ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Mek Barnet (Mac Barnett): Zašto je dobra knjiga tajni prolaz

Filmed:
1,882,886 views

Detinjstvo je nadrealno. Zašto takve ne bi bile i dečije knjige? U ovom neobičnom govoru, nagrađivani autor Mek Barnet govori o pisanju koje beži sa stranice, umetnosti kao vratima ka čudu - i šta stvarna deca kažu izmišljenom kitu.
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiZdravo everybodyсвима. So my nameиме is MacMac.
0
439
2092
Zdravo svima. Zovem se Mek.
00:14
My jobпосао is that I lieлажи to childrenдеца,
1
2531
4058
Moj posao je da lažem decu,
00:18
but they're honestпоштен liesлажи.
2
6589
2016
ali to su iskrene laži.
00:20
I writeпиши children'sдеца booksкњиге,
3
8605
1768
Pišem knjige za decu,
00:22
and there's a quoteкуоте from PabloPablo PicassoPicasso,
4
10373
3228
i ima jedan citat Pabla Pikasa:
00:25
"We all know that ArtArt is not truthистина.
5
13601
3186
"Svi mi znamo da umetnost nije istina.
00:28
ArtArt is a lieлажи that makesчини us realizeсхватите truthистина
6
16787
3642
Umetnost je laž
koja čini da shvatimo istinu
00:32
or at leastнајмање the truthистина that is
givenдато us to understandРазумем.
7
20429
2698
ili makar istinu
koja nam je data da je razumemo.
00:35
The artistуметник mustмора know the mannerманир wherebyprema kojem
8
23127
2110
Umetnik mora znati način pomoću koga
00:37
to convinceубедити othersдруги of the
truthfulnessistinitost of his liesлажи."
9
25237
4837
će ubediti druge
u istinitost njegovih laži."
00:42
I first heardслушао this when I was a kidклинац,
10
30074
2858
Prvi put sam ovo čuo kada sam bio dete,
00:44
and I lovedвољен it,
11
32932
1691
i svidelo mi se,
00:46
but I had no ideaидеја what it meantмислио.
12
34623
2792
ali nisam imao pojma šta je značilo.
(Smeh)
00:49
(LaughterSmeh)
13
37415
1577
Pa sam pomislio, znate šta,
zbog toga sam ovde
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
00:52
to talk to you todayданас about, thoughипак,
15
40889
1619
da govorim sa vama
00:54
truthистина and liesлажи, fictionфикција and realityреалност.
16
42508
2213
o istini i lažima, fikciji i stvarnosti.
00:56
So how could I untangleDaj mi malo vremena
17
44721
1852
Kako bih mogao da razmrsim
00:58
this knottedJebi se bunchгомилу of sentencesrečenice?
18
46573
2527
ovu zamršenu gomilu rečenica?
01:01
And I said, I've got PowerPointPowerPoint.
Let's do a VennVenov dijagram diagramдијаграм.
19
49100
3427
I rekao sam, imam PowerPoint.
Hajde da uradimo Venov dijagram.
01:04
["TruthIstina. LiesLaži."]
(LaughterSmeh)
20
52527
2493
["Istina. Laži."]
(Smeh)
01:07
So there it is, right there, boomбум.
21
55020
1760
Dakle eto ga, upravo ovde, bum.
01:08
We'veMoramo got truthистина and liesлажи
22
56780
1705
Imamo istinu i laži
i zatim tu je ovaj mali prostor,
01:10
and then there's this little spaceпростор,
23
58485
1072
01:11
the edgeИвица, in the middleсредина.
24
59557
1561
ivica, u sredini.
01:13
That liminalSamo liminalne spaceпростор, that's artуметност.
25
61118
6800
Taj liminalni prostor, to je umetnost.
01:19
All right. VennVenov dijagram diagramдијаграм. (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
26
67918
4997
U redu. Venov dijagram.
(Smeh) (Aplauz)
01:24
But that's actuallyзаправо not very helpfulкористан eitherили.
27
72915
3026
Ali ni to zapravo nije mnogo od pomoći.
01:27
The thing that madeмаде me understandРазумем
28
75941
4375
Ono što je učinilo da razumem
01:32
that quoteкуоте and really kindкинд of what artуметност,
29
80316
2490
taj citat i kakva je u stvari umetnost,
01:34
at leastнајмање the artуметност of fictionфикција, was,
30
82806
2217
ili bar umetnost fikcije,
01:37
was workingрад with kidsклинци.
31
85023
1440
jeste rad sa decom.
01:38
I used to be a summerлето campкамп counselorzastupnice.
32
86463
2260
Nekada sam bio savetnik letnjeg kampa.
01:40
I would do it on my summersleta off from collegeколеџ,
33
88723
2287
Radio bih to u leto
kada sam bio na koledžu,
01:43
and I lovedвољен it.
34
91010
3379
i obožavao sam to.
01:46
It was a sportsспорт summerлето campкамп
35
94389
1759
Bio je to sportski letnji kamp
01:48
for four-4- to six-year-oldsшестогодишњака.
36
96148
1834
za decu od 4 do 6 godina.
Bio sam zadužen za četvorogodišnjake,
01:49
I was in chargeпуњење of the four-year-oldsчетворогодишњака,
37
97982
1646
01:51
whichкоја is good, because
38
99628
1803
što je dobro, jer
01:53
four-year-oldsчетворогодишњака can't playигра
sportsспорт, and neitherни can I.
39
101431
3349
četvorogodišnjaci ne umeju
da igraju sportske igre, a ne umem ni ja.
01:56
(LaughterSmeh)
40
104780
1575
(Smeh)
01:58
I playигра sportsспорт at a four-year-oldчетворогодишњак levelниво,
41
106355
2925
Igram sportske igre
na nivou četvorogodišnjaka,
02:01
so what would happenдесити се is the kidsклинци would
42
109280
3717
tako da bi deca driblala
oko nekih čunjeva,
i onda bi im bilo vruće,
02:04
dribbledribling around some conesконуси, and then got hotвруће,
43
112997
1699
02:06
and then they would go sitседите underneathиспод the treeдрво
44
114696
2263
i zatim bi seli ispod drveta
02:08
where I was alreadyвећ sittingседење — (LaughterSmeh) —
45
116959
2845
gde sam ja već sedeo - (Smeh) -
02:11
and I would just make up storiesприче and tell them to them
46
119804
2545
i ja bih izmišljao priče i pričao im ih
02:14
and I would tell them storiesприче about my life.
