ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

マック・バーネット: 良い本が秘密の扉である理由

Filmed:
1,882,886 views

幼少期は非現実的です。だとすれば、子どもの本もそうあるべきです。受賞作家マック・バーネットは、奇想天外な講演の中で、実際に物語の中のクジラに話しかける子どもたちの話を交えながら、物語を書くことは本のページから逃げ出し、芸術という扉の向こうの不思議な世界に入り込むことだと語ります。
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hiこんにちは everybodyみんな. So my name is Macマック.
0
439
2092
皆さんこんにちは マックといいます
00:14
My jobジョブ is that I lie嘘つき to children子供,
1
2531
4058
私の仕事は 子どもに嘘をつく事です
00:18
but they're honest正直な lies.
2
6589
2016
ただし それは誠実な嘘です
00:20
I write書きます children's子供たち books,
3
8605
1768
私は児童文学作家です
00:22
and there's a quote見積もり from Pabloパブロ Picassoピカソ,
4
10373
3228
パブロ・ピカソの格言にこうありますー
00:25
"We all know that Artアート is not truth真実.
5
13601
3186
“我々はみな芸術が
真実ではないことを知っている
00:28
Artアート is a lie嘘つき that makes作る us realize実現する truth真実
6
16787
3642
芸術は我々に
真実を悟らせる嘘でありー
00:32
or at least少なくとも the truth真実 that is
given与えられた us to understandわかる.
7
20429
2698
少なくとも 我々が理解するために
与えられる真実で
00:35
The artistアーティスト must必須 know the manner方法 wherebyそれによって
8
23127
2110
芸術家は 自分の嘘の誠実さをー
00:37
to convince説得する othersその他 of the
truthfulness真実 of his lies."
9
25237
4837
他の人たちに納得させるような方法を
知っていなければならない”
00:42
I first heard聞いた this when I was a kidキッド,
10
30074
2858
この言葉に初めて出会った時
まだ子どもでしたがー
00:44
and I loved愛された it,
11
32932
1691
とても気に入りました
00:46
but I had no ideaアイディア what it meant意味した.
12
34623
2792
でも 意味は分かりませんでした
00:49
(Laughter笑い)
13
37415
1577
(笑)
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
という訳で 私はここにいるのです
00:52
to talk to you today今日 about, thoughしかし,
15
40889
1619
つまり 皆さんに今日お話しするのはー
00:54
truth真実 and lies, fictionフィクション and reality現実.
16
42508
2213
“真実と虚” “物語と現実” についてです
00:56
So how could I untangle切り詰める
17
44721
1852
さて この謎めいた言葉の意味を
00:58
this knotted結ばれた bunch of sentences文章?
18
46573
2527
どうやって解き明かしましょうか?
01:01
And I said, I've got PowerPointパワーポイント.
Let's do a Vennベン diagram.
19
49100
3427
パワーポイントを使って
ベン図で示してみましょう
01:04
["Truth真実. Liesうそ."]
(Laughter笑い)
20
52527
2493
[ “真実” “嘘” ]
(笑)
01:07
So there it is, right there, boomブーム.
21
55020
1760
どうです?ドカーン
01:08
We've私たちは got truth真実 and lies
22
56780
1705
真実と嘘が示されました
01:10
and then there's this little spaceスペース,
23
58485
1072
僅かな領域がー
01:11
the edgeエッジ, in the middle中間.
24
59557
1561
真ん中に見えます
01:13
That liminalリミナル spaceスペース, that's artアート.
25
61118
6800
あの境界域
あれが芸術です
01:19
All right. Vennベン diagram. (Laughter笑い) (Applause拍手)
26
67918
4997
さすが ベン図です
(笑)(拍手)
01:24
But that's actually実際に not very helpful役に立つ eitherどちらか.
27
72915
3026
ただ あまり役に立ちません
01:27
The thing that made me understandわかる
28
75941
4375
分かった事といえばー
01:32
that quote見積もり and really kind種類 of what artアート,
29
80316
2490
ピカソの格言や いわゆる芸術
01:34
at least少なくとも the artアート of fictionフィクション, was,
30
82806
2217
これらが物語という点でー
01:37
was workingワーキング with kids子供たち.
31
85023
1440
子どもたちと関わっている事です
01:38
I used to be a summer campキャンプ counselorカウンセラー.
32
86463
2260
昔 大学時代に夏休みを利用して
01:40
I would do it on my summers off from collegeカレッジ,
33
88723
2287
夏季キャンプのリーダーをしていました
01:43
and I loved愛された it.
34
91010
3379
とても充実していました
01:46
It was a sportsスポーツ summer campキャンプ
35
94389
1759
4歳から6歳が参加する
01:48
for four-4つの- to six-year-olds6歳.
36
96148
1834
あるスポーツキャンプで
01:49
I was in charge電荷 of the four-year-olds4歳,
37
97982
1646
私は 4歳児の世話を任されました
01:51
whichどの is good, because
38
99628
1803
都合がよかった 何故ならー
01:53
four-year-olds4歳 can't play遊びます
sportsスポーツ, and neitherどちらも can I.
39
101431
3349
彼らも私も
競技できないからです
01:56
(Laughter笑い)
40
104780
1575
(笑)
01:58
I play遊びます sportsスポーツ at a four-year-old4歳 levelレベル,
41
106355
2925
私の運動神経は 4歳レベルです
02:01
so what would happen起こる is the kids子供たち would
42
109280
3717
キャンプで 子どもたちはー
02:04
dribbleドリブル around some conesコーン, and then got hotホット,
43
112997
1699
コーンの周りでドリブルを練習します
02:06
and then they would go sit座る underneath下の the tree
44
114696
2263
そして暑くなると 木陰で休憩しますが
02:08
where I was already既に sitting座っている — (Laughter笑い) —
45
116959
2845
そこには私が先に休んでいたのです
(笑)
02:11
and I would just make up stories物語 and tell them to them
46
119804
2545
そして 彼らに
物語を聞かせました
02:14
and I would tell them stories物語 about my life.
