ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2014

Ben Saunders: To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life

ベン・サンダース: 南極点に行って戻る — 人生で最も厳しい105日間

Filmed:
1,144,289 views

今年 探検家のベン・サンダースは彼の人生で最も野心的な旅に挑戦しました。彼はロバート・ファルコン・スコット隊長が1912年で失敗した南極点遠征-南極沿岸から南極点まで3,000キロ、4ヶ月間の往復の旅を達成しようと出発したのでした。 このトークは、冒険から帰還してわずか5週間後に初めて行ったものです。サンダースは生々しく、実直に、この不遜とすら言えるミッションを描き出します。彼は、人生で最も困難な決断を迫られたのでした。
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in the oasisオアシス of
intelligentsia知識人 that is TEDTED,
0
833
5734
インテリのオアシスである
00:18
I standスタンド here before you this eveningイブニング
1
6567
2718
TEDのみなさんを前にして
00:21
as an expert専門家 in draggingドラッグ heavyヘビー
stuffもの around coldコールド places場所.
2
9285
5874
寒い場所で重いものを引っ張るエキスパートの私が
お話をさせていただきます
00:27
I've been leading先導 polar極地 expeditions遠征
for most最も of my adult大人 life,
3
15159
2986
成人してからのほとんどは極地での探検者
として過ごしてきました
00:30
and last month, my teammateチームメイト
Tarkaタルカ L'HerpiniereL'Herpiniere and I
4
18145
3682
先月 チームメイトである
タルカ・ラピニエール と
00:33
finished完成した the most最も ambitious意欲的な
expedition遠征 I've ever attempted試みた.
5
21847
5178
人生でもっとも野心的な探検を終えてきました
00:39
In fact事実, it feels感じる like I've been
transported運ばれた straightまっすぐ here
6
27025
2989
実のところ
00:42
from four4つの months数ヶ月 in the middle中間 of nowhereどこにも,
7
30014
2652
不満と文句ばかりで何もない場所から
00:44
mostly主に gruntingぶつぶつ and swearing誓う,
straightまっすぐ to the TEDTED stageステージ.
8
32666
5088
4ヶ月間の探検を終えてすぐ
まっすぐここへ運ばれてきたような感覚でいます
00:49
So you can imagine想像する that's a transition遷移
that hasn't持っていない been entirely完全に seamlessシームレス.
9
37754
4181
そのため まだ頭の切り替えがうまくいっていません
00:53
One of the interesting面白い side effects効果
10
41935
1880
探検の不思議な副作用により
00:55
seems思われる to be that my short-term短期
memory記憶 is entirely完全に shotショット.
11
43815
2588
私の短期記憶は完全にダメになったようなのです
00:58
So I've had to write書きます some notesノート
12
46403
2262
だから 不満と文句の17分を回避するために
01:00
to avoid避ける too much gruntingぶつぶつ and swearing誓う
in the next 17 minutes.
13
48665
4698
メモを用意しました
01:05
This is the first talk I've given与えられた
about this expedition遠征,
14
53363
2848
この探検の話をするのは初めてです
01:08
and while we weren'tなかった sequencingシークエンシング genomesゲノム
or building建物 spaceスペース telescopes望遠鏡,
15
56211
5472
これは 遺伝子の解読や宇宙望遠鏡の建設ではなく
01:13
this is a storyストーリー about giving与える everything
we had to achieve達成する something
16
61690
4784
過去 誰も成し遂げられなかったことをなすために
01:18
that hadn'tなかった been done完了 before.
17
66474
1836
我々の全てをささげた話です
01:20
So I hope希望 in that you mightかもしれない
find some foodフード for thought.
18
68310
4145
少しでもみなさんの考えるヒントになればと思います
01:24
It was a journey, an
expedition遠征 in Antarctica南極大陸,
19
72455
3611
地球上で もっとも寒く 過酷で 乾燥し 
標高の高い大陸である
01:28
the coldest最も冷たい, windiest最も風が強い, driest最も乾いた and
highest最高 altitude高度 continent大陸 on Earth地球.