47
122349
1819
i pričao bih im priče o svom životu.
02:16
I would tell them about how, on the weekendsвикендом,
48
124168
1743
Pričao bih im kako bih, vikendima,
02:17
I would go home and I would
spyšpijun for the QueenKraljica of EnglandEngleska.
49
125911
3215
odlazio kući i špijunirao
za kraljicu Engleske.
02:21
And soonускоро, other kidsклинци
50
129126
3321
I uskoro, druga deca
02:24
who weren'tнису even in my groupгрупа of kidsклинци,
51
132447
1840
koja nisu čak ni bila u mojoj grupi,
dolazili bi kod mene, i rekli bi:
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
02:27
"You're MacMac BarnettBarnett, right?
53
135756
1912
"Ti si Mek Barnet, zar ne?
02:29
You're the guy who spiesšpijuni for the QueenKraljica of EnglandEngleska."
54
137668
3069
Ti si tip koji špijunira
za kraljicu Engleske."
02:32
And I had been waitingчекајући my wholeцела life for strangersстранци
55
140737
3222
Čekao sam čitavog života
da nepoznati priđu
02:35
to come up and askпитати me that questionпитање.
56
143959
2430
i postave mi to pitanje.
02:38
In my fantasyфантазија, they were sveltegraciozne, vitke Russianruski womenЖене,
57
146389
2273
U mojoj fantaziji,
to su bile vitke Ruskinje,
ali, znate, četvorogodišnjaci -
02:40
but, you know, four-year-oldsчетворогодишњака
58
148662
1237
02:41
you take what you can get in BerkeleyBerkeley, CaliforniaCalifornia.
59
149899
4629
uzimaš šta ti se pruža
u Berkliju u Kaliforniji.
02:46
And I realizedреализован that the storiesприче that I was tellingговорећи
60
154528
4428
Shvatio sam da su priče koje sam pričao
02:50
were realправи in this way that was familiarпознат to me
61
158956
3497
bile stvarne
na način koji mi je bio poznat
i zaista uzbudljiv.
02:54
and really excitingузбудљиво.
62
162453
1205
Mislim da je vrhunac ovoga za mene
- nikada neću zaboraviti ovo -
02:55
I think the pinnacleпиннацле of this for
me — I'll never forgetзаборави this —
63
163658
2206
02:57
there was this little girlдевојка
namedназван RileyRiley. She was tinyситни,
64
165864
2823
tu je bila devojčica po imenu Rajli.
Bila je malena,
03:00
and she used to always take
out her lunchручак everyсваки day
65
168687
2439
i uvek je imala običaj da ruča napolju
03:03
and she would throwбацање out her fruitвоће.
66
171126
2340
i da baca svoje voće.
Samo bi uzela svoje voće,
03:05
She would just take her fruitвоће,
67
173466
1408
mama bi joj spakovala dinju svakog dana,
03:06
her momмама packedупакован her a melonlubenica everyсваки day,
68
174874
1348
03:08
and she would just throwбацање it in the ivyIvy
69
176222
1749
a ona bi je bacila u bršljen
03:09
and then she would eatјести fruitвоће snacksgrickalice
70
177971
2313
i zatim bi jela voćne grickalice
03:12
and puddingpuding cupsčaša, and I was like, "RileyRiley,
71
180284
2373
i puding, a ja sam govorio:
03:14
you can't do that, you
have to eatјести the fruitвоће."
72
182657
3056
"Rajli, ne možeš to da radiš,
moraš da jedeš voće."
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
A ona je rekla: "Zašto?"
Ja sam kazao:
"Pa, kada bacaš voće u bršljen,
03:19
And I was like, "Well, when
you throwбацање the fruitвоће in the ivyIvy,
74
187530
1832
03:21
prettyприлично soonускоро, it's going to be overgrownprerasli with melonslubenice,"
75
189362
3892
uskoro će potpuno da obraste lubenicama,"
03:25
whichкоја is why I think I endedзавршио up
76
193254
2002
zbog čega mislim da sam na kraju
03:27
tellingговорећи storiesприче to childrenдеца and not
beingбиће a nutritionistnutricioniste for childrenдеца.
77
195256
5619
pričao priče deci
a nisam postao nutricionista za decu.
Rajli je rekla:
"To se nikada neće dogoditi.
03:32
And so RileyRiley was like, "That will never happenдесити се.
78
200875
1888
To se neće dogoditi."
03:34
That's not going to happenдесити се."
79
202763
1100
03:35
And so, on the last day of campкамп,
80
203863
3051
I tako, poslednjeg dana kampa,
03:38
I got up earlyрано and I got a bigвелики cantaloupedinje
81
206914
2453
ustao sam rano i kupio veliku dinju
03:41
from the groceryгроцери storeпродавница
82
209367
2026
u prodavnici
03:43
and I hidсакрио се it in the ivyIvy,
83
211393
2102
i sakrio je u bršljenu,
03:45
and then at lunchtimeručka, I was like,
84
213495
1451
i zatim u vreme ručka rekao:
03:46
"RileyRiley, why don't you go over
there and see what you've doneГотово."
85
214946
2675
"Rajli, zašto ne odeš tamo
i vidiš šta si učinila."
03:49
And — (LaughterSmeh) —
86
217621
3175
I - (Smeh) -
03:52
she wentотишао trudginggacam throughкроз
the ivyIvy, and then her eyesочи
87
220796
2678
ona se provukla kroz bršljen,
i onda su njene oči
03:55
just got so wideшироко, and she pointedпоказао out this melonlubenica
88
223474
2092
postale tako velike i pokazala je dinju
03:57
that was biggerвеће than her headглава,
89
225566
2114
koja je bila veća od njene glave,
03:59
and then all the kidsклинци ranтрчао over
there and rushedрусхед around her,
90
227680
2970
i sva deca su potrčala tamo
i pohitala oko nje,
04:02
and one of the kidsклинци was like, "Hey,
91
230650
1587
a neko od dece reče:
04:04
why is there a stickerналепница on this?"
