます, the cameraカメラ.
42
131000
4000
筆もカメラも選びませんでした
02:30
I chose選択した this instrument計器.
43
135000
4000
私はこれを選んだのです
02:34
I chose選択した the gun.
44
139000
3000
私は銃を選びました
02:37
For you, and you heard聞いた already既に,
45
142000
3000
皆様は お聞きになったように
02:40
beingであること so close閉じる to this gun
46
145000
3000
銃が こんなに近くにあることに
02:43
mayかもしれない make you feel uneasy不安.
47
148000
4000
不安を覚えるかもしれません
02:47
It mayかもしれない even feel scary怖い.
48
152000
2000
恐怖さえ感じるでしょう
02:49
A realリアル gun
49
154000
2000
本物の銃が
02:51
at a few少数 feet's足の distance距離.
50
156000
3000
すぐ目の前にあるのです
02:54
Let us stop for a moment瞬間
51
159000
2000
少しの間 一緒に
02:56
and feel this uneasiness不安.
52
161000
3000
この不安を感じとりましょう
02:59
You could even hear聞く it.
53
164000
3000
聞こえることでしょう
03:02
Let us cherish大事な the fact事実
54
167000
2000
大切にしましょう ―
03:04
that probably多分 most最も of you
55
169000
3000
おそらく 皆様のほとんどが
03:07
have never been close閉じる to a gun.
56
172000
3000
銃の近くにいた経験を お持ちでないことを
03:10
It means手段
57
175000
2000
それはオランダが
03:12
The Netherlandsオランダ is a peaceful平和な country.
58
177000
3000
平和な国だからです
03:15
The Netherlandsオランダ is not at war戦争.
59
180000
3000
オランダは戦争状態にはありません。
03:18
It means手段 soldiers兵隊 are not needed必要な
60
183000
3000
兵士達は私たちの街を
03:21
to patrolパトロール our streets通り.
61
186000
3000
パトロールする必要はありません
03:24
Gunsガンズ are not a part of our lives人生.
62
189000
4000
銃は私たちの生活には関係ありません
03:28
In manyたくさんの countries
63
193000
3000
多くの国の
03:31
it is a different異なる storyストーリー.
64
196000
3000
現状は違います
03:34
In manyたくさんの countries
65
199000
2000
多くの国の人々には
03:36
people are confronted直面した with guns.
66
201000
2000
銃が突きつけられています
03:38
They are oppressed抑圧された.
67
203000
2000
彼らは虐げられています
03:40
They are intimidated威嚇された --
68
205000
3000
彼らは怯えています
03:43
by warlords軍隊,
69
208000
2000
軍閥や
03:45
by terroristsテロリスト,
70
210000
2000
テロリストや
03:47
by criminals犯罪者.
71
212000
2000
犯罪者が支配しているのです
03:49
Weapons兵器 can do a lot of harm.
72
214000
3000
兵器はたいへん危険です
03:52
They are the cause原因
73
217000
2000
兵器は
03:54
of much distress苦痛.
74
219000
2000
苦痛の元凶です
03:56
Why then am I standing立っている before you
75
221000
2000
では なぜ私はこの兵器を手に取って
03:58
with this weapon武器?
76
223000
3000
皆様の前に立っているのでしょうか
04:01
Why did I choose選択する the gun
77
226000
2000
なぜ 私はこの銃を
04:03
as my instrument計器?
78
228000
3000
道具に選んだのでしょうか
04:06
Today今日 I want to tell you why.
79
231000
2000
本日 私は皆様にその理由をお話します
04:08
Today今日 I want to tell you
80
233000
2000
お話しましょう
04:10
why I chose選択した the gun
81
235000
2000
なぜ 銃を選んだのか
04:12
to create作成する a better world世界.
82
237000
2000
いかに世界を良くしようというのか
04:14
And I want to tell you
83
239000
2000
そして この銃が
04:16
how this gun can help.