47
122349
1819
自分の生活を交えたりもします
02:16
I would tell them about how, on the weekends週末,
48
124168
1743
例えば 週末になると実家に帰りー
02:17
I would go home and I would
spyスパイ for the Queenクイーン of Englandイングランド.
49
125911
3215
イングランド女王をスパイするとか
02:21
And soonすぐに, other kids子供たち
50
129126
3321
すると すぐに他の子どもたちが来ます
02:24
who weren'tなかった even in my groupグループ of kids子供たち,
51
132447
1840
年齢に関係なくー
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
集まって来て こう言うのです
02:27
"You're Macマック Barnettバーネット, right?
53
135756
1912
“マック・バーネットさんでしょう?
02:29
You're the guy who spiesスパイ for the Queenクイーン of Englandイングランド."
54
137668
3069
イングランド女王の
スパイなんでしょう?”
02:32
And I had been waiting待っている my whole全体 life for strangers見知らぬ人
55
140737
3222
私は 見ず知らずの人がー
02:35
to come up and ask尋ねる me that question質問.
56
143959
2430
この質問をしてくれるのを
ずっと待っていました
02:38
In my fantasyファンタジー, they were svelteすっきりした Russianロシア women女性,
57
146389
2273
空想の中では
すらりとしたロシア女性ですが
02:40
but, you know, four-year-olds4歳
58
148662
1237
現実は4歳児...
02:41
you take what you can get in Berkeleyバークレー, Californiaカリフォルニア.
59
149899
4629
カリフォルニアのバークレーでは
こんなところでしょう
02:46
And I realized実現した that the stories物語 that I was telling伝える
60
154528
4428
そして話しているうちに
気づいたんです
02:50
were realリアル in this way that was familiar身近な to me
61
158956
3497
物語の中の現実には
どことなく馴染みがありー
02:54
and really excitingエキサイティング.
62
162453
1205
こんなにワクワクするのだと
02:55
I think the pinnacle頂点 of this for
me — I'll never forget忘れる this —
63
163658
2206
私にとって 忘れられない
出来事があります
02:57
there was this little girl女の子
named名前 Rileyライリー. She was tiny小さな,
64
165864
2823
ライリーという 小さな女の子がいてー
03:00
and she used to always take
out her lunchランチ everyすべて day
65
168687
2439
毎日 お昼ご飯をもって来てはー
03:03
and she would throwスロー out her fruitフルーツ.
66
171126
2340
その中の果物を 捨てていました
03:05
She would just take her fruitフルーツ,
67
173466
1408
お弁当の果物ー
03:06
her momママ packed詰め込まれた her a melonメロン everyすべて day,
68
174874
1348
お母さんが 毎日
持たせたメロンを
03:08
and she would just throwスロー it in the ivyツタ
69
176222
1749
ツタに投げつけていました
03:09
and then she would eat食べる fruitフルーツ snacksスナック
70
177971
2313
でも フルーツのグミは
食べていました
03:12
and puddingプリン cupsカップ, and I was like, "Rileyライリー,
71
180284
2373
それとプリンも
私はこう言いました “ライリー
03:14
you can't do that, you
have to eat食べる the fruitフルーツ."
72
182657
3056
そんなことしちゃダメだよ
果物も食べないと”
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
すると彼女は “どうして?” と
03:19
And I was like, "Well, when
you throwスロー the fruitフルーツ in the ivyツタ,
74
187530
1832
そこで私は
“だって そうやって捨てているとー
03:21
prettyかなり soonすぐに, it's going to be overgrown成長し過ぎた with melonsメロン,"
75
189362
3892
いまに あちこちに
メロンができちゃうよ”
03:25
whichどの is why I think I ended終了しました up
76
193254
2002
結局それがきっかけでー
03:27
telling伝える stories物語 to children子供 and not
beingであること a nutritionist栄養士 for children子供.
77
195256
5619
私は 子どもの栄養士ではなく
児童文学作家になりました
03:32
And so Rileyライリー was like, "That will never happen起こる.
78
200875
1888
ライリーは言い返しました
“そんなこと 起こりっこないわ
03:34
That's not going to happen起こる."
79
202763
1100
絶対ないわ”
03:35
And so, on the last day of campキャンプ,
80
203863
3051
そこで キャンプの最終日
03:38
I got up early早い and I got a big大きい cantaloupeマスクメロン
81
206914
2453
早起きして スーパーに行きー
03:41
from the grocery食料品 store格納
82
209367
2026
大きなマスクメロンを買ってきました
03:43
and I hid隠れた it in the ivyツタ,
83
211393
2102
そして ツタの中に隠しました
03:45
and then at lunchtimeランチタイム, I was like,
84
213495
1451
お昼ご飯の時間になると
彼女に こう言ったんですー
03:46
"Rileyライリー, why don't you go over
there and see what you've done完了."
85
214946
2675
“ライリー あそこに行って
自分が何をしたか見てごらん”
03:49
And — (Laughter笑い) —
86
217621
3175
するとー (笑)
03:52
she went行った trudging突進する throughを通して
the ivyツタ, and then her eyes
87
220796
2678
彼女はツタの辺りまで
てくてく歩いていきました
03:55
just got so wideワイド, and she pointed尖った out this melonメロン
88
223474
2092
そして目を見開いて
自分の頭よりも
03:57
that was biggerより大きい than her head,
89
225566
2114
大きなメロンを指差すと
03:59
and then all the kids子供たち ran走った over
there and rushed急いで around her,
90
227680
2970
子どもたちは みんな
彼女に駆け寄ってきました
04:02
and one of the kids子供たち was like, "Hey,
91
230650
1587
すると一人が言いました
“ねえー
04:04
why is there a stickerステッカー on this?"