92
232237
1889
"Hej, zašto je nalepnica na ovome?"
04:06
(LaughterSmeh)
93
234126
3224
(Smeh)
04:09
And I was like, "That is alsoтакође why I say
94
237350
2469
A ja sam rekao:
"Baš zbog toga sam govorio
04:11
do not throwбацање your stickersналепнице in the ivyIvy.
95
239819
2992
da ne bacate
ni svoje nalepnice u bršljen.
04:14
Put them in the trashсмеће can. It
ruinsruševine natureприрода when you do this."
96
242811
5472
Ubacite ih u kantu za smeće.
Uništavate prirodu kada to radite."
04:20
And RileyRiley carriedноси that melonlubenica around with her all day,
97
248283
5350
Rajli je nosala tu dinju sa sobom
čitavog dana,
04:25
and she was so proudпоносан.
98
253633
2028
i bila je tako ponosna.
04:27
And RileyRiley knewзнала she didn't
growрасту a melonlubenica in sevenседам daysдана,
99
255661
4844
Rajli je znala da nije uzgajila dinju
za sedam dana,
04:32
but she alsoтакође knewзнала that she did,
100
260505
2936
ali je takođe znala da jeste,
04:35
and it's a weirdчудан placeместо,
101
263441
2216
i to je čudno mesto,
04:37
but it's not just a placeместо that kidsклинци can get to.
102
265657
2745
ali tamo ne dospevaju samo deca.
04:40
It's anything. ArtArt can get us to that placeместо.
103
268402
3532
To je bilo šta.
Umetnost nas može odvesti na to mesto.
Ona je bila
upravo na tom središnjem mestu,
04:43
She was right in that placeместо in the middleсредина,
104
271934
1957
04:45
that placeместо whichкоја you could call artуметност or fictionфикција.
105
273891
3425
na tom mestu koje biste mogli nazvati
umetnost ili fikcija.
04:49
I'm going to call it wonderпитати се.
106
277316
2065
Ja ću ga zvati čuđenje.
To je ono što je Kolridž nazvao
voljnom suspenzijom neverice
04:51
It's what ColeridgePeziji calledпозвани the
willingспремни suspensionSuspenzija of disbeliefневјеровање
107
279381
2629
04:54
or poeticpoetski faithвера,
108
282010
1680
ili poetičnom verom,
04:55
for those momentsмоменте where a
storyприча, no matterматерија how strangeчудан,
109
283690
2410
te trenutke gde priča, ma kako čudna,
04:58
has some semblanceVi of the truthистина,
110
286100
2040
ima nešto sličnosti sa istinom,
05:00
and then you're ableу могуцности to believe it.
111
288140
1977
i tada ste u stanju da verujete u nju.
05:02
It's not just kidsклинци who can get there.
112
290117
1630
Ne dospevaju samo deca tamo.
05:03
AdultsOdrasli can too, and we get there when we readчитати.
113
291747
2689
Odrasli mogu takođe,
a tamo stižemo kada čitamo.
05:06
It's why in two daysдана, people will be
114
294436
2250
Zato će se dva dana ljudi
05:08
descendingopadajućem on DublinDublin to take the walkingХодање tourтурнеја
115
296686
3534
navaliti na Dablin
da bi krenuli na pešačku turu
05:12
of BloomsdayBloomsday and see everything
that happenedдесило in "UlyssesOdisej,"
116
300220
5605
Blumsdeja i videli
sve što se dogodilo u "Uliksu",
05:17
even thoughипак noneниједан of that happenedдесило.
117
305825
2255
iako se ništa od toga nije dogodilo.
05:20
Or people go to LondonLondon and they visitпосетите BakerBaker StreetUlica
118
308080
2257
Ili kad ljudi idu u London
i posećuju ulicu Bejker
05:22
to see SherlockSherlock Holmes'Holms apartmentстан,
119
310337
1472
da vide stan Šerloka Holmsa,
05:23
even thoughипак 221B is just a numberброј that was paintedобојен
120
311809
2127
iako je 221B samo broj koji je oslikan
05:25
on a buildingзграде that never
actuallyзаправо had that addressАдреса.
121
313936
3146
na zgradi koja nikada
zapravo nije imala tu adresu.
05:29
We know these charactersкарактера aren'tнису realправи,
122
317082
1725
Mi znamo da ti likovi nisu stvarni,
05:30
but we have realправи feelingsосећања about them,
123
318807
2620
ali imamo stvarna osećanja prema njima,
i u stanju smo da to činimo.
05:33
and we're ableу могуцности to do that.
124
321427
1044
05:34
We know these charactersкарактера aren'tнису realправи,
125
322471
1893
Znamo da ti likovi nisu stvarni,
05:36
and yetјош увек we alsoтакође know that they are.
126
324364
3318
a ipak takođe znamo da jesu.
05:39
KidsDeca can get there a lot more easilyлако than adultsодрасли can,
127
327682
3656
Deca mogu da stignu tamo
mnogo lakše nego odrasli,
05:43
and that's why I love writingписање for kidsклинци.
128
331338
1553
i zato volim da pišem za decu.
05:44
I think kidsклинци are the bestнајбоље audienceпублика
129
332891
1980
Mislim da su deca najbolja publika
05:46
for seriousозбиљан literaryknjiževna fictionфикција.
130
334871
4389
za ozbiljnu književnu fikciju.
05:51
When I was a kidклинац,
131
339260
2824
Kada sam bio dete,
05:54
I was obsessedопседнут with secretтајна doorврата novelsромана,
132
342084
2626
bio sam opsednut
romanima sa tajnim vratima,
stvarima kao što je "Narnija",
05:56
things like "NarniaNarniju,"
133
344710
1161
05:57
where you would openотворен a wardrobeгардероба
and go throughкроз to a magicalмагичан landземљиште.
134
345871
3703
gde biste otvorili orman
i otišli u čarobnu zemlju.
06:01
And I was convincedуверен that secretтајна doorsврата really did existпостоје
135
349574
2730
I bio sam ubeđen
da tajna vrata zaista postoje
i tragao bih za njima
i pokušavao da ih pronađem.