20
76066
4677
南極大陸での探検の旅でした
01:32
It's a fascinating魅力的な place場所.
It's a huge巨大 place場所.
21
80757
2047
南極は魅力的で 広大です
01:34
It's twice二度 the sizeサイズ of Australiaオーストラリア,
22
82804
2315
オーストラリアの2倍の大きさで
01:37
a continent大陸 that is the same同じ sizeサイズ
as China中国 and Indiaインド put together一緒に.
23
85119
5092
中国とインドを足したほどの大きさです
01:42
As an aside脇に, I have experienced経験豊富な
24
90220
1868
話がそれますが
01:44
an interesting面白い phenomenon現象
in the last few少数 days日々,
25
92088
2224
この数日 興味深い現象を経験しました
01:46
something that I expect期待する Chrisクリス Hadfieldハドフィールド
mayかもしれない get at TEDTED in a few少数 years' time,
26
94312
3775
数年後 TEDでクリス・ハドフィールドが
01:50
conversations会話 that go something like this:
27
98089
2055
次のようなことを話すことになるのではないかと
01:52
"Oh, Antarctica南極大陸. Awesome驚くばかり.
28
100144
1623
「あぁ 南極 最高だわよ
01:53
My husband and I did Antarctica南極大陸
with Lindbladリンドブラッド for our anniversary記念日."
29
101767
5837
夫と私の記念にリンドブラードと南極へ行ったわ」
01:59
Or, "Oh coolクール, did you go there
for the marathonマラソン?"
30
107604
3347
とか
「イイね マラソンで南極に行ったんですって?」
02:02
(Laughter笑い)
31
110951
2109
(笑)
02:06
Our journey was, in fact事実,
69 marathonsマラソン back to back
32
114445
4037
我々の旅はマラソンの距離で69回分
02:10
in 105 days日々, an 1,800-mile-マイル round円形 trip旅行
on foot from the coast海岸 of Antarctica南極大陸
33
118485
5991
南極の海岸から南極点まで歩き
そしてまた戻ってくる
02:16
to the South Poleポール and back again.
34
124476
2771
105日 約3,000キロの旅です
02:19
In the processプロセス, we broke壊れた the record記録
35
127247
2244
我々はこの過程で
極地での人力移動距離の最長記録を
02:21
for the longest最長 human-powered人力で動く polar極地
journey in history歴史 by more than 400 milesマイル.
36
129491
5593
約640キロ更新しました
02:27
(Applause拍手)
37
135087
4411
(拍手)
02:31
For those of you from the Bayベイ Areaエリア,
38
139498
2415
西海岸沿いの方のためにご説明すると
02:33
it was the same同じ as walking歩く from
here to Sanサン Franciscoフランシスコ,
39
141913
4117
ここからサンフランシスコまで歩いてから
02:38
then turning旋回 around
and walking歩く back again.
40
146030
2878
また歩いて戻ってくるという道のりです
02:40
So as campingキャンプ trips旅行 go, it was a long one,
41
148908
4919
キャンプ旅行としては
相当に長い道のりでした
02:45
and one I've seen見た summarized要約
most最も succinctly簡潔に here
42
153827
3167
マレーシアのビジネスインサイダー紙に
02:48
on the hallowed神聖な pagesページ
of Businessビジネス Insiderインサイダー Malaysiaマレーシア.
43
156994
3726
よくまとめられた記事が載っているので
紹介しましょう
02:52
["Two Explorers探検家 Just Completed完了しました A Polar極座標 Expedition遠征
That Killed殺された Everyoneみんな The Last Time It Was Attempted試行された"]
44
160720
5526
[過去 幾多の探検家が亡くなった極地での冒険を
2名は成し遂げた]
02:58
Chrisクリス Hadfieldハドフィールド talked話した so eloquently雄弁に
45
166247
2670
クリス・ハドフィールドは
03:00
about fear恐れ and about the oddsオッズ of success成功,
and indeed確かに the oddsオッズ of survival生存.