92
232237
1889
どうしてメロンに
ステッカーが貼ってあるの?”
04:06
(Laughter笑い)
93
234126
3224
(笑)
04:09
And I was like, "That is alsoまた、 why I say
94
237350
2469
私はこう答えました
“だから言っただろう?
04:11
do not throwスロー your stickersステッカー in the ivyツタ.
95
239819
2992
ステッカーをツタの中に
捨てちゃダメだって
04:14
Put them in the trashごみ can. It
ruins遺跡 nature自然 when you do this."
96
242811
5472
ちゃんとゴミ箱に捨てないと
自然破壊になっちゃうぞ”
04:20
And Rileyライリー carried運ばれた that melonメロン around with her all day,
97
248283
5350
ライリーは 一日中
あのメロンを持ち歩きー
04:25
and she was so proud誇りに思う.
98
253633
2028
とても誇らしげでした
04:27
And Rileyライリー knew知っていた she didn't
grow成長する a melonメロン in sevenセブン days日々,
99
255661
4844
彼女は7日ではメロンが育たないことを
知っていました
04:32
but she alsoまた、 knew知っていた that she did,
100
260505
2936
でも 同時に彼女が育てたことも
分かっていました
04:35
and it's a weird奇妙な place場所,
101
263441
2216
不思議な空間です
04:37
but it's not just a place場所 that kids子供たち can get to.
102
265657
2745
そこは子どもだけの
空間ではありません
04:40
It's anything. Artアート can get us to that place場所.
103
268402
3532
大人も芸術を通して導かれます
04:43
She was right in that place場所 in the middle中間,
104
271934
1957
あの時 彼女の想像力は
フル回転していました
04:45
that place場所 whichどの you could call artアート or fictionフィクション.
105
273891
3425
芸術とも物語とも言える領域で
04:49
I'm going to call it wonderワンダー.
106
277316
2065
これを“不思議” と呼ぶ事にしましょう
04:51
It's what ColeridgeColeridge calledと呼ばれる the
willing喜んで suspensionサスペンション of disbelief不信
107
279381
2629
コールリッジの 不信の自発的停止ー
04:54
or poetic詩的な faith信仰,
108
282010
1680
または詩的技巧です
04:55
for those moments瞬間 where a
storyストーリー, no matter問題 how strange奇妙な,
109
283690
2410
どんなに不思議でも
物語のある所にはー
04:58
has some semblance同義語 of the truth真実,
110
286100
2040
見せかけの真実が存在します
05:00
and then you're ableできる to believe it.
111
288140
1977
それは信じるに値します
05:02
It's not just kids子供たち who can get there.
112
290117
1630
その場所へ 子どもも大人もー
05:03
Adults大人 can too, and we get there when we read読む.
113
291747
2689
物語を通して導かれます
05:06
It's why in two days日々, people will be
114
294436
2250
だからこそ 私たちは
2日間に渡ってー
05:08
descending降順 on Dublinダブリン to take the walking歩く tourツアー
115
296686
3534
ブルームの日に因み ダブリンの
ウォーキングツアーに参加します
05:12
of Bloomsdayブルームズデイ and see everything
that happened起こった in "Ulyssesユリシーズ,"
116
300220
5605
実際は何も起こっていないのに
『ユリシーズ』の世界に
05:17
even thoughしかし noneなし of that happened起こった.
117
305825
2255
浸るためです
05:20
Or people go to Londonロンドン and they visit訪問 Bakerベイカー Street通り
118
308080
2257
或いはロンドンのベーカー街に行きー
05:22
to see Sherlockシャーロック Holmes'ホームズ apartmentアパート,
119
310337
1472
シャーロックホームズの
アパートを訪れます
05:23
even thoughしかし 221B is just a number that was painted描きました
120
311809
2127
たとえ221Bなんて住所は架空だとー
05:25
on a building建物 that never
actually実際に had that address住所.
121
313936
3146
存在しないと 分かっていても
05:29
We know these characters文字 aren'tない realリアル,
122
317082
1725
彼らは実在しないことを知りつつも
05:30
but we have realリアル feelings感情 about them,
123
318807
2620
私たちは 彼らの存在を感じー
05:33
and we're ableできる to do that.
124
321427
1044
思いを馳せることができます
05:34
We know these characters文字 aren'tない realリアル,
125
322471
1893
彼らが架空の登場人物であると
知りながらもー
05:36
and yetまだ we alsoまた、 know that they are.
126
324364
3318
その存在は 現実味を帯びています
05:39
Kids子供たち can get there a lot more easily簡単に than adults大人 can,
127
327682
3656
子どもの方が 大人に比べ
その世界に入りやすい
05:43
and that's why I love writing書き込み for kids子供たち.
128
331338
1553
だから童話を書いています
05:44
I think kids子供たち are the bestベスト audience聴衆
129
332891
1980
純粋な文芸小説では特に
05:46
for serious深刻な literary文学 fictionフィクション.
130
334871
4389
子どもは最高の読者です
05:51
When I was a kidキッド,
131
339260
2824
私が幼少の頃ー
05:54
I was obsessed執拗な with secret秘密 doorドア novels小説,
132
342084
2626
秘密の扉が出てくる小説に
ハマっていました
05:56
things like "Narniaナルニア,"
133
344710
1161
例えば『ナルニア国物語』です
05:57
where you would open開いた a wardrobeワードローブ
and go throughを通して to a magical魔法の land土地.
134
345871
3703
衣装ダンスの奥に隠れた扉を開き
魔法の国に行くのです
06:01
And I was convinced確信している that secret秘密 doorsドア really did exist存在する
135
349574
2730
秘密の扉は存在すると信じていた私は
06:04
and I would look for them and try to go throughを通して them.