84
241000
3000
どう役立つのかもお話します
04:20
My storyストーリー starts開始する
85
245000
3000
話の始まりは
04:23
in the cityシティ of Nijmegenナイメーヘン
86
248000
3000
ナイメーヘン市です
04:26
in the east of The Netherlandsオランダ,
87
251000
3000
オランダ東部にあります
04:29
the cityシティ where I was bornうまれた.
88
254000
4000
私はそこで生まれました
04:33
My fatherお父さん
89
258000
2000
私の父は
04:35
was a hardworking勤勉な bakerパン屋,
90
260000
4000
勤勉なパン屋でした
04:39
but when he had finished完成した work in the bakeryベーカリー,
91
264000
3000
父は仕事が終わると
04:42
he oftenしばしば told me and my brother stories物語.
92
267000
4000
いつも 私たち兄弟にいろんな話を
してくれました
04:46
And most最も of the time,
93
271000
2000
いちばんよく
04:48
he told me this storyストーリー I'm going to shareシェア with you now.
94
273000
4000
話していたことを これからお伝えしましょう
04:52
The storyストーリー of what happened起こった
95
277000
2000
この話は
04:54
when he was a conscripted徴収された soldier兵士
96
279000
3000
父が徴集兵として
04:57
in the Dutchオランダの armed武装した forces
97
282000
2000
オランダ軍に従軍した
04:59
at the beginning始まり of the Second二番目 World世界 War戦争.
98
284000
3000
第二次世界大戦初期のことです
05:02
The Nazisナチス invaded侵略された The Netherlandsオランダ.
99
287000
3000
ナチスが オランダに侵攻しました
05:05
Their彼らの grim恐るべき plans予定 were evident明らか.
100
290000
3000
彼らの冷酷な計画は明白でした
05:08
They meant意味した to ruleルール
101
293000
2000
彼らは弾圧により
05:10
by means手段 of repression抑圧.
102
295000
3000
支配しようとしていました
05:13
Diplomacy外交 had failed失敗した to stop the Germansドイツ人.
103
298000
4000
外交努力でドイツを止めることは不可能でした
05:17
Only bruteブルート force remained残った.
104
302000
4000
武力しかありませんでした
05:21
It was our last resortリゾート.
105
306000
3000
それが最終手段だったのです
05:24
My fatherお父さん was there
106
309000
2000
私の父はその武力を
05:26
to provide提供する it.
107
311000
2000
ささげたのです
05:28
As the son息子 of a farmer農家
108
313000
2000
農家の息子だった父は
05:30
who knew知っていた how to huntハント,
109
315000
2000
狩りが得意で
05:32
my fatherお父さん was an excellent優れた marksmanマークマン.
110
317000
3000
優れた射撃手でした
05:35
When he aimed目標,
111
320000
2000
彼が狙いを定めた標的は
05:37
he never missed逃した.
112
322000
2000
決して外しませんでした
05:39
At this decisive決定的 moment瞬間 in Dutchオランダの history歴史
113
324000
3000
オランダ歴史上 この決定的瞬間に
05:42
my fatherお父さん was positioned位置付けられた
114
327000
3000
私の父は
05:45
on the bankバンク of the river Waalウォール
115
330000
2000
ナイメーヘン市近く
05:47
near近く the cityシティ of Nijmegenナイメーヘン.
116
332000
3000
ワール川ほとりに配置されました
05:50
He had a clearクリア shotショット at the Germanドイツ人 soldiers兵隊
117
335000
3000
陣地からは何の妨げもなくドイツ兵を狙えました
05:53
who came来た to occupy占める a free無料 country,
118
338000
3000
彼らは 自由の国
05:56
his country,
119
341000
2000
自分の 我々の国を
05:58
our country.
120
343000
2000
占領しにきました
06:00
He fired撃たれた. Nothing happened起こった.
121
345000
3000
ところが撃っても当たりませんでした
06:03
He fired撃たれた again.
122
348000
2000
もう一度撃ちました
06:05
No Germanドイツ人 soldier兵士 fell落ちた to the ground接地.