06:04
and I would look for them and try to go throughкроз them.
136
352304
2028
06:06
I wanted to liveживи and crossкрст over into
that fictionalfiktivni worldсвет, whichкоја is —
137
354332
3744
Želeo sam da živim i pređem
u taj izmišljeni svet, a to je -
06:10
I would always just openотворен people'sљуди closetormar doorsврата.
(LaughterSmeh)
138
358076
5695
uvek bih ljudima otvarao vrata plakara.
(Smeh)
06:15
I would just go throughкроз my mom'sмама boyfriend'sdečka closetormar,
139
363771
2777
Prošao bih kroz plakar dečka moje mame,
06:18
and there was not a secretтајна magicalмагичан landземљиште there.
140
366548
2250
a tamo nije bilo tajne čarobne zemlje.
Tamo je bilo nekih drugih
čudnih stvari za koje mislim
06:20
There was some other weirdчудан stuffствари that
I think my momмама should know about.
141
368798
2588
da je moja mama trebalo da zna.
(Smeh)
06:23
(LaughterSmeh)
142
371386
1721
06:25
And I was happyсрећан to tell her all about it.
143
373107
4165
I bilo mi je drago
da joj ispričam sve o tome.
06:31
After collegeколеџ, my first jobпосао was workingрад
144
379545
4138
Posle koledža, moj prvi posao
je bio da radim
06:35
behindиза one of these secretтајна doorsврата.
145
383683
2548
iza jednih od tih tajnih vrata.
06:38
This is a placeместо calledпозвани 826 ValenciaValencia.
146
386231
1957
Ovo je mesto zvano 826 Valensija.
06:40
It's at 826 ValenciaValencia StreetUlica
147
388188
2092
Nalazi se na adresi 826 Valensija
06:42
in the MissionMisija in SanSan FranciscoFranciska,
148
390280
2486
u Misiji u San Francisku,
i kada sam radio tamo,
postojala je izdavačka kompanija
06:44
and when I workedрадио је there, there
was a publishingиздавање companyкомпанија
149
392766
2026
06:46
headquarteredsa sedištem there calledпозвани McSweeney'sMcSweeney je,
150
394792
2639
sa sedištem tamo po imenu Meksviniz,
06:49
a nonprofitнепрофитна writingписање centerцентар calledпозвани 826 ValenciaValencia,
151
397431
3154
neprofitni spisateljski centar
zvani 826 Valensija,
06:52
but then the frontфронт of it
152
400585
2205
ali ispred njega
06:54
was a strangeчудан shopсхоп.
153
402790
1570
je bila čudna radnja.
Vidite, to mesto
je bilo u zoni maloprodaje,
06:56
You see, this placeместо was zonedopremljeni retailмалопродаја,
154
404360
1427
06:57
and in SanSan FranciscoFranciska, they were
not going to give us a varianceodstupanje,
155
405787
3116
a u San Francisku nisu hteli
da nam dopuste odstupanje,
i tako je pisac koji ga je osnovao,
pisac po imenu Dejv Egers,
07:00
and so the writerписац who foundedоснован
it, a writerписац namedназван DaveDave EggersEgers,
156
408903
2887
07:03
to come into complianceusklađenosti
with codeкод, he said, "Fine,
157
411790
2339
da bi bio u skladu sa propisima, rekao:
07:06
I'm just going to buildизградити a pirategusar supplyснабдевање storeпродавница."
158
414129
4376
"Dobro, moraću da napravim
piratsku radnju za snabdevanje."
07:10
And that's what he did. (LaughterSmeh)
159
418505
3078
I to je i učinio. (Smeh)
07:13
And it's beautifulЛепа. It's all woodдрво.
160
421583
1951
Prelepa je. Skroz je u drvetu.
Ima fioka koje možete da izvučete
i uzmete citruse
07:15
There's drawersfioke you can pullповући out and get citrusCitrus
161
423534
1930
07:17
so you don't get scurvyskorbut.
162
425464
3019
kako ne biste dobili skorbut.
07:20
They have eyepatcheseyepatches in lots of colorsбоје,
163
428483
2148
Imaju poveze za oko u mnogim bojama,
07:22
because when it's springtimeproleće, piratespirati want to go wildдивље.
164
430631
2700
jer kada je prolećno doba,
pirati žele da divljaju.
07:25
You don't know. BlackCrni is boringдосадан. PastelPastelni.
165
433331
4343
Ne znate vi. Crno je dosadno. Pastelno.
07:29
Or eyesочи, alsoтакође in lots of colorsбоје,
166
437674
1996
Ili oči, takođe mnogo boja,
07:31
just glassстакло eyesочи, dependingзависно on how you want
167
439670
1805
staklenih očiju, u zavisnosti od toga
07:33
to dealдоговор with that situationситуација.
168
441475
3712
kako želite da se bavite situacijom.
07:37
And the storeпродавница, strangelycudno,
169
445187
3125
I radnja, čudno,
07:40
people cameДошао to them and boughtкупио things,
170
448312
4012
ljudi su dolazili i kupovali stvari,
07:44
and they endedзавршио up payingплаћање the rentзакуп
171
452324
1827
i na kraju su platili kiriju
07:46
for our tutoringlekcije centerцентар, whichкоја was behindиза it,
172
454151
2064
za nas tutorski centar, koji je bio iza,
07:48
but to me, more importantважно was the factчињеница
173
456215
3052
ali za mene, važnija je bila činjenica
07:51
that I think the qualityквалитета of work you do,
174
459267
2651
što mislim
da kvalitet posla koji obavljate,
07:53
kidsклинци would come and get instructionупутство in writingписање,
175
461918
2486
deca bi dolazila
i dobijala uputstva o pisanju,
07:56
and when you have to walkходати this weirdчудан, liminalSamo liminalne,
fictionalfiktivni spaceпростор like this to go do your writingписање,
176
464404
4266
a kada treba da hodate ovim čudnim,
liminalnim, izmišljenim prostorom
da biste pisali, to će imati uticaja
na vrstu posla koji obavljate.
08:00
it's going to affectутицати the kindкинд of work that you make.
177
468670
3750
08:04
It's a secretтајна doorврата that you can walkходати throughкроз.
