ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com
TEDxAmsterdam

Peter van Uhm: Why I chose a gun

피터 반 움 : 총을 선택한 이유

Filmed:
3,639,817 views

피터 반 움은 네덜란드의 국방부 장관이지만, 그렇다고 해서 그가 전쟁 옹호론자는 아닙니다. 테드 암스트레드담에서 그는 그의 이력이 평화를 사랑하는 일의 형상이지, 유혈사태를 갈망하는 일은 아니라고 설명합니다. 또한 왜 우리가 평화를 원한다면 군대가 필요한지에 대해 알려줍니다.
- General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As the highest제일 높은 military commander사령관
0
0
3000
세계 여러나라에 군대가 주둔해 있는
00:18
of The Netherlands네덜란드,
1
3000
2000
네덜란드의 국방 사령관의
00:20
with troops군대 stationed주둔 한 around the world세계,
2
5000
3000
최고참으로서,
00:23
I'm really honored존경받는
3
8000
2000
저는 오늘 이 자리에 오게 된 것을
00:25
to be here today오늘.
4
10000
2000
영광스럽게 생각합니다.
00:27
When I look around
5
12000
2000
제가 이 테드 강연장을
00:29
this TEDxAmsterdamTEDx 암스테르담 venue개최지,
6
14000
2000
둘러보았을 때,
00:31
I see a very special특별한 audience청중.
7
16000
4000
저는 매우 특별한 관객들과 있음을 알았습니다.
00:35
You are the reason이유
8
20000
2000
여러분들이야말로 오늘 제가 이 자리에서
00:37
why I said yes to the invitation초대
9
22000
3000
강연을 하기로 결심한
00:40
to come here today오늘.
10
25000
3000
이유 입니다.
00:44
When I look around,
11
29000
2000
제가 이곳을 보았을 때,
00:46
I see people
12
31000
2000
저는
00:48
who want to make a contribution기부,
13
33000
2000
기부를 하고자 하는 사람들을 보았고,
00:50
I see people
14
35000
2000
또한
00:52
who want to make a better world세계,
15
37000
3000
획기적인 과학연구를 통해
00:55
by doing groundbreaking획기적인 scientific과학적 work,
16
40000
3000
인상적인 예술 작품을 통해,
00:58
by creating창조 impressive인상적인 works공장 of art미술,
17
43000
4000
비판적인 기사나
01:02
by writing쓰기 critical결정적인 articles조항
18
47000
2000
감동적인 책을 씀으로써,
01:04
or inspiring영감을주는 books서적,
19
49000
3000
지속가능한 사업을 시작함으로써,
01:07
by starting출발 up sustainable지속 가능한 businesses사업.
20
52000
3000
더 나은 세상을 만들기 위한 사람들을 보았습니다.
01:10
And you all have chosen선택된
21
55000
3000
그리고 여러분들 모두는
01:13
your own개인적인 instruments악기들
22
58000
2000
여러분이 가지고 있는 고유의 도구를 통해
01:15
to fulfill다하다 this mission사명
23
60000
2000
나은 세상을 만들기 위한
01:17
of creating창조 a better world세계.
24
62000
3000
임무를 완수하고 있을 겁니다
01:20
Some chose선택한 the microscope현미경
25
65000
2000
어떤 이들은 현미경을
01:22
as their그들의 instrument악기.
26
67000
2000
그들의 도구로 택했고
01:24
Others기타 chose선택한 dancing댄스 or painting그림
27
69000
3000
또 어떤 이들은 춤이나 그림
01:27
or making만들기 music음악 like we just heard들었던.
28
72000
3000
우리가 조금 전에 들었던 것과 같은 음악을 만드는 일을 선택했습니다.
01:30
Some chose선택한 the pen.
29
75000
3000
어떤 이들은 펜을 택하기도 했고,
01:33
Others기타 work through...을 통하여 the instrument악기 of money.
30
78000
4000
어떤이들은 돈이라는 도구를 통해 일을 하기도 하죠
01:37
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
31
82000
2000
여러분,
01:39
I made만든 a different다른 choice선택.
32
84000
3000
저는 다른 선택을 했습니다.
01:55
Thanks감사.
33
100000
2000
감사합니다.
02:00
Ladies숙녀 and gentlemen신사 --
34
105000
3000
여러분-
02:03
(Laughter웃음)
35
108000
3000
(웃음)
02:06
(Applause박수 갈채)
36
111000
4000
(박수)
02:11
I share your goals목표.
37
116000
3000
저는 여러분과 목표를 공유하고 있습니다.
02:14
I share the goals목표
38
119000
2000
또한 여러분들이 이전에 들었던
02:16
of the speakers연설자 you heard들었던 before.
39
121000
4000
강연자들과도 공유하고 있습니다.
02:20
I did not choose고르다
40
125000
3000
저는 펜이나 붓, 카메라를
02:23
to take up the pen,
41
128000
3000
쓰는 길을
02:26
the brush브러시, the camera카메라.
42
131000
4000
선택하지 않았습니다.
02:30
I chose선택한 this instrument악기.