123
350000
4000
ドイツ兵は一人も倒れなかったのです
06:09
My fatherお父さん had been given与えられた
124
354000
2000
私の父に支給された
06:11
an old古い gun
125
356000
2000
旧式の銃では
06:13
that could not even reachリーチ
126
358000
2000
弾が対岸まで
06:15
the opposite反対の riverbank河岸.
127
360000
3000
届かなかったのです
06:18
Hitler'sヒトラーの troops marched行進した on,
128
363000
3000
ヒトラーは進軍を続け
06:21
and there was nothing my fatherお父さん could do about it.
129
366000
4000
父には何もすることが できませんでした
06:26
Untilまで the day my fatherお父さん died死亡しました,
130
371000
3000
父は亡くなる日まで
06:29
he was frustrated挫折した about missing行方不明 these shotsショット.
131
374000
4000
弾が外れたことを悔しく思っていました
06:33
He could have done完了 something.
132
378000
3000
父には何かできたはずです
06:36
But with an old古い gun,
133
381000
2000
しかし旧式の銃では
06:38
not even the bestベスト marksmanマークマン in the armed武装した forces
134
383000
3000
軍最高の射撃手ですら的をとらえることは
06:41
could have hitヒット the markマーク.
135
386000
3000
できませんでした
06:44
So this storyストーリー stayed滞在した with me.
136
389000
3000
この話は私の心に残りました
06:47
Then in high高い school学校,
137
392000
2000
高校生の時
06:49
I was gripped握られた by the stories物語
138
394000
2000
私は連合軍兵士の物語に
06:51
of the Allied同盟者 soldiers兵隊 --
139
396000
3000
感動しました
06:54
soldiers兵隊 who left the safety安全性 of their彼らの own自分の homes
140
399000
4000
兵士達は安全な故郷を離れ
06:58
and risked危険にさらされた their彼らの lives人生
141
403000
2000
自らの命を危険に晒しながら
07:00
to liberate解放する a country and a people
142
405000
3000
名も知らぬ国と人々を解放するために
07:03
that they didn't know.
143
408000
3000
戦ったのです
07:06
They liberated解放された my birth誕生 townタウン.
144
411000
3000
我らは私の生まれた街を解放したのです
07:09
It was then that I decided決定しました
145
414000
3000
私は銃を手に取ることを
07:12
I would take up the gun --
146
417000
3000
決意しました
07:15
out of respect尊敬 and gratitude感謝
147
420000
3000
私達を解放してくれた
07:18
for those men男性 and women女性
148
423000
2000
連合軍兵士への
07:20
who came来た to liberate解放する us --
149
425000
3000
畏敬の念 それに ―
07:23
from the awareness意識
150
428000
2000
気がついたのです
07:25
that sometimes時々 only the gun
151
430000
3000
時には 銃のみが
07:28
can standスタンド
152
433000
2000
善と悪の間に
07:30
betweenの間に good and evil悪の.
153
435000
3000
割って入れることを
07:33
And that is why
154
438000
2000
それが
07:35
I took取った up the gun --
155
440000
2000
私が銃を手にとった理由です
07:37
not to shootシュート,
156
442000
2000
撃つためではなく
07:39
not to kill殺します,
157
444000
2000
殺すためでもなく
07:41
not to destroy破壊する,
158
446000
2000
壊すためでもない
07:43
but to stop those who would do evil悪の,
159
448000
4000
ただ 悪を成す者を止めるために
07:47
to protect保護する the vulnerable脆弱な,
160
452000
3000
弱いものを守るために
07:50
to defend守る democratic民主的 values,
161
455000
3000
民主主義の価値を守るために
07:53
to standスタンド up for the freedom自由 we have
162
458000
3000
そして自由を守るためです
07:56
to talk here today今日
163
461000
2000
その自由のもと 私たちは今日
07:58
in Amsterdamアムステルダム
164
463000
2000
ここアムステルダムで
08:00
about how we can make the world世界 a better place場所.