136
352304
2028
扉があれば 試していました
06:06
I wanted to liveライブ and crossクロス over into
that fictional架空の world世界, whichどの is —
137
354332
3744
現実を超えた
空想の世界に憧れてー
06:10
I would always just open開いた people's人々の closetクローゼット doorsドア.
(Laughter笑い)
138
358076
5695
いろんな家のクローゼットの扉を
片っ端から開けました (笑)
06:15
I would just go throughを通して my mom'sママ boyfriend'sボーイフレンド closetクローゼット,
139
363771
2777
母のボーイフレンドの
クローゼットも試しました
06:18
and there was not a secret秘密 magical魔法の land土地 there.
140
366548
2250
でも そこで目にしたのは
秘密の魔法の国ではなくー
06:20
There was some other weird奇妙な stuffもの that
I think my momママ should know about.
141
368798
2588
ちょっと意外なモノで
これは母に知らせねば と思い
06:23
(Laughter笑い)
142
371386
1721
(笑)
06:25
And I was happyハッピー to tell her all about it.
143
373107
4165
喜んで報告しました
06:31
After collegeカレッジ, my first jobジョブ was workingワーキング
144
379545
4138
大学を卒業後
初めて就いた仕事はー
06:35
behind後ろに one of these secret秘密 doorsドア.
145
383683
2548
秘密の扉の向こうにありました
06:38
This is a place場所 calledと呼ばれる 826 Valenciaバレンシア.
146
386231
1957
826バレンシアというー
06:40
It's at 826 Valenciaバレンシア Street通り
147
388188
2092
住所と同じ名前の建物で
06:42
in the Missionミッション in Sanサン Franciscoフランシスコ,
148
390280
2486
サンフランシスコ
ミッション地区にあります
06:44
and when I worked働いた there, there
was a publishing出版 company会社
149
392766
2026
当時 そこにはー
06:46
headquartered本社 there calledと呼ばれる McSweeney'sMcSweeney's,
150
394792
2639
マックスウィーニーという
出版社の本部と
06:49
a nonprofit非営利団体 writing書き込み centerセンター calledと呼ばれる 826 Valenciaバレンシア,
151
397431
3154
“826バレンシア” という
非営利の学習支援センターがありました
06:52
but then the frontフロント of it
152
400585
2205
ただ 入り口付近はー
06:54
was a strange奇妙な shopショップ.
153
402790
1570
変わった店が 構えていました
06:56
You see, this place場所 was zonedゾーニング retail小売,
154
404360
1427
ここは商業地区で
06:57
and in Sanサン Franciscoフランシスコ, they were
not going to give us a variance分散,
155
405787
3116
サンフランシスコでは
特例許可が下りませんでした
07:00
and so the writerライター who founded設立
it, a writerライター named名前 Daveデイブ EggersEggers,
156
408903
2887
そこで 作家で創立者の
デイブ・エガーズはー
07:03
to come into complianceコンプライアンス
with codeコード, he said, "Fine,
157
411790
2339
条例に従って
こう言いました  “よしー
07:06
I'm just going to buildビルドする a pirate海賊 supply供給 store格納."
158
414129
4376
海賊用品店をオープンしよう”
07:10
And that's what he did. (Laughter笑い)
159
418505
3078
これが その店内です
(笑)
07:13
And it's beautiful綺麗な. It's all wood木材.
160
421583
1951
木製の美しい店です
07:15
There's drawers引き出し you can pull引く out and get citrus柑橘類
161
423534
1930
タンスの引き出しには
ミカンがあるのでー
07:17
so you don't get scurvy壊血病.
162
425464
3019
壊血病も防げます
07:20
They have eyepatches眼瞼 in lots of colors,
163
428483
2148
眼帯も色とりどり
07:22
because when it's springtime, pirates海賊 want to go wild野生.
164
430631
2700
ほら 海賊は春に熱狂しがちでしょう?
07:25
You don't know. Blackブラック is boring退屈な. Pastelパステル.
165
433331
4343
“黒色はつまらない パステルでいこう”
07:29
Or eyes, alsoまた、 in lots of colors,
166
437674
1996
義眼も このとおり
07:31
just glassガラス eyes, depending依存する on how you want
167
439670
1805
色は状況に応じてー
07:33
to deal対処 with that situation状況.
168
441475
3712
選べます
07:37
And the store格納, strangely妙に,
169
445187
3125
不思議と 人々はー
07:40
people came来た to them and bought買った things,
170
448312
4012
この海賊用品店で 買い物をします
07:44
and they ended終了しました up paying払う the rent家賃
171
452324
1827
その売上高は 店の裏のー
07:46
for our tutoring教授 centerセンター, whichどの was behind後ろに it,
172
454151
2064
支援センターの家賃を
賄うまでになりました
07:48
but to me, more important重要 was the fact事実
173
456215
3052
ですが 私にとって重要なのはー
07:51
that I think the quality品質 of work you do,
174
459267
2651
自分たちが手がける 仕事の質です
07:53
kids子供たち would come and get instruction命令 in writing書き込み,
175
461918
2486
子どもたちは書くことを習いに
ここに やって来る訳ですがー
07:56
and when you have to walk歩く this weird奇妙な, liminalリミナル,
fictional架空の spaceスペース like this to go do your writing書き込み,
176
464404
4266
この一風変わった空間から
執筆の世界に移動することはー
08:00
it's going to affect影響を与える the kind種類 of work that you make.
177
468670
3750
作品の内容に
かなりの影響をもたらします
08:04
It's a secret秘密 doorドア that you can walk歩く throughを通して.