43
135000
4000
저는 이 도구를 선택했습니다.
02:34
I chose선택한 the gun.
44
139000
3000
저는 총을 선택한 것이죠.
02:37
For you, and you heard들었던 already이미,
45
142000
3000
여러분에게, 여러분들이 이미 들었다 싶이,
02:40
being존재 so close닫기 to this gun
46
145000
3000
이 총과 가까이 하는 것은
02:43
may할 수있다 make you feel uneasy불안한.
47
148000
4000
아마도 여러분들의 마음을 불편하게 할겁니다.
02:47
It may할 수있다 even feel scary무서운.
48
152000
2000
두려움마저 들 수도 있겠죠.
02:49
A real레알 gun
49
154000
2000
진짜 총이
02:51
at a few조금 feet's피트 distance거리.
50
156000
3000
바로 코앞에 있으니까요.
02:54
Let us stop for a moment순간
51
159000
2000
잠시동안 멈추고,
02:56
and feel this uneasiness불안.
52
161000
3000
이 불편함을 느껴보죠.
02:59
You could even hear듣다 it.
53
164000
3000
심지어 들으실 수도 있을 겁니다.
03:02
Let us cherish소중히 하다 the fact
54
167000
2000
여러분들의 대다수가
03:04
that probably아마 most가장 of you
55
169000
3000
총과 단한번고 가까이 한적이 없다는 사실을
03:07
have never been close닫기 to a gun.
56
172000
3000
중요하게 생각해 봅시다.
03:10
It means방법
57
175000
2000
이는
03:12
The Netherlands네덜란드 is a peaceful평화로운 country국가.
58
177000
3000
네덜란드가 평화로운 나라임을 의미합니다.
03:15
The Netherlands네덜란드 is not at war전쟁.
59
180000
3000
네덜란드는 전쟁중이 아니죠.
03:18
It means방법 soldiers병사들 are not needed필요한
60
183000
3000
이는 길거리를 순찰하기 위해서
03:21
to patrol순찰 our streets시가.
61
186000
3000
군인들이 필요하지 않음을 뜻합니다.
03:24
Guns총포 are not a part부품 of our lives.
62
189000
4000
총은 우리 삶의 일부분이 아닙니다.
03:28
In many많은 countries국가
63
193000
3000
몇몇 국가에서는
03:31
it is a different다른 story이야기.
64
196000
3000
다른 이야기지요
03:34
In many많은 countries국가
65
199000
2000
몇몇 국가에서는
03:36
people are confronted마주 친 with guns총포.
66
201000
2000
사람들이 총과 직면해 있습니다.
03:38
They are oppressed억압받는.
67
203000
2000
그들은 억압당하고 있습니다.
03:40
They are intimidated겁 먹은 --
68
205000
3000
그들은 군지도자나
03:43
by warlords군벌,
69
208000
2000
테러리스트,
03:45
by terrorists테러리스트,
70
210000
2000
범죄자들에게
03:47
by criminals범죄자.
71
212000
2000
위협을 당하고 있습니다.
03:49
Weapons무기 can do a lot of harm.
72
214000
3000
무기는 엄청난 해를 끼칩니다.
03:52
They are the cause원인
73
217000
2000
그것들은 훨씬 큰 고통을
03:54
of much distress고통.
74
219000
2000
가지고 옵니다.
03:56
Why then am I standing서 있는 before you
75
221000
2000
그렇다면 제가 왜 무기를 가지고
03:58
with this weapon무기?
76
223000
3000
여러분 앞에 서있을까요?
04:01
Why did I choose고르다 the gun
77
226000
2000
왜 제가 이 총을
04:03
as my instrument악기?
78
228000
3000
저의 도구로 삼았을까요?
04:06
Today오늘 I want to tell you why.
79
231000
2000
오늘 저는 그 이유를 말하고자 합니다.
04:08
Today오늘 I want to tell you
80
233000
2000
오늘 저는 여러분께
04:10
why I chose선택한 the gun
81
235000
2000
왜 제가 더 나은 세상을 만들기 위해
04:12
to create몹시 떠들어 대다 a better world세계.
82
237000
2000
총을 선택했는지 알려드리고자 합니다.
04:14
And I want to tell you
83
239000
2000
또한 여러분께
04:16
how this gun can help.
84
241000
3000
이 총이 어떻게 도움이 되는지 말씀드리고 싶습니다.
04:20
My story이야기 starts시작하다
85
245000
3000
저의 이야기는
04:23
in the city시티 of Nijmegen네이 메헨
86
248000
3000
네덜란드의 동부의 니메덴(Nijmegen)이라는
04:26
in the east동쪽 of The Netherlands네덜란드,
87
251000
3000
제가 태어난 도시에서 부터
04:29
the city시티 where I was born타고난.
88
254000
4000
시작합니다.
04:33
My father아버지
89
258000
2000
저의 아버지는
04:35
was a hardworking열심히 일하는 baker빵 굽는 사람,
90
260000
4000
열심히 일하는 제빵사였죠.