165
465000
3000
世界のために何ができるか お話しましょう
08:03
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
166
468000
2000
皆様
08:05
I do not standスタンド here today今日
167
470000
3000
今日 私は
08:08
to tell you about the glory栄光 of weapons兵器.
168
473000
3000
兵器の素晴らしさを語ろうとはしません。
08:11
I do not like guns.
169
476000
4000
私は銃が嫌いです
08:15
And once一度 you have been under fire火災 yourselfあなた自身,
170
480000
4000
もし あなたが戦火に さらされたら
08:19
it bringsもたらす home even more clearlyはっきりと
171
484000
3000
それは一層明白になるでしょう
08:22
that a gun is not some machoマッチョ instrument計器
172
487000
3000
銃は決してマッチョな道具でも
08:25
to brag自慢 about.
173
490000
3000
自慢できる物でもありません
08:28
I standスタンド here today今日
174
493000
2000
本日 私は
08:30
to tell you about the use of the gun
175
495000
2000
平和と安定のための道具として
08:32
as an instrument計器 of peace平和 and stability安定.
176
497000
3000
銃をいかに利用するか 皆様にお伝えします
08:38
The gun mayかもしれない be one of the most最も important重要 instruments楽器
177
503000
2000
銃は もっとも重要な
08:40
of peace平和 and stability安定
178
505000
2000
平和と安定のための
08:42
that we have in this world世界.
179
507000
2000
道具かもしれません
08:44
Now this mayかもしれない sound contradictory矛盾する to you.
180
509000
4000
矛盾に聞こえることでしょう
08:48
But not only have I seen見た with my own自分の eyes
181
513000
5000
しかし 私は自分の目で見てきました
08:53
during my deployments配備 in Lebanonレバノン,
182
518000
2000
レバノンや サラエボに
08:55
Sarajevoサラエボ and [unclear不明] national全国
183
520000
2000
オランダ軍司令官として
08:57
as The Netherlands'オランダ' chiefチーフ of defense防衛,
184
522000
3000
駐在した経験から確信しました
09:00
this is alsoまた、 supportedサポートされる
185
525000
2000
統計的にも 客観的にも
09:02
by coldコールド, hardハード statistics統計.
186
527000
4000
裏付けられています
09:06
Violence暴力 has declined拒否した dramatically劇的に
187
531000
3000
暴力はこの 500年で
09:09
over the last 500 years.
188
534000
3000
劇的に減少しました
09:12
Despiteにもかかわらず the picturesピクチャー
189
537000
2000
日々 ニュースで
09:14
we are shown示された daily毎日 in the newsニュース,
190
539000
3000
目にする映像に反し
09:17
wars戦争 betweenの間に developed発展した countries
191
542000
2000
先進国間の戦争は
09:19
are no longerより長いです commonplace普段の.
192
544000
3000
もう ほとんどありません
09:22
The murder殺人 rateレート in Europeヨーロッパ
193
547000
2000
ヨーロッパにおける殺人の割合は
09:24
has dropped落とした by a factor因子 of 30
194
549000
2000
中世から 30分の1 に
09:26
since以来 the Middle中間 Ages年齢.
195
551000
2000
下がりました
09:28
And occurrences発生 of civil市民 war戦争 and repression抑圧
196
553000
3000
さらに 内戦や弾圧は
09:31
have declined拒否した since以来 the end終わり of the Coldコールド War戦争.
197
556000
3000
冷戦の終了以降 減少しています
09:34
Statistics統計 showショー
198
559000
2000
統計によれば
09:36
that we are living生活
199
561000
2000
我々は
09:38
in a relatively比較的 peaceful平和な era時代.
200
563000
2000
比較的 平和な時代に生きています
09:40
Why?
201
565000
2000
なぜでしょう
09:42
Why has violence暴力 decreased減少した?
202
567000
3000
なぜ 暴力は減ったのでしょう
09:45
Has the human人間 mindマインド changedかわった?