178
472420
2187
秘密の扉を通り抜けるー
そんな気持ちになります
08:06
So I ran走った the 826 in Losロス Angelesアンジェルス,
179
474607
2751
それで “826ロサンゼルス” を
運営することにしました
08:09
and it was my jobジョブ to buildビルドする the store格納 down there.
180
477358
3482
これが自分のなすべき仕事と考えたのです
08:12
So we have The Echoエコー Parkパーク Time Travel旅行 Martマート.
181
480840
3560
そして『エコーパーク
タイムトラベルマート』を作りました
08:16
That's our mottoモットー: "Wheneverいつでも
you are, we're already既に then."
182
484400
2840
モットーは “お客様が来れば
私たちはいつでもそこに”
08:19
(Laughter笑い)
183
487240
3860
(笑)
08:23
And it's on Sunset日没 Boulevard大通り in Losロス Angelesアンジェルス.
184
491100
4757
ロスのサンセットブールバードの
大通りに面した建物で
08:27
Our friendlyフレンドリーな staffスタッフ is ready準備完了 to help you.
185
495857
2110
時空を超えてやって来た
親切なスタッフが
08:29
They're from all eras時代,
186
497967
2143
対応します
08:32
includingを含む just the 1980s, that guy on the end終わり,
187
500110
3609
左端の男性は
1980年代から来ました
08:35
he's from the very recent最近 past過去.
188
503719
2197
ごく最近の人物です
08:37
There's our Employees従業員 of the Month,
189
505916
1702
これは “月間優秀社員リスト”
08:39
includingを含む Genghisジンギス Khanカーン, Charlesチャールズ Dickensディケンズ.
190
507618
2986
チンギス・カン に
チャールズ・ディケンズ
08:42
Some great people have come up throughを通して our ranksランク.
191
510604
2992
偉人もランクインしています
08:45
This is our kind種類 of pharmacy薬局 sectionセクション.
192
513596
2351
これは いわゆる薬局でー
08:47
We have some patent特許 medicines,
193
515947
1339
特許医薬品も販売しています
08:49
Canopicカノック jars for your organs器官,
194
517286
2351
ミイラのお供に “カノピック壷”
08:51
communist共産主義者 soap石鹸 that says言う,
195
519637
1634
“共産主義 石けん” の売り文句はー
08:53
"This is your soap石鹸 for the year."
(Laughter笑い)
196
521271
4451
“今年の石けんは これで決まり”
(笑)
08:57
Our slushy薄汚い machine機械 broke壊れた
197
525722
2216
開店初日に
フローズンドリンク マシンがー
08:59
on the opening開ける night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
壊れてしまい
私たちは 途方に暮れました
09:02
Our architect建築家 was covered覆われた in red syrupシロップ.
199
530571
2239
あるスタッフは
いちごシロップにまみれー
09:04
It looked見た like he had just murdered殺された somebody誰か,
200
532810
2474
まるで返り血を浴びた
殺人者のようでした
09:07
whichどの it was not out of the question質問
201
535284
1687
しっくりきていて
09:08
for this particular特に architect建築家,
202
536971
2050
結構似合っていましたけど
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
とにかく 直らないんです
09:12
It was going to be the highlightハイライト of our store格納.
204
540607
1032
“どうしようー
うちのイチオシなのに”
09:13
So we just put that sign符号 on it that said,
205
541639
1345
仕方なく貼り紙で ごまかしました
09:14
"Out of order注文. Come back yesterday昨日."
(Laughter笑い)
206
542984
4505
“故障中 昨日来て下さい”
(笑)
09:19
And that ended終了しました up beingであること a better joke冗談で than slushiesスリッシー,
207
547489
2036
結局 フローズンドリンク以上に
好評だったので
09:21
so we just left it there forever永遠に.
208
549525
4096
今でも あのままです
09:25
Mammothマンモス Chunksチャンク. These things
weigh体重を計る, like, sevenセブン poundsポンド each.
209
553621
4313
“マンモス肉”
一つ 7キロ
09:29
Barbarian野蛮人 repellent忌避剤. It's full満員 of saladサラダ
210
557934
2200
“原始人よけスプレー”
サラダとポプリ入り
09:32
and potpourriポプリ — things that barbarians野蛮人 hate嫌い.
211
560134
4578
原始人が嫌いなものです
09:36
Deadデッド languages言語.
212
564712
1958
[ “ラテン語” “コプト語” ]
死語
09:38
(Laughter笑い)
213
566670
2700
(笑)
09:41
Leechesリーチ, nature's自然の tiny小さな doctors医師.
214
569370
3080
“ヒル”ー 自然界の
小さなお医者さん
09:44
And Vikingバイキング Odorant匂い, whichどの
comes来る in lots of great scents香り:
215
572450
3140
“バイキング臭” の
原材料は様々で
09:47
toenails爪先, sweat and rotten腐った vegetables野菜, pyreパイレ ash.
216
575590
4005
足の爪、汗、腐った野菜
それから薪ストーブの灰
09:51
Because we believe that Axe Body Sprayスプレー
217
579595
2108
ほら AXE(斧)のボディスプレーは
09:53
is something that you should
only find on the battlefield戦場,
218
581703
1663
戦場で使うものでしょう?
09:55
not under your arms武器.
(Laughter笑い)
219
583366
4194
脇の下ではなく
(笑)
09:59
And these are robotロボット emotion感情 chipsチップ,
220
587560
1984
これは “ロボット感情チップ” でー
10:01
so robotsロボット can feel love or fear恐れ.
221
589544
2227
ロボットに愛情や恐怖心が生まれます
10:03
Our biggest最大 seller売り手 is SchadenfreudeSchadenfreude,
222
591771
1710
ヒット商品は “他人の不幸”
10:05
whichどの we did not expect期待する.