46
168917
5222
探検での恐怖、成功、
そして生存の可能性について雄弁に語っています
03:06
Of the nine9人 people in history歴史 that had
attempted試みた this journey before us,
47
174139
3875
我々以前に 9名がチャレンジし
03:10
noneなし had made it to the poleポール and back,
48
178019
2693
1人として極点を往復できず
03:12
and five had died死亡しました in the processプロセス.
49
180712
3878
途中で5名が亡くなっています
03:16
This is Captainキャプテン Robertロバート Falconファルコン Scottスコット.
50
184590
2647
ロバート・ファルコン・スコット隊長です
03:19
He led the last teamチーム
to attempt試みる this expedition遠征.
51
187237
2763
この冒険を試みた最後の部隊を率いました
03:22
Scottスコット and his rivalライバル Sirサー Ernestアーネスト Shackletonシャックルトン,
52
190000
2438
彼とライバルのアーネスト・シャクルトン卿の探検隊は
03:24
over the spaceスペース of a decade10年,
53
192438
2716
南極点に最初に到着し
03:27
bothどちらも led expeditions遠征 battling戦う to become〜になる
the first to reachリーチ the South Poleポール,
54
195154
4260
南極大陸の測量を行うために
03:31
to chartチャート and map地図
the interiorインテリア of Antarctica南極大陸,
55
199427
3019
10年にわたって競い合いました
03:34
a place場所 we knew知っていた lessもっと少なく about, at the time,
56
202446
2135
その当時 南極大陸は
03:36
than the surface表面 of the moon,
57
204581
1904
天体望遠鏡で観察できる月面よりも
03:38
because we could see
the moon throughを通して telescopes望遠鏡.
58
206485
2345
知られていなかったのです
03:40
Antarctica南極大陸 was, for the most最も part,
a century世紀 ago, uncharted未知の.
59
208830
4134
南極大陸の大部分は
100年前には測量されていませんでした
03:44
Some of you mayかもしれない know the storyストーリー.
60
212964
1511
ご存知の方もいらっしゃるでしょう
03:46
Scott'sスコットの last expedition遠征, the
Terraテラ Novaノヴァ Expedition遠征 in 1910,
61
214475
2813
スコット隊長の最後の探検
1910年のテラ・ノヴァ号の探検は
03:49
started開始した as a giant巨人
siege-style包囲戦 approachアプローチ.
62
217288
2514
壮大な極地法で始まりました
03:51
He had a big大きい teamチーム usingを使用して poniesポニー,
63
219802
2229
ポニーや犬
03:54
usingを使用して dogs, usingを使用して petrol-drivenガソリン駆動 tractorsトラクター,
64
222031
2747
石油で動くトラクター等を使って
03:56
dropping落ちる multiple複数, pre-positionedあらかじめ配置された
depotsデポ of foodフード and fuel燃料
65
224778
3397
南極点に向かうスコット隊の
最後の5名が通る区間に
04:00
throughを通して whichどの Scott'sスコットの final最後の teamチーム of five
would travel旅行 to the Poleポール,
66
228175
3708
たくさんの食料と燃料を事前に配備して
04:03
where they would turn順番 around and skiスキー
back to the coast海岸 again on foot.
67
231883
3304
その後 5名は南極点で折り返し
徒歩でそりを引いて戻る計画でした
04:07
Scottスコット and his final最後の teamチーム of five
68
235187
2412
スコットと最後の5名のチームは
04:09
arrived到着した at the South Poleポール
in January1月 1912
69
237599
3685
1912年の1月に南極点に到着しましたが
04:13
to find they had been beaten殴られた to it
by a Norwegianノルウェー語 teamチーム led by Roaldロアルド Amundsenアムンゼン,
70
241284
4990
犬ぞりを使った
ノルウェーのロアルド・アムンゼン隊に
04:18
who rode乗った on dogsled犬ぞり.