203
570000
3000
人の心が変わったのでしょうか
09:48
Well we were talking話す on the human人間 mindマインド this morning.
204
573000
3000
今朝 講演があったばかりです
09:51
Did we simply単に lose失う our beastly獣医 impulsesインパルス
205
576000
3000
我々は 動物的な衝動を捨てたのでしょうか
09:54
for revenge復讐,
206
579000
2000
復讐
09:56
for violent暴力的な rituals儀式,
207
581000
2000
暴力的な儀礼
09:58
for pureピュア rage怒り?
208
583000
3000
怒りの爆発は どこかに行ったのでしょうか
10:01
Or is there something elseelse?
209
586000
3000
あるいは 別の要因が あるのでしょうか
10:04
In his latest最新 book,
210
589000
2000
ハーバード大学
スティーブン・ピンカー教授の
10:06
Harvardハーバード professor教授 Stevenスティーブン Pinkerピンカ --
211
591000
2000
直近の著作
10:08
and manyたくさんの other thinkers思想家 before him --
212
593000
2000
および歴代の多くの思想家によると
10:10
concludes結論 that one of the mainメイン driversドライバー
213
595000
5000
暴力の少ない社会が形成された
10:15
behind後ろに lessもっと少なく violent暴力的な societies社会
214
600000
3000
主な要因は ―
10:18
is the spread普及 of the constitutional憲法 state状態
215
603000
3000
法治国家の普及
10:21
and the introduction前書き on a large scale規模
216
606000
3000
正当な武力行使を
10:24
of the state状態 monopoly独占
217
609000
2000
多くの国家が独占したこと
10:26
on the legitimized正当化された use of violence暴力 --
218
611000
3000
さらに 武力行使を
10:29
legitimized正当化された by a democratically民主的に elected選出された government政府,
219
614000
6000
民主的に選ばれた政府が正当化し
10:35
legitimized正当化された by checks小切手 and balancesバランス
220
620000
3000
抑制と均衡が効き
10:38
and an independent独立した judicial司法 systemシステム.
221
623000
4000
独立司法が正当化した 結果としています
10:42
In other words言葉, a state状態 monopoly独占
222
627000
3000
言い換えれば 国家による独占が
10:45
that has the use of violence暴力
223
630000
3000
武力行使の
10:48
well under controlコントロール.
224
633000
3000
適切な統制をしたのです
10:51
Suchそのような a state状態 monopoly独占 on violence暴力,
225
636000
3000
そのような 武力行使の独占は
10:54
first of all, serves奉仕する
226
639000
2000
ひとつは安全保障
10:56
as a reassurance安心.
227
641000
2000
になります
10:58
It removes除去する the incentiveインセンティブ
228
643000
2000
我々の社会の中で
11:00
for an arms武器 raceレース
229
645000
2000
潜在的に敵対するグループ間の
11:02
betweenの間に potentially潜在的 hostile敵対的な groupsグループ
230
647000
2000
軍拡競争の誘惑を
11:04
in our societies社会.
231
649000
2000
断ち切ってくれます
11:06
Secondly第二に, the presence存在 of penaltiesペナルティ
232
651000
3000
ふたつめに 暴力で得られる利益を
11:09
that outweighより重要 the benefits利点 of usingを使用して violence暴力
233
654000
3000
超える抑止力が存在するため
11:12
tipsヒント the balanceバランス even furtherさらに.
234
657000
3000
この傾向が さらに強まります
11:15
Abstaining棄権する from violence暴力
235
660000
2000
暴力を断つことは
11:17
becomes〜になる more profitable収益性の高い
236
662000
2000
戦争を始めるよりも
11:19
than starting起動 a war戦争.
237
664000
3000
より大きな利益をもたらします
11:22
Now nonviolence非暴力 starts開始する to work
238
667000
3000
非暴力の はずみ車が
11:25
like a flywheelフライホイール.