178
472420
2187
To su tajna vrata kroz koja možete proći.
08:06
So I ranтрчао the 826 in LosLos AngelesAngelesu,
179
474607
2751
Vodio sam 826 u Los Anđelesu,
08:09
and it was my jobпосао to buildизградити the storeпродавница down there.
180
477358
3482
i moj posao je bio
da napravim prodavnicu tamo.
08:12
So we have The EchoEho ParkPark Time TravelPutovanja MartMart.
181
480840
3560
Tako smo dobili
Eho park market za putovanje kroz vreme.
08:16
That's our mottomoto: "WheneverKad god
you are, we're alreadyвећ then."
182
484400
2840
To je naš moto:
"Kad god ste vi, mi smo već tada."
08:19
(LaughterSmeh)
183
487240
3860
(Smeh)
08:23
And it's on SunsetZalazak sunca BoulevardBulevar in LosLos AngelesAngelesu.
184
491100
4757
Nalazi se na Bulevaru Sanset
u Los Anđelesu.
Naše prijateljsko osoblje
je spremno da vam pomogne.
08:27
Our friendlyпријатељски staffособље is readyспреман to help you.
185
495857
2110
08:29
They're from all erasera,
186
497967
2143
Oni su iz svih era,
08:32
includingукључујући just the 1980s, that guy on the endкрај,
187
500110
3609
uključujući 1980-e, onaj tip na kraju,
08:35
he's from the very recentскорашњи pastпрошлост.
188
503719
2197
on je iz vrlo skorašnje prošlosti.
08:37
There's our EmployeesZaposleni of the MonthMesec dana,
189
505916
1702
Evo naših radnika meseca,
08:39
includingукључујући GenghisGenghis KhanKan, CharlesCharles DickensDickens.
190
507618
2986
uključujići Džingis Kana, Čarlsa Dikensa.
08:42
Some great people have come up throughкроз our ranksrangira.
191
510604
2992
Neki od velikih ljudi
su prošli kroz naše redove.
08:45
This is our kindкинд of pharmacyапотека sectionодељак.
192
513596
2351
Ovo je naša vrsta farmaceutske sekcije.
Imamo neke patentirane lekove,
08:47
We have some patentпатент medicineslekove,
193
515947
1339
08:49
CanopicBarkom jarstegle for your organsorgani,
194
517286
2351
kanopske vaze za vaše organe,
08:51
communistkomunistički soapсапун that saysкаже,
195
519637
1634
komunistički sapun na kome piše:
08:53
"This is your soapсапун for the yearгодине."
(LaughterSmeh)
196
521271
4451
"Ovo je vaš sapun za ovu godinu."
(Smeh)
08:57
Our slushysok machineмашина brokeсломио
197
525722
2216
Naša mašina za sladoled se pokvarila
08:59
on the openingотварање night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
u noći otvaranja
i nismo znali šta da radimo.
09:02
Our architectархитекта was coveredпокривен, затрпан in redцрвена syrupsirup.
199
530571
2239
Naš arhitekta
je bio prekriven crvenim sirupom.
09:04
It lookedпогледао like he had just murderedубијен somebodyнеко,
200
532810
2474
Izgledalo je kao da je upravo ubio nekoga,
09:07
whichкоја it was not out of the questionпитање
201
535284
1687
što ne bi bilo neverovatno
za ovog konkretnog arhitektu,
09:08
for this particularпосебно architectархитекта,
202
536971
2050
i nismo znali šta da radimo.
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
To je trebalo da bude vrhunac naše radnje.
09:12
It was going to be the highlightIsticanje of our storeпродавница.
204
540607
1032
09:13
So we just put that signзнак on it that said,
205
541639
1345
Tako da smo stavili znak
na kome je pisalo:
09:14
"Out of orderнаручи. Come back yesterdayјуче."
(LaughterSmeh)
206
542984
4505
"U kvaru. Vratite se juče."
(Smeh)
I to je na kraju bila
još bolja šala od sladoleda,
09:19
And that endedзавршио up beingбиће a better jokeшала than slushiesoglase,
207
547489
2036
09:21
so we just left it there foreverзаувек.
208
549525
4096
pa smo ga ostavili tu za stalno.
09:25
MammothMamuta ChunksKomadi. These things
weighтежи, like, sevenседам poundsкилограма eachсваки.
209
553621
4313
Mamut u komadima.
Teži oko 3 kg svaka.
09:29
BarbarianVarvarin repellentprotiv komaraca. It's fullпуна of saladсалата
210
557934
2200
Sprej za odbijanje varvara. Pun je salate
09:32
and potpourripotpuri — things that barbariansvarvari hateмрзим.
211
560134
4578
i potpurija - stvari koje varvari mrze.
09:36
DeadMrtvi languagesјезике.
212
564712
1958
Mrtvi jezici.
09:38
(LaughterSmeh)
213
566670
2700
(Smeh)
09:41
LeechesPijavice, nature'sприрода tinyситни doctorsдоктори.
214
569370
3080
Pijavice, mali doktori prirode.
09:44
And VikingViking OdorantDetektorskog, whichкоја
comesдолази in lots of great scentsmirisi:
215
572450
3140
I vikinški dezodoransi,
dostupni u mnogo sjajnih mirisa:
09:47
toenailsnokti na nogama, sweatznoj and rottentrulo vegetablesповрће, pyrelomaиu ashpepeo.
216
575590
4005
nokti na nožnim prstima,
gnjecavo i trulo povrće, pepeo sa lomače.
09:51
Because we believe that AxeAxe BodyTelo SpraySprej
217
579595
2108
Zato što verujemo da je Aks dezodorans
nešto što bi trebalo da nađete
samo na bojnom polju,
09:53
is something that you should
only find on the battlefieldbojno polje,
218
581703
1663
09:55
not underиспод your armsруке.
(LaughterSmeh)
219
583366
4194
a ne pod svojim rukama.
09:59
And these are robotробот emotionемоција chipsчипс,
220
587560
1984
A ovo su robotski čipovi za emocije,
10:01
so robotsроботи can feel love or fearбојати се.
221
589544
2227
kako bi roboti mogli
da osete ljubav ili strah.