04:39
but when he had finished끝마친 work in the bakery빵집,
91
264000
3000
하지만 아버지가 일을 마치고 나서는
04:42
he often자주 told me and my brother동료 stories이야기.
92
267000
4000
저와 제 동생에게 이야기를 들려주곤 했습니다.
04:46
And most가장 of the time,
93
271000
2000
그리고 대부분의 경우에,
04:48
he told me this story이야기 I'm going to share with you now.
94
273000
4000
제가 여러분에게 들려주고자 하는 이 이야기를 들려주셨죠.
04:52
The story이야기 of what happened일어난
95
277000
2000
이 이야기는 저의 아버지가
04:54
when he was a conscripted징집 된 soldier병사
96
279000
3000
2차 세계대전 초반
04:57
in the Dutch네덜란드 사람 armed무장 한 forces
97
282000
2000
네덜란드 군대의 징집병사시절
04:59
at the beginning처음 of the Second둘째 World세계 War전쟁.
98
284000
3000
일어났던 일입니다.
05:02
The Nazis나치 invaded침략당한 The Netherlands네덜란드.
99
287000
3000
나치가 네덜란드를 침략하던 시절이죠.
05:05
Their그들의 grim엄한 plans계획들 were evident분명한.
100
290000
3000
그들은 잔인한 계획을 가지고 있었습니다.
05:08
They meant의미심장 한 to rule규칙
101
293000
2000
그들은 억압을 통해
05:10
by means방법 of repression억제.
102
295000
3000
지배하고자 했습니다.
05:13
Diplomacy외교 had failed실패한 to stop the Germans독일인.
103
298000
4000
외교적인 방안으로는 독일을 막을 수 없었습니다.
05:17
Only brute짐승 force remained남은.
104
302000
4000
무력밖에 남은 수단이 없었습니다.
05:21
It was our last resort의지.
105
306000
3000
그것이 마지막 수단이었습니다.
05:24
My father아버지 was there
106
309000
2000
저의 아버지는
05:26
to provide~을 제공하다 it.
107
311000
2000
그 무력을 보충하고자 그곳에 계셨죠.
05:28
As the son아들 of a farmer농장주
108
313000
2000
사냥하는 법을 아는
05:30
who knew알고 있었다 how to hunt사냥,
109
315000
2000
농부의 아들로서
05:32
my father아버지 was an excellent우수한 marksman마크 스맨.
110
317000
3000
아버지는 훌륭한 명사수였습니다.
05:35
When he aimed겨냥한,
111
320000
2000
그가 목표를 겨누면,
05:37
he never missed놓친.
112
322000
2000
빗나가는 일이 없었죠.
05:39
At this decisive결정적인 moment순간 in Dutch네덜란드 사람 history역사
113
324000
3000
네덜란드사의 결정적인 순간,
05:42
my father아버지 was positioned위치하는
114
327000
3000
저의 아버지는
05:45
on the bank은행 of the river WaalWaal
115
330000
2000
니메건 근처에 있는 월 강가 둑에
05:47
near가까운 the city시티 of Nijmegen네이 메헨.
116
332000
3000
배치되었습니다.
05:50
He had a clear명확한 shot at the German독일 사람 soldiers병사들
117
335000
3000
그는 평화로운 그의 조국, 우리의 조국을
05:53
who came왔다 to occupy점령하다 a free비어 있는 country국가,
118
338000
3000
침략하려고 하는 독일 군사에게
05:56
his country국가,
119
341000
2000
총을
05:58
our country국가.
120
343000
2000
겨누었습니다.
06:00
He fired해고당한. Nothing happened일어난.
121
345000
3000
그는 발사했지만, 아무일도 일어나지 않았습니다.
06:03
He fired해고당한 again.
122
348000
2000
다시 발사했죠.
06:05
No German독일 사람 soldier병사 fell되다 to the ground바닥.
123
350000
4000
땅에 쓰러지는 독일군은 아무도 없었습니다.
06:09
My father아버지 had been given주어진
124
354000
2000
저의 아버지는 오래되어
06:11
an old늙은 gun
125
356000
2000
심지어 강둑
06:13
that could not even reach범위
126
358000
2000
반대편에도 미치지 못하는
06:15
the opposite반대말 riverbank강둑.
127
360000
3000
총을 받은 것 입니다.
06:18
Hitler's히틀러 troops군대 marched행진하는 on,
128
363000
3000
히틀러의 군대들이 전진해왔고,
06:21
and there was nothing my father아버지 could do about it.
129
366000
4000
저의 아버지가 할 수 있는 일은 아무것도 없었습니다.
06:26
Until까지 the day my father아버지 died사망 한,
130
371000
3000
아버지는 돌아가실때까지
06:29
he was frustrated실망한 about missing있어야 할 곳에 없는 these shots주사.
131
374000
4000
당시의 총알이 빗나갔다는 점을 오래도록 가슴에 담아두셨죠.
06:33
He could have done끝난 something.
132
378000
3000
그는 무엇인가를 할 수 있었을지도 모릅니다.