239
670000
3000
回りだします
11:28
It enhances強化する peace平和 even furtherさらに.
240
673000
3000
さらに 平和が促進されます
11:31
Where there is no conflict紛争,
241
676000
2000
紛争がなければ
11:33
tradeトレード flourishes繁栄する.
242
678000
3000
交易が盛んになります
11:36
And tradeトレード is another別の important重要 incentiveインセンティブ
243
681000
2000
交易は暴力に対する
11:38
againstに対して violence暴力.
244
683000
3000
重要な歯止めになります
11:41
With tradeトレード, there's mutual相互 interdependency相互依存性
245
686000
3000
交易は当事者間に
11:44
and mutual相互 gain利得 betweenの間に partiesパーティー.
246
689000
4000
相互依存と 相互利益を もたらします
11:48
And when there is mutual相互 gain利得,
247
693000
2000
さらに 相互利益が存在すると
11:50
bothどちらも sides両側 standスタンド to lose失う more
248
695000
2000
仮に 戦争になった場合
11:52
than they would gain利得
249
697000
2000
得られる利益を上回る
11:54
if they started開始した a war戦争.
250
699000
3000
損失を被ることに なります
11:57
War戦争 is simply単に
251
702000
2000
戦争は もはや
11:59
no longerより長いです the bestベスト optionオプション,
252
704000
3000
最良の選択肢ではない
12:02
and that is why violence暴力 has decreased減少した.
253
707000
5000
それが暴力が減少する理由です
12:07
This, ladies女性 and gentlemen紳士,
254
712000
2000
皆様
12:09
is the rationale根拠 behind後ろに the existence存在
255
714000
3000
これが 我々軍隊が存在する
12:12
of my armed武装した forces.
256
717000
3000
論理的根拠です
12:15
The armed武装した forces
257
720000
2000
軍隊は
12:17
implement実装する the state状態 monopoly独占 on violence暴力.
258
722000
3000
国家の武力行使権を独占しています
12:20
We do this in a legitimized正当化された way
259
725000
3000
我々は 正当な手段で
12:23
only after our democracy民主主義 has asked尋ねた us
260
728000
4000
民主主義が求めた場合のみ
12:27
to do so.
261
732000
2000
行動します
12:29
It is this legitimate合法的,
262
734000
3000
この合法的 かつ
12:32
controlled制御された use of the gun
263
737000
3000
統制された銃の使用が
12:35
that has contributed貢献した greatly大きく
264
740000
2000
大きく貢献して
12:37
to the statistics統計 of war戦争,
265
742000
2000
世界中の戦争
12:39
conflict紛争 and violence暴力
266
744000
2000
紛争 および暴力が
12:41
around the globeグローブ.
267
746000
2000
減ったのです
12:43
It is this participation参加 in peacekeeping平和維持 missionsミッション
268
748000
3000
平和維持活動に参加することにより
12:46
that has led to the resolution解決
269
751000
2000
多くの内戦を解決に導くことが
12:48
of manyたくさんの civil市民 wars戦争.
270
753000
3000
できるのです
12:51
My soldiers兵隊 use the gun
271
756000
3000
兵士達は 平和のための道具として
12:54
as an instrument計器 of peace平和.
272
759000
4000
銃を使用します
12:58
And this is exactly正確に why failed失敗した states
273
763000
3000
それは 不法統治国が
13:01
are so dangerous危険な.
274
766000
2000
いかに危険であるかを意味します
13:03
Failed失敗 states
275
768000
2000
不法統治国は
13:05
have no legitimized正当化された, democratically民主的に controlled制御された use of force.
276
770000
4000
武力行使を正当的 民主的に統制できません
13:09
Failed失敗 states do not know of the gun
277
774000
3000
不法統治国は 平和と安定の道具として
13:12
as an instrument計器 of peace平和 and stability安定.