223
593481
1301
これは意外でした
10:06
(Laughter笑い)
224
594782
1011
(笑)
10:07
We did not think that was going to happen起こる.
225
595793
2447
予想もしていませんでした
10:10
But there's a nonprofit非営利団体 behind後ろに it,
226
598240
2261
店の裏には 支援センターがあります
10:12
and kids子供たち go throughを通して a doorドア
that says言う "Employees従業員 Only"
227
600501
1980
子どもたちは
“スタッフ専用” の扉を抜けてー
10:14
and they end終わり up in this spaceスペース
228
602481
1215
この場所に辿り着きます
10:15
where they do homework宿題 and write書きます stories物語
229
603696
2174
そこで 宿題をしたり物語を書いたり
10:17
and make films映画 and this is a book release解放 partyパーティー
230
605870
2460
映画も作ります
これは子どもたちが朗読する
10:20
where kids子供たち will read読む.
231
608330
1484
本の発売記念パーティーです
10:21
There's a quarterly四半期ごと that's published出版された
232
609814
1902
彼らの作品を集めた季刊誌で
10:23
with just writing書き込み that's done完了 by the kids子供たち
233
611716
1429
放課後ここに来てはー
10:25
who come everyすべて day after school学校,
234
613145
1057
毎日 物語を書きます
10:26
and we have release解放 partiesパーティー
235
614202
1528
そして ケーキでお祝いしー
10:27
and they eat食べる cakeケーキ and read読む for their彼らの parents
236
615730
2947
両親に自作の物語を発表しー
10:30
and drinkドリンク milkミルク out of champagneシャンパン glasses眼鏡.
237
618677
2852
シャンパングラスに 牛乳で乾杯します
10:33
And it's a very special特別 spaceスペース,
238
621529
3248
そこは 特別な空間です
10:36
because it's this weird奇妙な spaceスペース in the frontフロント.
239
624777
3219
表の店が影響しているからです
10:39
The joke冗談で isn't a joke冗談で.
240
627996
3299
もはや冗談ではなくなりました
10:43
You can't find the seams縫い目 on the fictionフィクション,
241
631295
2400
二つの空間に 継ぎ目はありません
10:45
and I love that. It's this little bitビット of fictionフィクション
242
633695
2908
紛れもなく 小さな物語がー
10:48
that's colonized植民地化した the realリアル world世界.
243
636603
3262
現実の世界に入り込んでいます
10:51
I see it as kind種類 of a book in three dimensionsディメンション.
244
639865
4057
いわゆる3次元の本です
10:55
There's a term期間 calledと呼ばれる metafictionメタフィクション,
245
643922
2240
これを “メタフィクション” といいー
10:58
and that's just stories物語 about stories物語,
246
646162
4083
“物語についての物語” を意味します
11:02
and meta'sメタ having持つ a moment瞬間 now.
247
650245
1575
“メタ” は 読者が
目を通す今をいいます
11:03
Its last big大きい moment瞬間 was probably多分 in the 1960s
248
651820
2025
最近の文学では 1960年代のー
11:05
with novelists小説家 like Johnジョン Barthバース and Williamウィリアム Gaddisガディス,
249
653845
2677
ジョン・バースや
ウィリアム・ギャディスの物語が
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
今日に引き継がれています
11:09
It's almostほぼ as old古い as storytellingストーリーテリング itself自体.
251
657770
3541
昔話みたいです
11:13
And one metafictiveメタフィクティブな technique技術
252
661311
2540
また ある技巧によりー
11:15
is breaking壊す the fourth第4 wall. Right?
253
663851
1794
“第四の壁を破る” ことができます
11:17
It's when an actor俳優 will turn順番 to the audience聴衆
254
665645
3250
すると 役者は観客を意識し
あたかも こう語りかけますー
11:20
and say, "I am an actor俳優,
255
668895
1066
“私は役を演じていて
11:21
these are just rafters垂木."
256
669961
2591
全部お芝居なんです” と
11:24
And even that supposedly恐らく honest正直な moment瞬間,
257
672552
2025
問題は その空間が
真実であるにも関わらずー
11:26
I would argue主張する, is in serviceサービス of the lie嘘つき,
258
674577
2226
“偽りの奉仕” と
見なされてしまう事です
11:28
but it's supposed想定される to foreground前景 the artificiality人工
259
676803
2756
でも偽りの物語が
浮き彫りになるのが
11:31
of the fictionフィクション.
260
679559
1687
自然です
11:33
For me, I kind種類 of prefer好む the opposite反対の.
261
681246
2149
むしろ反対だったらいいのに
11:35
If I'm going to breakブレーク down the fourth第4 wall,
262
683395
2134
もし私が第四の壁を破るならー
11:37
I want fictionフィクション to escapeエスケープ
263
685529
2343
物語から現実の世界へとー
11:39
and come into the realリアル world世界.
264
687872
2083
読者を導きます
11:41
I want a book to be a secret秘密 doorドア that opens開く
265
689955
4599
秘密の扉を開いて
現実の世界へ いざなう物語ー
11:46
and lets〜する the stories物語 out into reality現実.
266
694554
2892
それが本であってほしい
11:49
And so I try to do this in my books.
267
697446
2981
そこで やってみました
11:52
And here'sここにいる just one example.
268
700427
1543
一つの例をご紹介します
11:53
This is the first book that I ever made.
269
701970
1922
私のデビュー作でー
11:55
It's calledと呼ばれる "Billyビリー Twittersツイッター
and his Blue Whale Problem問題."
270
703892
2621
『ビリー・ツイッターと
シロナガスクジラ問題』という本は
11:58
And it's about a kidキッド who gets取得 a blue whale as a petペット
271
706513
2130
子どもがシロナガスクジラを
世話する話です
12:00
but it's a punishment
272
708643
1586
ただし おしおき としてで
12:02
and it ruins遺跡 his life.