71
246274
1634
先を越されたことを知りました
04:19
Scott'sスコットの teamチーム ended終了しました up on foot.
72
247908
2089
スコット隊は最後は徒歩でした
04:21
And for more than a century世紀
this journey has remained残った unfinished未完成の.
73
249997
4598
それから100年以上の間
人力での南極点到達は未達のままでした
04:26
Scott'sスコットの teamチーム of five died死亡しました
on the returnリターン journey.
74
254595
2925
5名のスコット隊は復路で全滅したからです
04:29
And for the last decade10年,
75
257520
2113
過去10年間の間
04:31
I've been asking尋ねる myself私自身 why that is.
76
259633
3321
私はその理由を考え続けました
04:34
How come this has remained残った
the high-water高水 markマーク?
77
262954
3292
なぜ スコット隊の記録が
その後も塗り替えられないのか?
04:38
Scott'sスコットの teamチーム covered覆われた 1,600 milesマイル on foot.
78
266246
2350
スコット隊は2,500キロを徒歩で歩きました
04:40
No one's一人 come close閉じる to that ever since以来.
79
268596
1901
それ以来 誰もその記録に近づけていません
04:42
So this is the high-water高水 markマーク
of human人間 endurance耐久,
80
270497
2821
だから それが地球上 最も過酷な気候での
04:45
human人間 endeavor努力,
human人間 athletic運動 achievement成果
81
273318
2521
人類の忍耐 努力
04:47
in arguably間違いなく the harshest最も厳しい climate気候 on Earth地球.
82
275839
2671
肉体的成果の最高到達点なのです
04:50
It was as if the marathonマラソン record記録
83
278510
2508
これはマラソンの記録が
04:53
has remained残った unbroken破られていない since以来 1912.
84
281018
3019
1912年以来破られていないようなものです
04:56
And of courseコース some strange奇妙な and
predictable予測可能な combination組み合わせ of curiosity好奇心,
85
284037
5104
好奇心 頑固さ または尊大さなど
05:01
stubbornness頑固, and probably多分 hubris傲慢
86
289145
1950
もちろん 多少突飛ですが
ご想像の通りの要素が一緒になり
05:03
led me to thinking考え I mightかもしれない be the man
to try to finish仕上げ the jobジョブ.
87
291095
4070
ひょっとして自分がこの偉業を成し遂げる男になれる
かもしれないと考えさせました
05:07
Unlikeとは異なり Scott'sスコットの expedition遠征,
there were just two of us,
88
295182
3691
スコットの探検と異なり
我々は二人だけです
05:10
and we setセット off from the coast海岸
of Antarctica南極大陸 in October10月 last year,
89
298873
3123
そして昨年の10月に持ち物を全部引きずって
05:13
draggingドラッグ everything ourselves自分自身,
90
301996
2218
南極の海岸を出発しました
05:16
a processプロセス Scottスコット calledと呼ばれる "man-hauling人を運ぶ."
91
304214
2600
スコットが ”人力輸送”と呼んだ方法です
05:18
When I say it was like walking歩く from
here to Sanサン Franciscoフランシスコ and back,
92
306814
3023
ここからサンフランシスコまで
歩いて往復するといいましたが
05:21
I actually実際に mean it was like draggingドラッグ
something that weighs重く a shadeシェード more
93
309837
3377
実際にはNFL史上最も重い選手よりも
05:25
than the heaviest最も重い ever NFLNFL playerプレーヤー.
94
313214
2424
少し重いくらいの荷物を引きずっていました
05:27
Our sledgesそり weighed体重 200 kilosキロ,
95
315638
2043
我々のそりはスタート時点で
05:29
or 440 poundsポンド each at the start開始,
96
317681
3065
200キロまたは440ポンドあり
05:32
the same同じ weights重み that the weakest弱い
of Scott'sスコットの poniesポニー pulled引っ張られた.
97
320746
4274
スコット隊の最も弱いポニーが
引っ張った重さと同じです
05:37
Early早い on, we averaged平均した 0.5 milesマイル per〜ごと hour時間.