278
777000
4000
銃を利用する方法を知りません
13:16
That is why failed失敗した states
279
781000
2000
不法統治国が
13:18
can dragドラッグ down a whole全体 region領域
280
783000
2000
地域全体を混沌と紛争に
13:20
into chaos混沌 and conflict紛争.
281
785000
3000
引きずりこむのです
13:23
That is why spreading広がる the concept概念
282
788000
2000
法治国家の概念を広めることが
13:25
of the constitutional憲法 state状態
283
790000
2000
我々が
13:27
is suchそのような an important重要 aspectアスペクト
284
792000
2000
外国で活動する際の
13:29
of our foreign外国人 missionsミッション.
285
794000
3000
重要な側面なのです
13:32
That is why
286
797000
2000
そのために 今
13:34
we are trying試す to buildビルドする a judicial司法 systemシステム
287
799000
2000
アフガニスタンで司法制度を構築して
13:36
right now in Afghanistanアフガニスタン.
288
801000
3000
いるのです
13:39
That is why we train列車 police警察 officers役員,
289
804000
3000
我々は 世界中で警察官の訓練を行い
13:42
we train列車 judges判定,
290
807000
2000
裁判官の訓練を行い
13:44
we train列車 publicパブリック prosecutors検察官 around the world世界.
291
809000
3000
検察官の訓練を行なっています
13:47
And that is why --
292
812000
2000
さらに
13:49
and in The Netherlandsオランダ, we are very uniqueユニークな in that --
293
814000
3000
我々にとり 特筆すべきは
13:52
that is why the Dutchオランダの constitution憲法 states
294
817000
3000
オランダ憲法には
13:55
that one of the mainメイン tasksタスク
295
820000
2000
次のように明言されています
13:57
of the armed武装した forces
296
822000
2000
軍隊の主な任務のひとつは
13:59
is to uphold維持する and promote促進する
297
824000
2000
国際法の順守と
14:01
the international国際 ruleルール of law法律.
298
826000
3000
促進をすることである
14:05
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
299
830000
2000
皆様
14:07
looking at this gun,
300
832000
2000
この銃を見てください
14:09
we are confronted直面した
301
834000
2000
我々は 人の心の醜い側面と
14:11
with the ugly醜い side of the human人間 mindマインド.
302
836000
3000
対峙しています
14:15
Everyすべて day I hope希望
303
840000
2000
毎日 私は願っています ―
14:17
that politicians政治家, diplomats外交官,
304
842000
2000
政治家が
外交官が
14:19
development開発 workers労働者
305
844000
2000
開発援助者が
14:21
can turn順番 conflict紛争
306
846000
2000
紛争を
14:23
into peace平和
307
848000
2000
平和に
14:25
and threat脅威
308
850000
2000
脅威を
14:27
into hope希望.
309
852000
2000
希望に変えることを
14:29
And I hope希望 that one day
310
854000
2000
そして私は願っています ―
14:31
armies軍隊 can be disbanded解散
311
856000
2000
いつの日か軍隊が不要になり
14:33
and humans人間 will find a way of living生活 together一緒に
312
858000
3000
人類が暴力と抑圧から解放され
14:36
withoutなし violence暴力 and oppression抑圧.
313
861000
4000
ともに生きる道を見つけることを
14:40
But until〜まで that day comes来る,
314
865000
3000
しかし その日が来るまでは
14:43
we will have to make ideals理想
315
868000
3000
我々は理想と
14:46
and human人間 failure失敗
316
871000
3000
人々の失敗の
14:49
meet会う somewhereどこかで in the middle中間.
317
874000
2000
妥協点を見つけなければなりません
14:51
Untilまで that day comes来る,
318
876000
3000
その日が来るまでは
14:54
I standスタンド for my fatherお父さん
319
879000
2000
私は
14:56
who tried試した to shootシュート the Nazisナチス
320
881000
3000
古い銃でナチスを撃とうとした父のために
14:59
with an old古い gun.