273
710229
2475
ビリーの生活は一転します
12:04
So it's delivered配信された overnight一晩 by FedUpうんざり.
274
712704
2812
ある日クジラが
FedUp (くたびれ) 社から配達されます
12:07
(Laughter笑い)
275
715516
2590
(笑)
12:10
And he has to take it to school学校 with him.
276
718106
1994
とにかく学校にクジラを
連れて行く訳ですがー
12:12
He lives人生 in Sanサン Franciscoフランシスコ
277
720100
1354
彼の住むサンフランシスコではー
12:13
very toughタフ cityシティ to own自分の a blue whale in.
278
721454
2531
かなり無謀です
12:15
A lot of hills, realリアル estateエステート is at a premiumプレミアム.
279
723985
4434
無数の丘に
プレミアム付きの不動産物件
12:20
This market's市場の crazy狂った, everybodyみんな.
280
728419
2508
考えられません
12:22
But underneath下の the jacketジャケット is this case場合,
281
730927
3791
この本を書いた時 ある事をしました
12:26
and that's the coverカバー underneath下の the book, the jacketジャケット,
282
734718
4186
本の表紙の下にー
12:30
and there's an ad広告
283
738904
1380
広告を載せたんです
12:32
that offersオファー a free無料 30-day-日 risk-freeノーリスク trial試行
284
740284
3243
“安心の30日間トライアルでー
12:35
for a blue whale.
285
743527
1899
シロナガスクジラを飼育できます
12:37
And you can just send送信する in a
self-addressed自己アドレス指定された stamped打ち抜き envelopeエンベロープ
286
745426
2994
切手を貼った自分宛の
封筒を同封すれば
12:40
and we'll私たちは send送信する you a whale.
287
748420
3850
クジラをお届けします” と
12:44
And kids子供たち do write書きます in.
288
752270
4340
すると子どもたちは 手紙を書きます
12:48
So here'sここにいる a letter文字. It says言う, "Dear親愛な people,
289
756610
3408
ご紹介しましょう
“皆さんへー
12:52
I betベット you 10 bucksドル you won't〜されません send送信する me a blue whale.
290
760018
3181
シロナガスクジラが送られない事に
10ドル賭けます
12:55
Eliotエリオット Gannonガノン (age年齢 6)."
291
763199
2477
エリオット・ギャノン (6歳)より”
12:57
(Laughter笑い) (Applause拍手)
292
765676
3674
(笑)(拍手)
13:02
So what Eliotエリオット and the other kids子供たち
293
770838
2122
こうやってエリオットや
他の子どもたちがー
13:04
who send送信する these in get back
294
772960
2491
手紙を書いて受け取るのはー
13:07
is a letter文字 in very small小さい print印刷する
from a Norwegianノルウェー語 law法律 firm当社
295
775451
2925
ノルウェーの法律事務所からの
小さな活字で綴られた手紙です (笑)
13:10
(Laughter笑い) —
296
778376
3961
ノルウェーの法律事務所からの
小さな活字で綴られた手紙です (笑)
13:14
that says言う that due支払う to a change変化する in customs税関 laws法律,
297
782337
3361
“関税法の変更により
君のクジラはー
13:17
their彼らの whale has been held開催 up in Sognefjordソグネフィヨルド,
298
785698
2207
ソグネ・フィヨルドで保護されました
13:19
whichどの is a very lovely美しい fjordフィヨルド,
299
787905
1224
とても快適なフィヨルドで...”
13:21
and then it just kind種類 of talks交渉 about Sognefjordソグネフィヨルド
300
789129
1464
こうやって フィヨルドやー
13:22
and Norwegianノルウェー語 foodフード for
a little while. It digresses脱線.
301
790593
2480
北欧の食べ物の話で
本題からそれます
13:25
(Laughter笑い)
302
793073
1782
(笑)
13:28
But it finishes仕上げる off by saying言って that
303
796767
1913
ただし 終わりにこう綴りますー
13:30
your whale would love to hear聞く from you.
304
798680
2734
“君のクジラは 君と
お話しをしたがっています
13:33
He's got a phone電話 number,
305
801414
1586
だから この番号に電話して
13:35
and you can call and leave離れる him a messageメッセージ.
306
803000
4714
メッセージを残して下さい”
13:39
And when you call and leave離れる him a messageメッセージ,
307
807714
2576
子どもたちが クジラに電話するとー
13:42
you just, on the outgoing外に出る messageメッセージ,
308
810290
1991
応答メッセージが流れます
13:44
it's just whale sounds and then a beepビープ,
309
812281
5118
クジラの鳴き声と
ピーッという音です
13:49
whichどの actually実際に sounds a lot like a whale sound.
310
817399
3555
この音の方がクジラっぽいです
13:52
And they get a picture画像 of their彼らの whale too.
311
820954
1980
すると 子どもたちは
自分のクジラをイメージします
13:54
So this is Randolphランドルフ,
312
822934
2531
これはランドルフです
13:57
and Randolphランドルフ belongs所属 to a kidキッド named名前 Nicoニコ
313
825465
3341
ランドルフの飼い主は ニコといいー
14:00
who was one of the first kids子供たち to ever call in,
314
828806
4282
彼は一番最初に電話してきました
14:05
and I'll play遊びます you some of Nico'sニコ messageメッセージ.
315
833088
2310
少し聞いてみましょう
14:07
This is the first messageメッセージ I ever got from Nicoニコ.
316
835398
4132
これは一回目のメッセージです
14:11
(Audioオーディオ) Nicoニコ: Helloこんにちは, this is Nicoニコ.
317
839530
2239
(音声)ニコ: “こんにちは
僕はニコだよ
14:13
I am your ownerオーナー, Randolphランドルフ. Helloこんにちは.