06:36
But with an old늙은 gun,
133
381000
2000
하지만 아무리
06:38
not even the best베스트 marksman마크 스맨 in the armed무장 한 forces
134
383000
3000
군대에서 가장 뛰어난 사격수라 할지라도
06:41
could have hit히트 the mark.
135
386000
3000
오래된 총으로 적을 맞출 수는 없었을 것입니다.
06:44
So this story이야기 stayed머물렀던 with me.
136
389000
3000
그리고 이 이야기는 제 가슴속에 남아 있었습니다.
06:47
Then in high높은 school학교,
137
392000
2000
그리고 고등학교 재학시절,
06:49
I was gripped사로 잡힌 by the stories이야기
138
394000
2000
저는 연합군 병사 이야기에
06:51
of the Allied결연한 soldiers병사들 --
139
396000
3000
사로잡히게 되었습니다.
06:54
soldiers병사들 who left the safety안전 of their그들의 own개인적인 homes주택
140
399000
4000
그 병사들은 자신의 삶의 위기를 감수하고,
06:58
and risked위험에 처한 their그들의 lives
141
403000
2000
그를 알지 못하는 사람들과
07:00
to liberate자유롭게 하다 a country국가 and a people
142
405000
3000
조국에 자유를 가져다 주고자
07:03
that they didn't know.
143
408000
3000
집을 떠난 이들 입니다.
07:06
They liberated해방 된 my birth출생 town도시.
144
411000
3000
그들은 제 고향을 해방시켜주었죠.
07:09
It was then that I decided결정적인
145
414000
3000
이때가 제가 총을 잡기로 한
07:12
I would take up the gun --
146
417000
3000
시점입니다.
07:15
out of respect존경 and gratitude감사
147
420000
3000
우리에게 자유를 가져다 준
07:18
for those men남자 and women여자들
148
423000
2000
그 사람들을
07:20
who came왔다 to liberate자유롭게 하다 us --
149
425000
3000
존경하고 감사하기 위해서죠.
07:23
from the awareness인식
150
428000
2000
어떨 때에는 총만이
07:25
that sometimes때때로 only the gun
151
430000
3000
선과 악의 사이에
07:28
can stand
152
433000
2000
존립할 수 있다는
07:30
between중에서 good and evil.
153
435000
3000
사실을 인지하고서 말입니다.
07:33
And that is why
154
438000
2000
그리고 이것이 제가
07:35
I took~했다 up the gun --
155
440000
2000
총을 들게 된 이유입니다.
07:37
not to shoot사격,
156
442000
2000
쏘는 것이 아닌,
07:39
not to kill죽이다,
157
444000
2000
죽이는 것이 아닌
07:41
not to destroy멸하다,
158
446000
2000
파괴하는 것이 아니라
07:43
but to stop those who would do evil,
159
448000
4000
악한 자들을 막고,
07:47
to protect보호 the vulnerable취약,
160
452000
3000
약자들을 보호하고,
07:50
to defend지키다 democratic민주주의의 values,
161
455000
3000
민주주의적 가치를 수호하고,
07:53
to stand up for the freedom자유 we have
162
458000
3000
우리가 오늘 이 암스테르담에서
07:56
to talk here today오늘
163
461000
2000
어떻게 하면 세상을
07:58
in Amsterdam암스테르담
164
463000
2000
좀 더 나은 곳으로 만들것인지에 대해서
08:00
about how we can make the world세계 a better place장소.
165
465000
3000
이야기하고자 하는 것입니다.
08:03
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
166
468000
2000
여러분,
08:05
I do not stand here today오늘
167
470000
3000
저는 이곳에 서서 여러분에게
08:08
to tell you about the glory영광 of weapons무기.
168
473000
3000
무기들을 찬양하고자 하는 것이 아닙니다.
08:11
I do not like guns총포.
169
476000
4000
저는 총을 좋아하지 않습니다.
08:15
And once일단 you have been under아래에 fire yourself당신 자신,
170
480000
4000
그리고 한번 총구의 표적이 된 후에는,
08:19
it brings가져다 준다 home even more clearly분명히
171
484000
3000
총은 더이상 마초적인 도구가 아니라는
08:22
that a gun is not some macho사나이 instrument악기
172
487000
3000
사실을 더욱 명확히
08:25
to brag자랑거리 about.
173
490000
3000
알게 되는 것입니다.
08:28
I stand here today오늘
174
493000
2000
저는 이곳에서
08:30
to tell you about the use of the gun
175
495000
2000
여러분께 총을 사용하는 것이
08:32
as an instrument악기 of peace평화 and stability안정.
176
497000
3000
평화와 안정을 위한 도구임을 알려드리고자 합니다.
08:38
The gun may할 수있다 be one of the most가장 important중대한 instruments악기들
177
503000
2000
총은 아마도 우리가 가지고 있는 것들 중
08:40
of peace평화 and stability안정
178
505000
2000
평화와 안정을 위한 가장 중요한
08:42
that we have in this world세계.
179
507000
2000
도구일지도 모릅니다.
08:44
Now this may할 수있다 sound소리 contradictory모순 된 to you.
180
509000
4000
이것이 모순처럼 들릴 수도 있겠습니다.