10:03
Our biggestнајвеће sellerprodavac is SchadenfreudeUtakmica,
222
591771
1710
Najviše se prodaje Zluradost,
10:05
whichкоја we did not expectочекујте.
223
593481
1301
što nismo očekivali.
10:06
(LaughterSmeh)
224
594782
1011
(Smeh)
10:07
We did not think that was going to happenдесити се.
225
595793
2447
Nismo mislili da će se to dogoditi.
Ali neprofitna organizacija je iza,
10:10
But there's a nonprofitнепрофитна behindиза it,
226
598240
2261
i deca prolaze kroz vrata
na kojima piše: "Samo za zaposlene"
10:12
and kidsклинци go throughкроз a doorврата
that saysкаже "EmployeesZaposleni Only"
227
600501
1980
10:14
and they endкрај up in this spaceпростор
228
602481
1215
i dospevaju na mesto
10:15
where they do homeworkдомаћи задатак and writeпиши storiesприче
229
603696
2174
gde rade domaće zadatke i pišu priče
i prave filmove i ovo je žurka
povodom promocije knjige
10:17
and make filmsфилмова and this is a bookкњига releaseиздање partyжурка
230
605870
2460
10:20
where kidsклинци will readчитати.
231
608330
1484
gde deca čitaju.
Postoji tromesečnik u kome se objavljuju
10:21
There's a quarterlyквартално that's publishedобјављен
232
609814
1902
samo dela koja su pisala deca
10:23
with just writingписање that's doneГотово by the kidsклинци
233
611716
1429
koja dolaze svakog dana posle škole,
10:25
who come everyсваки day after schoolшкола,
234
613145
1057
10:26
and we have releaseиздање partiesстранке
235
614202
1528
i imamo promotivne žurke
10:27
and they eatјести cakeторта and readчитати for theirњихова parentsродитељи
236
615730
2947
i oni jedu tortu
i čitaju svojim roditeljima
10:30
and drinkпиће milkмлеко out of champagneшампањац glassesнаочаре.
237
618677
2852
i piju mleko iz čaša za šampanjac.
10:33
And it's a very specialпосебан spaceпростор,
238
621529
3248
I to je veoma posebno mesto,
10:36
because it's this weirdчудан spaceпростор in the frontфронт.
239
624777
3219
jer je ovo čudno mesto ispred.
10:39
The jokeшала isn't a jokeшала.
240
627996
3299
Šala nije šala.
10:43
You can't find the seamspored on the fictionфикција,
241
631295
2400
Ne možete naći šupljine u fikciji,
10:45
and I love that. It's this little bitмало of fictionфикција
242
633695
2908
i obožavam to. To malo fikcije
10:48
that's colonizedkolonizovali the realправи worldсвет.
243
636603
3262
je kolonizovalo stvarni svet.
10:51
I see it as kindкинд of a bookкњига in threeтри dimensionsдимензије.
244
639865
4057
Ja to vidim kao knjigu u tri dimenzije.
10:55
There's a termтермина calledпозвани metafictionmetafiction,
245
643922
2240
Postoji termin metafikcija,
10:58
and that's just storiesприче about storiesприче,
246
646162
4083
i to su priče o pričama,
i sada je metafikcija popularna.
11:02
and meta'sMetine havingимати a momentтренутак now.
247
650245
1575
Njen poslednji veliki momenat
je bio verovatno u 1960-im
11:03
Its last bigвелики momentтренутак was probablyвероватно in the 1960s
248
651820
2025
11:05
with novelistspisci like JohnJohn BarthBart and WilliamWilliam GaddisGaddis,
249
653845
2677
sa romanopiscima
kao što je Džon Bart i Vilijem Gedis,
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
ali uvek je bila tu negde.
11:09
It's almostскоро as oldстари as storytellingприповедање прича itselfсам.
251
657770
3541
Skoro da je stara kao samo pripovedanje.
11:13
And one metafictivemetafictive techniqueтехника
252
661311
2540
I jedna tehnika metafikcije
narušava granicu
između fikcije i stvarnosti. Zar ne?
11:15
is breakingломљење the fourthчетврто wallзид. Right?
253
663851
1794
11:17
It's when an actorглумац will turnред to the audienceпублика
254
665645
3250
To je kada se glumac okrene ka publici
11:20
and say, "I am an actorглумац,
255
668895
1066
i kaže: "Ja sam glumac,
11:21
these are just rafterskrovne grede."
256
669961
2591
ovi su samo splavari."
11:24
And even that supposedlyнаводно honestпоштен momentтренутак,
257
672552
2025
Čak i taj navodno iskreni trenutak,
11:26
I would argueаргуе, is in serviceуслуга of the lieлажи,
258
674577
2226
tvrdio bih, u službi je laži,
11:28
but it's supposedпретпостављено to foregroundфорегроунд the artificialityneљto veљtaиko
259
676803
2756
a trebalo bi da stavi u prvi plan
11:31
of the fictionфикција.
260
679559
1687
lažnost fikcije.
11:33
For me, I kindкинд of preferпреферира the oppositeсупротно.
261
681246
2149
Što se mene tiče, ja preferiram suprotno.
11:35
If I'm going to breakпауза down the fourthчетврто wallзид,
262
683395
2134
Ako ću narušiti tu granicu,,
11:37
I want fictionфикција to escapeпобјећи
263
685529
2343
hoću da fikcija izađe
11:39
and come into the realправи worldсвет.
264
687872
2083
i istupi u stvarni svet.
11:41
I want a bookкњига to be a secretтајна doorврата that opensотвара се
265
689955
4599
Želim da knjiga bude tajni prolaz
koji se otvara
11:46
and letsомогућава the storiesприче out into realityреалност.
266
694554
2892
i pušta priče u stvarnost.
11:49
And so I try to do this in my booksкњиге.
267
697446
2981
Pokušavam da to uradim u svojim knjigama.
11:52
And here'sево just one exampleпример.
268
700427
1543
Evo jednog primera.
Ovo je prva knjiga
koju sam ikada napravio.
11:53
This is the first bookкњига that I ever madeмаде.
269
701970
1922
Zove se "Bili Tviters
i njegov problem sa plavim kitom".