321
884000
2000
戦います
15:01
I standスタンド for my men男性 and women女性
322
886000
3000
私は暴力のない世界のために
15:04
who are prepared準備された to riskリスク their彼らの lives人生
323
889000
3000
自らを危険にさらしている
15:07
for a lessもっと少なく violent暴力的な world世界 for all of us.
324
892000
4000
兵士たちのために戦います
15:11
I standスタンド for this soldier兵士
325
896000
3000
私はこの兵士のために戦います
15:14
who suffered苦しんだ partial部分的な hearing聴覚 loss損失
326
899000
3000
彼女は聴力を部分的に失い、
15:17
and sustained持続する permanent永久的な injuries負傷 to her leg,
327
902000
3000
足に恒常的な怪我を負いました
15:20
whichどの was hitヒット by a rocketロケット
328
905000
3000
アフガニスタンで作戦中に
15:23
on a missionミッション in Afghanistanアフガニスタン.
329
908000
4000
ロケット砲を被弾したのです
15:27
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
330
912000
2000
皆様
15:29
until〜まで the day comes来る
331
914000
2000
我々が銃を手放すことができる
15:31
when we can do away with the gun,
332
916000
3000
その日が来るまで
15:34
I hope希望 we all agree同意する
333
919000
3000
全員が賛同してくれることを願います ―
15:37
that peace平和 and stability安定
334
922000
2000
我々の平和と安定は
15:39
do not come free無料 of charge電荷.
335
924000
3000
タダではないということに
15:42
It takes hardハード work,
336
927000
3000
皆様の舞台裏では
15:45
oftenしばしば behind後ろに the scenesシーン.
337
930000
3000
困難な仕事が待ち受けています
15:48
It takes good equipment装置
338
933000
2000
良い装備と
15:50
and well-trainedよく訓練された, dedicated専用 soldiers兵隊.
339
935000
4000
よく訓練された献身的な兵士が必要です
15:54
I hope希望 you will supportサポート the efforts尽力
340
939000
2000
私は望みます ―
15:56
of our armed武装した forces
341
941000
2000
皆様が
15:58
to train列車 soldiers兵隊
342
943000
2000
この若い隊長のような
16:00
like this young若い captainキャプテン
343
945000
2000
我々の軍隊を支援してくれること
16:02
and provide提供する her with a good gun,
344
947000
3000
そして 良い銃を彼女に提供してくれることを
16:05
instead代わりに of the bad悪い gun my fatherお父さん was given与えられた.
345
950000
3000
私の父に支給された古い銃ではなくて
16:08
I hope希望 you will supportサポート our soldiers兵隊
346
953000
3000
ぜひ支援していただけることを望みます ―
16:11
when they are out there,
347
956000
3000
我々兵士が出兵している時
16:14
when they come home
348
959000
2000
故郷に帰った時
16:16
and when they are injured負傷した
349
961000
2000
そして傷ついた時
16:18
and need our careお手入れ.
350
963000
2000
我々のケアが必要な時
16:20
They put their彼らの lives人生 on the lineライン,
351
965000
2000
彼らは 我々のため 皆様のために
16:22
for us, for you,
352
967000
3000
命を危険に晒しています
16:25
and we cannotできない let them down.
353
970000
4000
我々は彼らを見捨てることはできません
16:29
I hope希望 you will respect尊敬 my soldiers兵隊,
354
974000
4000
ぜひ尊敬していただけることを望みます、
16:33
this soldier兵士 with this gun.
355
978000
3000
この銃を持つこの兵士を
16:36
Because she wants a better world世界.
356
981000
4000
彼女はよりよい世界を望んでいます
16:40
Because she makes作る an activeアクティブ contribution貢献
357
985000
2000
彼女は世界を良くするために
16:42
to the better world世界,
358
987000
3000
積極的な貢献をしています
16:45
just like all of us here today今日.
359
990000
3000
今日ここにいる 皆様のように
16:48
Thank you very much.
360
993000
2000
ありがとうございました
16:50
(Applause拍手)
361
995000
14000
(拍手)
Translated by kotoku kaichi
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com