08:48
But not only have I seen with my own개인적인 eyes
181
513000
5000
하지만 제가 레바논과 사라예보에
08:53
during...동안 my deployments배포 in Lebanon레바논,
182
518000
2000
주둔 할 당시 제 눈으로
08:55
Sarajevo사라예보 and [unclear불명확 한] national전국의
183
520000
2000
직접 본 것 뿐만 아니라,
08:57
as The Netherlands'네덜란드' chief주요한 of defense방어,
184
522000
3000
네덜란드의 최고 사령관으로서,
09:00
this is also또한 supported지원되는
185
525000
2000
이는 정확하고 냉철한 통계에
09:02
by cold감기, hard단단한 statistics통계.
186
527000
4000
근거한 것이기도 합니다.
09:06
Violence폭력 has declined거절 한 dramatically극적으로
187
531000
3000
지난 500년 동안 폭력은
09:09
over the last 500 years연령.
188
534000
3000
현저하게 줄어들었습니다.
09:12
Despite무례 the pictures영화
189
537000
2000
우리가 매일 뉴스에서
09:14
we are shown표시된 daily매일 in the news뉴스,
190
539000
3000
접하는 사진들에도 불구하고,
09:17
wars전쟁 between중에서 developed개발 된 countries국가
191
542000
2000
선진국들 간의 전쟁은
09:19
are no longer더 길게 commonplace평범한.
192
544000
3000
더 이상 흔한일이 아닙니다.
09:22
The murder살인 rate in Europe유럽
193
547000
2000
유럽내에서 살인률은
09:24
has dropped떨어 뜨린 by a factor인자 of 30
194
549000
2000
중세 이후로
09:26
since이후 the Middle중간 Ages연령대.
195
551000
2000
30배 가까이 줄었습니다.
09:28
And occurrences발생 of civil예의 바른 war전쟁 and repression억제
196
553000
3000
또한 내전이나 정란의 발생 역시
09:31
have declined거절 한 since이후 the end종료 of the Cold감기 War전쟁.
197
556000
3000
냉전이 종식된 이후 감소했습니다.
09:34
Statistics통계 show보여 주다
198
559000
2000
통계적으로 봤을때,
09:36
that we are living생활
199
561000
2000
우리는 상대적으로 평화로운
09:38
in a relatively상대적으로 peaceful평화로운 era연대.
200
563000
2000
시대를 살고 있습니다.
09:40
Why?
201
565000
2000
왜일까요?
09:42
Why has violence폭력 decreased감소한?
202
567000
3000
왜 폭력이 줄어들었을까요?
09:45
Has the human인간의 mind마음 changed변경된?
203
570000
3000
인류의 사고방식이 바뀐 것일까요?
09:48
Well we were talking말하는 on the human인간의 mind마음 this morning아침.
204
573000
3000
오늘 아침에 우리는 인간의 사고방식에 대해서 이야기를 했었는데요.
09:51
Did we simply간단히 lose잃다 our beastly짐승 같은 impulses충동
205
576000
3000
우리가 그저 복수, 야만적 의례,
09:54
for revenge복수,
206
579000
2000
혹을 순수한 분노에 대한
09:56
for violent격렬한 rituals의식,
207
581000
2000
동물적인 충동을
09:58
for pure순수한 rage격노?
208
583000
3000
잃은 것일까요?
10:01
Or is there something else그밖에?
209
586000
3000
아니면 다른 이유가 있는 것일까요?
10:04
In his latest최근 book도서,
210
589000
2000
하버드 대학 교수 스티픈 핑커의
10:06
Harvard하버드 professor교수 Steven스티븐 Pinker핑커 --
211
591000
2000
최근 저서에 따르면,
10:08
and many많은 other thinkers사상가 before him --
212
593000
2000
또 그 이전의 학자들도 밝혔듯이,
10:10
concludes결론 that one of the main본관 drivers운전사
213
595000
5000
폭력이 적은 사회로 만드는
10:15
behind뒤에 less적게 violent격렬한 societies사회
214
600000
3000
주요 요소는 입헌주의의 확산과
10:18
is the spread전파 of the constitutional헌법상의 state상태
215
603000
3000
폭력 사용을 정당화는
10:21
and the introduction소개 on a large scale규모
216
606000
3000
국가 독점에 대한
10:24
of the state상태 monopoly전매권
217
609000
2000
거대 규모의 도입이라고
10:26
on the legitimized합법화 된 use of violence폭력 --
218
611000
3000
결론을 내렸습니다.
10:29
legitimized합법화 된 by a democratically민주적으로 elected선출 된 government정부,
219
614000
6000
민주적으로 선출된 정부에 의해서 정당화되고,
10:35
legitimized합법화 된 by checks체크 무늬 and balances균형
220
620000
3000
독립적인 사법제도의 균형과 지점을
10:38
and an independent독립적 인 judicial사법의 system체계.
221
623000
4000
갖는 것에 의해서 정당화되는 것이죠.
10:42
In other words, a state상태 monopoly전매권
222
627000
3000
다른말로 하면,
10:45
that has the use of violence폭력
223
630000
3000
폭력을 잘 통제하는 국가의
10:48
well under아래에 control제어.