11:55
It's calledпозвани "BillyBilly TwittersTvituje
and his BluePlavi WhaleKit ProblemProblem."
270
703892
2621
Radi se o detetu
koje dobija plavog kita za ljubimca
11:58
And it's about a kidклинац who getsдобива a blueПлави whaleКит as a petКућни љубимац
271
706513
2130
12:00
but it's a punishmentказна
272
708643
1586
ali to je kazna
12:02
and it ruinsruševine his life.
273
710229
2475
i uništi njegov život.
12:04
So it's deliveredиспоручена overnightпреко ноћи by FedUpFedUp.
274
712704
2812
Dostavlja ga preko noći FedUp.
12:07
(LaughterSmeh)
275
715516
2590
(Smeh)
12:10
And he has to take it to schoolшкола with him.
276
718106
1994
I mora da ga vodi u školu sa sobom.
12:12
He livesживи in SanSan FranciscoFranciska
277
720100
1354
On živi u San Francisku -
12:13
very toughтоугх cityград to ownвластити a blueПлави whaleКит in.
278
721454
2531
veoma nezgodnom gradu
za čuvanje plavog kita.
12:15
A lot of hillsбрда, realправи estateнекретнине is at a premiumPremium.
279
723985
4434
Dosta brda, nekretnine su skupe.
12:20
This market'sтржиште crazyлуд, everybodyсвима.
280
728419
2508
Na tržištu je ludilo, narode.
12:22
But underneathиспод the jacketјакна is this caseслучај,
281
730927
3791
Ali ispod omota je ovo umetnuto,
12:26
and that's the coverпоклопац underneathиспод the bookкњига, the jacketјакна,
282
734718
4186
a to je korica ispod knjige, omota,
12:30
and there's an adад
283
738904
1380
i tu je oglas
12:32
that offersнуди a freeбесплатно 30-day-dan risk-freerizika trialсуђење
284
740284
3243
koji nudi besplatnu probu
30 dana bez rizika
12:35
for a blueПлави whaleКит.
285
743527
1899
za plavog kita.
12:37
And you can just sendпошаљи in a
self-addressedadresirane stampedpečatirane envelopeковерта
286
745426
2994
Možete poslati
odštampani koverat adresiran na sebe
12:40
and we'llдобро sendпошаљи you a whaleКит.
287
748420
3850
a mi ćemo vam poslati kita.
12:44
And kidsклинци do writeпиши in.
288
752270
4340
Deca zaista pišu.
12:48
So here'sево a letterписмо. It saysкаже, "DearDraga people,
289
756610
3408
Evo pisma. Kaže: "Dragi ljudi,
12:52
I betопклада you 10 bucksдолара you won'tнеће sendпошаљи me a blueПлави whaleКит.
290
760018
3181
kladim se u 10 dolara
da mi nećete poslati plavog kita.
12:55
EliotEliot GannonGannon (ageстарост 6)."
291
763199
2477
Eliot Genon (6 godina)."
12:57
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
292
765676
3674
(Smeh) (Aplauz)
13:02
So what EliotEliot and the other kidsклинци
293
770838
2122
Ono šta Eliot i druga deca
13:04
who sendпошаљи these in get back
294
772960
2491
koja to šalju dobiju nazad
13:07
is a letterписмо in very smallмали printпринт
from a Norwegiannorveški lawзакон firmфирма
295
775451
2925
jeste pismo sa vrlo sitnim slovima
iz norveške pravne firme --
13:10
(LaughterSmeh) —
296
778376
3961
(Smeh) --
13:14
that saysкаже that dueдуе to a changeпромена in customscarina lawsЗакони,
297
782337
3361
u kome stoji
da je zbog izmene carinskih zakona
13:17
theirњихова whaleКит has been heldОдржан up in SognefjordSognefjord,
298
785698
2207
njihov kit zadržan u Sonjefjordu,
13:19
whichкоја is a very lovelyдивно fjordfjorda,
299
787905
1224
koji je veoma lep fjord,
13:21
and then it just kindкинд of talksразговоре about SognefjordSognefjord
300
789129
1464
i zatim samo govori o Sonjefjordu
13:22
and Norwegiannorveški foodхрана for
a little while. It digressesdigresses.
301
790593
2480
i norveškoj hrani neko vreme.
Pravi digresiju.
13:25
(LaughterSmeh)
302
793073
1782
(Smeh)
13:28
But it finisheszavrši sa off by sayingговорећи that
303
796767
1913
Ali završava se tako što navodi
13:30
your whaleКит would love to hearчујеш from you.
304
798680
2734
da bi kit voleo da se čuje sa vama.
13:33
He's got a phoneтелефон numberброј,
305
801414
1586
On ima telefonski broj,
13:35
and you can call and leaveодлази him a messageпорука.
306
803000
4714
i možete pozvati i ostaviti mu poruku.
13:39
And when you call and leaveодлази him a messageпорука,
307
807714
2576
A kada pozovete i ostavite mu poruku,
13:42
you just, on the outgoingOdlazeći messageпорука,
308
810290
1991
na odlaznoj poruci,
13:44
it's just whaleКит soundsзвуци and then a beepзвучни сигнал,
309
812281
5118
čuju se zvuci kita i zatim bip,
13:49
whichкоја actuallyзаправо soundsзвуци a lot like a whaleКит soundзвук.
310
817399
3555
koji zapravo dosta podseća na zvuk kita.
13:52
And they get a pictureслика of theirњихова whaleКит too.
311
820954
1980
I takođe dobiju sliku svog kita.
13:54
So this is RandolphRandolph,
312
822934
2531
Ovo je Rendolf,
13:57
and RandolphRandolph belongsприпада to a kidклинац namedназван NicoNico
313
825465
3341
i on pripada detetu po imenu Niko
14:00
who was one of the first kidsклинци to ever call in,
314
828806
4282
koji se među prvima javio,
14:05
and I'll playигра you some of Nico'sNico je messageпорука.
315
833088
2310
i pustiću vam neke od Nikovih poruka.
14:07
This is the first messageпорука I ever got from NicoNico.
316
835398
4132
Ovo je prva poruka
koju sam dobio od Nika.
14:11
(AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, this is NicoNico.
317
839530
2239
(Audio) Niko: Zdravo, ovde Niko.