318
841769
4034
君の主人だよ ランドルフ
こんにちは
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
初めてお話しするね
14:21
and I mightかもしれない talk to you soonすぐに another別の day. Byeさようなら.
320
849279
6244
また今度 電話するよ さよなら”
14:27
Macマック Barnettバーネット: So Nicoニコ calledと呼ばれる back, like, an hour時間 later後で.
321
855523
2587
マック:そして 1時間後
ニコから電話がありました
14:30
(Laughter笑い)
322
858110
2250
(笑)
14:32
And here'sここにいる another別の one of Nico'sニコ messagesメッセージ.
323
860360
3937
ニコからの別のメッセージです
14:36
(Audioオーディオ) Nicoニコ: Helloこんにちは, Randolphランドルフ, this is Nicoニコ.
324
864297
3543
(音声)ニコ: “こんにちは
ランドルフ ニコだよ
14:39
I haven't持っていない talked話した to you for a long time,
325
867840
5153
長い間 お話ししなかったね
14:44
but I talked話した to you on Saturday土曜日 or Sunday日曜日,
326
872993
4695
でも土曜日か日曜日に お話ししたね
14:49
yeah, Saturday土曜日 or Sunday日曜日,
327
877688
2250
土曜日か日曜日だったね
14:51
so now I'm calling呼び出し you again
328
879938
3015
だから今日 電話してみたよ
14:54
to say helloこんにちは and I wonderワンダー what you're doing right now,
329
882953
4916
元気?今 何をしてるの?
14:59
and I'm going to probably多分 call you again
330
887869
2936
また電話するね
15:02
tomorrow明日 or today今日,
331
890805
2183
明日か今日
15:04
so I'll talk to you later後で. Byeさようなら.
332
892988
4196
また後で バイ”
15:09
MBMB: So he did, he calledと呼ばれる back that day again.
333
897184
4308
マック:そして数時間後
ニコから電話がありました
15:13
He's left over 25 messagesメッセージ for Randolphランドルフ
334
901492
3881
ニコは ランドルフに4年間でー
15:17
over four4つの years.
335
905373
2752
25件のメッセージを残しました
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
ニコが思い浮かぶでしょう?
15:22
and the grandmaおばあちゃん that he loves愛する
337
910216
1636
彼の大好きな お婆ちゃんやー
15:23
and the grandmaおばあちゃん that
he likes好きな人 a little bitビット lessもっと少なく
338
911852
2355
それ程 好きでない お婆ちゃんの姿も
15:26
(Laughter笑い) —
339
914207
2193
(笑)
15:28
and the crosswordクロスワード puzzlesパズル that he does,
340
916400
2427
またクロスワードパズルをする
彼の姿も
15:30
and this is — I'll play遊びます you one
more messageメッセージ from Nicoニコ.
341
918827
3780
他のメッセージも聞いてみましょう
15:34
This is the Christmasクリスマス messageメッセージ from Nicoニコ.
342
922607
3303
ニコからのクリスマス メッセージです
15:37
[Beepビープ] (Audioオーディオ) Nicoニコ: Helloこんにちは, Randolphランドルフ,
343
925910
2363
(ビープ音) (音声)ニコ:
“こんにちは ランドルフ
15:40
sorry I haven't持っていない talked話した to you in a long time.
344
928273
3255
長い間 電話できなくて ごめんね
15:43
It's just that I've been so busy忙しい
345
931528
2666
学校が始まったから
15:46
because school学校 started開始した,
346
934194
2699
とっても忙しかったんだ
15:48
as you mightかもしれない not know, probably多分,
347
936893
3033
君はクジラだから
15:51
since以来 you're a whale, you don't know,
348
939926
3881
多分 知らないと思うけど
15:55
and I'm calling呼び出し you to just say,
349
943807
4680
今日は君にー
16:00
to wish望む you a merryメリー Christmasクリスマス.
350
948487
3690
メリークリスマスを
伝えたかったんだ
16:04
So have a niceいい Christmasクリスマス,
351
952177
4601
素敵なクリスマスをー
16:08
and bye-byeさようなら, Randolphランドルフ. Goodbyeさようなら.
352
956778
6873
バイバイ ランドルフ さようなら”
16:15
MBMB: I actually実際に got Nicoニコ,
353
963651
1524
マック:ニコはー
16:17
I hadn'tなかった heard聞いた from in 18 months数ヶ月,
354
965175
3131
18ヶ月間 電話してきませんでした
16:20
and he just left a messageメッセージ two days日々 ago.
355
968306
4118
これは 2日前に残したメッセージです
16:24
His voice音声 is completely完全に different異なる,
356
972424
2426
彼の声は全く変わっていますがー
16:26
but he put his babysitterベビーシッター on the phone電話,
357
974850
3500
電話口でベビーシッターと一緒にー
16:30
and she was very niceいい to Randolphランドルフ as well.
358
978350
3861
ランドルフに とても優しく
話しかけていました
16:34
But Nico'sニコ the bestベスト readerリーダー I could hope希望 for.
359
982211
4350
ニコは最高の読者です
16:38
I would want anyone誰でも I was writing書き込み for
360
986561
3726
私は読者にー
16:42
to be in that place場所 emotionally感情的に
361
990287
2141
私が創り出す物語を
16:44
with the things that I create作成する.
362
992428
2236
しっかり感じて欲しいのです
16:46
I feel lucky幸運な. Kids子供たち like Nicoニコ are the bestベスト readers読者,
363
994664
3701
ニコのような読者に
出会えた私は幸せです
16:50
and they deserve値する the bestベスト stories物語 we can give them.
364
998365
3595
彼らは 最高の本を読むに
ふさわしい読者です
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
ありがとうございました
16:56
(Applause拍手)
366
1004162
2655
(拍手)
Translated by Yoshika Taso
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com