224
633000
3000
독점을 말하는 것입니다.
10:51
Such이러한 a state상태 monopoly전매권 on violence폭력,
225
636000
3000
폭력에 대한 국가 독점의 의의는
10:54
first of all, serves봉사하다
226
639000
2000
첫번째로,
10:56
as a reassurance안심.
227
641000
2000
안정성입니다.
10:58
It removes제거하다 the incentive자극
228
643000
2000
이는 우리사회에서
11:00
for an arms무기 race경주
229
645000
2000
군력증강을 통해 경쟁할 가능성이 있는 조직들이
11:02
between중에서 potentially잠재적으로 hostile적의 groups여러 떼
230
647000
2000
생겨나는 것에 대한 이점을
11:04
in our societies사회.
231
649000
2000
없애는 것을 의미합니다.
11:06
Secondly둘째로, the presence존재 of penalties처벌
232
651000
3000
두번째로, 폭력을 사용하였을 때
11:09
that outweigh더 중요하다 the benefits은혜 of using~을 사용하여 violence폭력
233
654000
3000
얻게 되는 이점보다 더 큰
11:12
tips the balance밸런스 even further더욱이.
234
657000
3000
처벌이 존재하는 것이죠.
11:15
Abstaining기권 from violence폭력
235
660000
2000
폭력을 자제하는 것이
11:17
becomes된다 more profitable유리한
236
662000
2000
전쟁을 시작하는 것보다
11:19
than starting출발 a war전쟁.
237
664000
3000
훨씬 이득이게 하는 것입니다.
11:22
Now nonviolence비폭력 starts시작하다 to work
238
667000
3000
현재 비폭력은 플라이휠과 같은
11:25
like a flywheel플라이휠.
239
670000
3000
일을 하고 있습니다.
11:28
It enhances강화하다 peace평화 even further더욱이.
240
673000
3000
이는 평화를 더욱 확고히 할 것입니다.
11:31
Where there is no conflict충돌,
241
676000
2000
갈등이 없는 곳,
11:33
trade무역 flourishes번창하다.
242
678000
3000
교류가 번창하는 곳에서 말이죠.
11:36
And trade무역 is another다른 important중대한 incentive자극
243
681000
2000
교류는 폭력과 반대하는 또 다른
11:38
against반대 violence폭력.
244
683000
3000
주요 이점 중 하나입니다.
11:41
With trade무역, there's mutual상호 interdependency상호 의존성
245
686000
3000
교류를 통해, 성숙한 상호의존을 통해
11:44
and mutual상호 gain이득 between중에서 parties파티.
246
689000
4000
양자간의 상호이익이 발생하는 것이죠.
11:48
And when there is mutual상호 gain이득,
247
693000
2000
이러한 상호이익 측면의 관점에서는,
11:50
both양자 모두 sides양쪽 stand to lose잃다 more
248
695000
2000
양자간에 전쟁이 발발한다면
11:52
than they would gain이득
249
697000
2000
얻는 것보다 더 많은 것을
11:54
if they started시작한 a war전쟁.
250
699000
3000
잃게 됩니다.
11:57
War전쟁 is simply간단히
251
702000
2000
단순하게 말해 전쟁은
11:59
no longer더 길게 the best베스트 option선택권,
252
704000
3000
더이상 최고의 선택안이 아닙니다.
12:02
and that is why violence폭력 has decreased감소한.
253
707000
5000
그리고 이것이 폭력이 사라지게 된 계기죠.
12:07
This, ladies숙녀 and gentlemen신사,
254
712000
2000
여러분, 이것이
12:09
is the rationale이론적 해석 behind뒤에 the existence존재
255
714000
3000
저의 군대들이 존재하는 근거의
12:12
of my armed무장 한 forces.
256
717000
3000
뒷받침이 됩니다.
12:15
The armed무장 한 forces
257
720000
2000
군대가 폭력에 대한
12:17
implement도구 the state상태 monopoly전매권 on violence폭력.
258
722000
3000
국가의 독점을 시행할 수 있게 하는 것이죠.
12:20
We do this in a legitimized합법화 된 way
259
725000
3000
우리는 이를 정당한 방법으로
12:23
only after our democracy민주주의 has asked물었다 us
260
728000
4000
민주주의가 요청할 때에만
12:27
to do so.
261
732000
2000
행동합니다.
12:29
It is this legitimate본격적인,
262
734000
3000
이것이야말로
12:32
controlled통제 된 use of the gun
263
737000
3000
전쟁통계에 기여하고,
12:35
that has contributed공헌 한 greatly매우
264
740000
2000
세계 곳곳에서 일어나는
12:37
to the statistics통계 of war전쟁,
265
742000
2000
갈등과 폭력에
12:39
conflict충돌 and violence폭력
266
744000
2000
대해서 기여하는
12:41
around the globe지구.
267
746000
2000
정당하고 관리된 총의 사용법인 것입니다.