14:13
I am your ownerвласник, RandolphRandolph. HelloZdravo.
318
841769
4034
Ja sam tvoj vlasnik, Rendolfe. Zdravo.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
Ovo je prvi put
da mogu da razgovaram sa tobom,
14:21
and I mightМожда talk to you soonускоро anotherдруги day. Byećao.
320
849279
6244
a možda ću moći uskoro
da pričam sa tobom drugog dana. Ćao.
Mek Barnet: Niko je ponovo pozvao,
nekih sat vremena kasnije.
14:27
MacMac BarnettBarnett: So NicoNico calledпозвани back, like, an hourсат laterкасније.
321
855523
2587
14:30
(LaughterSmeh)
322
858110
2250
(Smeh)
14:32
And here'sево anotherдруги one of Nico'sNico je messagesпоруке.
323
860360
3937
Evo još jedne od Nikovih poruka.
14:36
(AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, RandolphRandolph, this is NicoNico.
324
864297
3543
(Audio) Niko: Zdravo Rendolfe, ovde Niko.
14:39
I haven'tније talkedпричао to you for a long time,
325
867840
5153
Nisam dugo pričao sa tobom,
14:44
but I talkedпричао to you on SaturdayU subotu or SundayU nedelju,
326
872993
4695
ali sam pričao sa tobom
u subotu ili nedelju,
14:49
yeah, SaturdayU subotu or SundayU nedelju,
327
877688
2250
da, subotu ili nedelju,
14:51
so now I'm callingзове you again
328
879938
3015
pa te sad ponovo zovem
14:54
to say helloЗдраво and I wonderпитати се what you're doing right now,
329
882953
4916
da se javim i pitam se šta sada radiš,
14:59
and I'm going to probablyвероватно call you again
330
887869
2936
i verovatno ću te zvati ponovo
15:02
tomorrowсутра or todayданас,
331
890805
2183
sutra ili danas,
15:04
so I'll talk to you laterкасније. Byećao.
332
892988
4196
tako da ću pričati sa tobom kasnije. Ćao.
15:09
MBMB: So he did, he calledпозвани back that day again.
333
897184
4308
MB: I jeste, pozvao je ponovo tog dana.
15:13
He's left over 25 messagesпоруке for RandolphRandolph
334
901492
3881
Ostavio je preko 25 poruka za Rendolfa
15:17
over fourчетири yearsгодине.
335
905373
2752
tokom četiri godine.
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
Saznate sve o njemu
15:22
and the grandmaбака that he lovesволи
337
910216
1636
i baki koju voli
15:23
and the grandmaбака that
he likesсвиђа a little bitмало lessмање
338
911852
2355
i baki koja mu se sviđa malo manje -
15:26
(LaughterSmeh) —
339
914207
2193
(Smeh) -
15:28
and the crosswordkrižaljku puzzleszagonetke that he does,
340
916400
2427
i ukrštenicama kojima se bavi,
15:30
and this is — I'll playигра you one
more messageпорука from NicoNico.
341
918827
3780
i ovo je - pustiću vam
još jednu poruku od Nika.
15:34
This is the ChristmasBožić messageпорука from NicoNico.
342
922607
3303
Ovo je Božićna poruka od Nika.
15:37
[BeepZvučni signal] (AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, RandolphRandolph,
343
925910
2363
[Bip] (Audio) Niko: Zdravo Rendolfe,
15:40
sorry I haven'tније talkedпричао to you in a long time.
344
928273
3255
izvini što dugo nisam pričao sa tobom.
15:43
It's just that I've been so busyЗаузет
345
931528
2666
Bio sam toliko zauzet
15:46
because schoolшкола startedпочела,
346
934194
2699
jer je škola počela,
15:48
as you mightМожда not know, probablyвероватно,
347
936893
3033
što ti verovatno ne znaš,
15:51
sinceОд you're a whaleКит, you don't know,
348
939926
3881
pošto si kit, ne znaš,
15:55
and I'm callingзове you to just say,
349
943807
4680
i zovem te samo da kažem,
16:00
to wishжелети you a merryвесело ChristmasBožić.
350
948487
3690
da ti poželim srećan Božić.
16:04
So have a niceлеп ChristmasBožić,
351
952177
4601
Želim ti lep Božić,
16:08
and bye-byePa-Pa, RandolphRandolph. GoodbyeZbogom.
352
956778
6873
i ćao-ćao Rendolfe. Zbogom.
MB: Zapravo sam dobio Nika,
16:15
MBMB: I actuallyзаправо got NicoNico,
353
963651
1524
16:17
I hadn'tније heardслушао from in 18 monthsмесеци,
354
965175
3131
nisam ga čuo 18 meseci,
16:20
and he just left a messageпорука two daysдана agoпре.
355
968306
4118
i upravo je ostavio poruku pre dva dana.
16:24
His voiceглас is completelyу потпуности differentразличит,
356
972424
2426
Njegov glas je potpuno drugačiji,
16:26
but he put his babysitterdadilja on the phoneтелефон,
357
974850
3500
ali je dao bebisiterki telefon,
16:30
and she was very niceлеп to RandolphRandolph as well.
358
978350
3861
a i ona je bila veoma fina prema Rendolfu.
16:34
But Nico'sNico je the bestнајбоље readerчитач I could hopeнадати се for.
359
982211
4350
Ali Niko je najbolji čitalac
kome sam se mogao nadati.
16:38
I would want anyoneбило ко I was writingписање for
360
986561
3726
Želeo bih da svi za koje sam pisao
16:42
to be in that placeместо emotionallyемоционално
361
990287
2141
budu emotivno na tom mestu
16:44
with the things that I createстворити.
362
992428
2236
sa stvarima koje kreiram.
16:46
I feel luckyСрећно. KidsDeca like NicoNico are the bestнајбоље readersчитаоци,
363
994664
3701
Osećam se srećnim.
Deca kao što je Niko su najbolji čitaoci,
16:50
and they deserveзаслужују the bestнајбоље storiesприче we can give them.
364
998365
3595
i zaslužuju najbolje priče
koje im možemo dati.
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
Hvala vam puno.
16:56
(ApplauseAplauz)
366
1004162
2655
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com