12:43
It is this participation참여 in peacekeeping평화 유지 missions선교
268
748000
3000
이는 평화를 지키기 위한 임수를 수행하여
12:46
that has led to the resolution해결
269
751000
2000
수많은 내전들을 끝날 수 있도록
12:48
of many많은 civil예의 바른 wars전쟁.
270
753000
3000
하였습니다.
12:51
My soldiers병사들 use the gun
271
756000
3000
저의 병사들은 총을
12:54
as an instrument악기 of peace평화.
272
759000
4000
평화를 위한 도구로 사용합니다.
12:58
And this is exactly정확하게 why failed실패한 states
273
763000
3000
그리고 이것이 왜 실패한 정부가
13:01
are so dangerous위험한.
274
766000
2000
그토록 무서운 것인지를 알려줍니다.
13:03
Failed실패한 states
275
768000
2000
실패한 정부는
13:05
have no legitimized합법화 된, democratically민주적으로 controlled통제 된 use of force.
276
770000
4000
정당하고 민주적으로 관리된 힘을 갖고 있지 않습니다.
13:09
Failed실패한 states do not know of the gun
277
774000
3000
실패한 정부는 총을 평화와 안정을 위한 도구라는
13:12
as an instrument악기 of peace평화 and stability안정.
278
777000
4000
점을 알지 못합니다.
13:16
That is why failed실패한 states
279
781000
2000
이것이 실패한 정부가
13:18
can drag견인 down a whole완전한 region부위
280
783000
2000
해당 지역에 혼동과 갈등을 가져올 수
13:20
into chaos혼돈 and conflict충돌.
281
785000
3000
있는 이유입니다.
13:23
That is why spreading퍼짐 the concept개념
282
788000
2000
이것이 입헌국가에 대한
13:25
of the constitutional헌법상의 state상태
283
790000
2000
인식의 확산이
13:27
is such이러한 an important중대한 aspect양상
284
792000
2000
해외에 군대를 파견하는데 있어
13:29
of our foreign외국의 missions선교.
285
794000
3000
중요한 이유입니다.
13:32
That is why
286
797000
2000
이것이 우리가
13:34
we are trying견딜 수 없는 to build짓다 a judicial사법의 system체계
287
799000
2000
현재 아프가니스탄에 사법 제도를
13:36
right now in Afghanistan아프가니스탄.
288
801000
3000
심어주려고 하는 이유입니다.
13:39
That is why we train기차 police경찰 officers임원,
289
804000
3000
이것이 우리가 세계 곳곳에서
13:42
we train기차 judges심사 위원,
290
807000
2000
경찰들을 훈련시키고,
13:44
we train기차 public공공의 prosecutors검찰 around the world세계.
291
809000
3000
법조인과 검찰청을 교육시키는 이유입니다.
13:47
And that is why --
292
812000
2000
그리고 이것이-
13:49
and in The Netherlands네덜란드, we are very unique독특한 in that --
293
814000
3000
네덜란드에서, 우리는 매우 특이한데요-
13:52
that is why the Dutch네덜란드 사람 constitution헌법 states
294
817000
3000
이것이 바로
13:55
that one of the main본관 tasks과제
295
820000
2000
네덜란드의 헌법정부가
13:57
of the armed무장 한 forces
296
822000
2000
국제 법과 규정의 증진을 위해
13:59
is to uphold받치다 and promote승진시키다
297
824000
2000
군대를 통솔하는
14:01
the international국제 노동자 동맹 rule규칙 of law.
298
826000
3000
이유입니다.
14:05
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
299
830000
2000
여러분,
14:07
looking at this gun,
300
832000
2000
이 총을 보면,
14:09
we are confronted마주 친
301
834000
2000
우리는 인간의 마음에 있는
14:11
with the ugly추한 side측면 of the human인간의 mind마음.
302
836000
3000
추악한 면모들을 보게 됩니다.
14:15
Every마다 day I hope기대
303
840000
2000
매일 매일 저는,
14:17
that politicians정치인, diplomats외교관,
304
842000
2000
정치가들이, 외교관들이,
14:19
development개발 workers노동자
305
844000
2000
개발 직원들이
14:21
can turn회전 conflict충돌
306
846000
2000
갈등을 평화로
14:23
into peace평화
307
848000
2000
위협을
14:25
and threat위협
308
850000
2000
희망으로 바꾸기를
14:27
into hope기대.
309
852000
2000
기원합니다.
14:29
And I hope기대 that one day
310
854000
2000
또한 저는 언젠가
14:31
armies군대 can be disbanded해산 된
311
856000
2000
군대들이 사라지고,
14:33
and humans인간 will find a way of living생활 together함께
312
858000
3000
사람들이 폭력이나 억압 없이 함께 살 수 있는
14:36
without없이 violence폭력 and oppression압박.
313
861000
4000
방법들을 찾아내길 기대합니다.
14:40
But until...까지 that day comes온다,
314
865000
3000
하지만 그날이 오기전까지,
14:43
we will have to make ideals이상
315
868000
3000
우리는 이상적인 부분과
14:46
and human인간의 failure실패
316
871000
3000
실패들 사이의 어느 부분에서
14:49
meet만나다 somewhere어딘가에 in the middle중간.
317
874000
2000
합의점을 찾아야 합니다.
14:51
Until까지 that day comes온다,
318
876000
3000
그날이 오기 전까진,
14:54
I stand for my father아버지
319
879000
2000
저는 나치에 향해
14:56
who tried시도한 to shoot사격 the Nazis나치
320
881000
3000
오래된 총을 겨눈 아버지를 대신해
14:59
with an old늙은 gun.
321
884000
2000
이곳에 서있습니다.
15:01
I stand for my men남자 and women여자들
322
886000
3000
저는 좀 더 비폭력적인
15:04
who are prepared준비된 to risk위험 their그들의 lives
323
889000
3000
세상을 만들기 위해
15:07
for a less적게 violent격렬한 world세계 for all of us.
324
892000
4000
목숨을 걸 준비가 된 나의 장병들을 대변하고 있습니다.
15:11
I stand for this soldier병사
325
896000
3000
저는 아프가니스탄의
15:14
who suffered고통당한 partial부분적인 hearing듣기 loss손실
326
899000
3000
임무를 수행하다 로켓에 의해
15:17
and sustained지탱 된 permanent퍼머넌트 injuries부상 to her leg다리,
327
902000
3000
청력을 상실하고, 다리에 영구적인 손상을 입은
15:20
which어느 was hit히트 by a rocket로켓
328
905000
3000
이 여군을 대변하여
15:23
on a mission사명 in Afghanistan아프가니스탄.
329
908000
4000
이곳에 서 있습니다.
15:27
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
330
912000
2000
여러분,
15:29
until...까지 the day comes온다
331
914000
2000
우리가 총을 멀리해도 되는,
15:31
when we can do away with the gun,
332
916000
3000
그 날이 오기전까지는
15:34
I hope기대 we all agree동의하다
333
919000
3000
저는 여러분들 모두가
15:37
that peace평화 and stability안정
334
922000
2000
평화와 안정은 공짜로 오는 것이
15:39
do not come free비어 있는 of charge요금.
335
924000
3000
아니라는 점에 동의하셨으면 합니다.
15:42
It takes hard단단한 work,
336
927000
3000
그 일은 엄청난 노력이 필요하며,
15:45
often자주 behind뒤에 the scenes장면들.
337
930000
3000
종종 보이지 않기도 합니다.
15:48
It takes good equipment장비
338
933000
2000
좋은 장비들이 필요하고,
15:50
and well-trained잘 훈련 된, dedicated헌신적 인 soldiers병사들.
339
935000
4000
잘 훈련되고 헌신할 수 있는 장병들이 필요합니다.
15:54
I hope기대 you will support지원하다 the efforts노력
340
939000
2000
저는 여러분들이
15:56
of our armed무장 한 forces
341
941000
2000
이처럼 젊은 장교들을
15:58
to train기차 soldiers병사들
342
943000
2000
양성하고 무장시키기 위해서
16:00
like this young어린 captain선장
343
945000
2000
저의 아버지가 받았던
16:02
and provide~을 제공하다 her with a good gun,
344
947000
3000
오래된 총이 아닌 좋은 무기들을
16:05
instead대신에 of the bad나쁜 gun my father아버지 was given주어진.
345
950000
3000
제공할 수 있도록 도와주셨으면 합니다.
16:08
I hope기대 you will support지원하다 our soldiers병사들
346
953000
3000
여러분이 저의 병사들을 보았을 때,
16:11
when they are out there,
347
956000
3000
또한 그들이 집으로 돌아왔을 때,
16:14
when they come home
348
959000
2000
또한 그들이 다쳐 도움을 필요로 할 때
16:16
and when they are injured다쳐서
349
961000
2000
그들을 지원해줄 수 있기를
16:18
and need our care케어.
350
963000
2000
바랍니다.
16:20
They put their그들의 lives on the line,
351
965000
2000
그들은 여러분, 당신들을 위해서
16:22
for us, for you,
352
967000
3000
그들의 삶을 걸었습니다.
16:25
and we cannot~ 할 수 없다. let them down.
353
970000
4000
그들을 실망시킬 순 없습니다.
16:29
I hope기대 you will respect존경 my soldiers병사들,
354
974000
4000
여러분이 저의 병사들,
16:33
this soldier병사 with this gun.
355
978000
3000
총을 든 병사들을 존중하길 바랍니다.
16:36
Because she wants a better world세계.
356
981000
4000
왜냐하면 그녀는 더 나은 세상을 갈망하고 있으니까요.
16:40
Because she makes~을 만든다 an active유효한 contribution기부
357
985000
2000
왜냐하면 그녀는 더 나은 세상을 만들기 위해
16:42
to the better world세계,
358
987000
3000
오늘날 우리 모두가 그러하듯이
16:45
just like all of us here today오늘.
359
990000
3000
적극적으로 공헌하고 있으니까요.
16:48
Thank you very much.
360
993000
2000
감사합니다.
16:50
(Applause박수 갈채)
361
995000
14000
(박수)
Translated by Sujin Byeon
Reviewed by Seungbum Son

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com