98
325020
3180
最初は 我々は時速800mでした
05:40
Perhapsおそらく the reason理由 no one had
attempted試みた this journey until〜まで now,
99
328200
3687
多分 100年以上もの間
05:43
in more than a century世紀,
100
331887
1258
この旅が行われなかった理由は
05:45
was that no one had been quiteかなり
stupid愚か enough十分な to try.
101
333145
5273
これに挑戦するほど馬鹿な人が
いなかったからでしょう
05:50
And while I can't claim請求 we were exploring探検する
102
338418
2019
まさしくエドワード朝時代の方法であったと
05:52
in the genuine純正 Edwardianエドワード
senseセンス of the wordワード
103
340437
3017
主張することは出来ませんが-
05:55
we weren'tなかった namingネーミング any mountains山々
or mappingマッピング any uncharted未知の valleys
104
343454
3738
どの山の名前を名づけることもなく
未測量の谷も地図に記しませんでした
05:59
I think we were steppingステッピング into uncharted未知の
territory地域 in a human人間 senseセンス.
105
347192
4381
人類が未だ測量したことのない土地に
足を踏み入れたと思います
06:03
Certainly確かに, if in the future未来 we learn学ぶ
there is an areaエリア of the human人間 brain
106
351573
3389
人類の脳に自身を呪う時に点灯する部分を
06:06
that lightsライト up when one curses呪い oneself自分,
107
354962
3817
我々が将来知ることがあるとしても
06:10
I won't〜されません be at all surprised驚いた.
108
358779
3166
きっと驚きはしないでしょう
06:13
You've heard聞いた that the average平均 Americanアメリカ人
spends支出 90 percentパーセント of their彼らの time indoors屋内.
109
361945
4052
一般的なアメリカ人は90%の時間を屋内で過ごします
06:17
We didn't go indoors屋内
for nearlyほぼ four4つの months数ヶ月.
110
365997
3256
我々はほぼ4ヶ月屋内に入らなかったのです
06:21
We didn't see a sunset日没 eitherどちらか.
111
369253
2242
日没も見ませんでした
06:23
It was 24-hour〜時間 daylight昼光.
112
371495
1656
24時間 昼間です
06:25
Living生活 conditions条件 were quiteかなり spartanスパルタン.
113
373151
2155
生活環境はとても苛酷です
06:27
I changedかわった my underwear下着
three times in 105 days日々
114
375306
4842
105日間 下着は3回しか替えませんでした
06:32
and Tarkaタルカ and I shared共有
30 square平方 feetフィート on the canvasキャンバス.
115
380148
3924
タルカと私は2.7㎡のテントを共有しました
06:36
Thoughしかし we did have some technology技術
that Scottスコット could never have imagined想像した.
116
384072
4741
スコットが夢想だにしなかった
いくつかのテクノロジーもありました
06:40
And we bloggedブログ liveライブ everyすべて eveningイブニング
from the tentテント via経由 a laptopラップトップ
117
388813
3367
毎晩テントから 太陽光発電の
06:44
and a custom-madeカスタムメイド satellite衛星 transmitterトランスミッタ,
118
392180
2045
特注の衛星通信機器とパソコンで
06:46
all of whichどの were solar-powered太陽光発電:
119
394225
1860
ブログを書いていました
06:48
we had a flexibleフレキシブル photovoltaic光起電性
panelパネル over the tentテント.
120
396085
2397
テントの上には折り曲げ可能な
太陽電池パネルがありました
06:50
And the writing書き込み was important重要 to me.
121
398482
3458
私にとって書くことはとても重要でした
06:53
As a kidキッド, I was inspiredインスピレーションを受けた by the
literature文献 of adventure冒険 and exploration探査,
122
401940
6553
子供の頃 冒険や探検文学に影響されましたが
07:00
and I think we've私たちは all seen見た
here this week週間
123
408493
2521
皆さんも今週ここで
07:03
the importance重要度 and
the powerパワー of storytellingストーリーテリング.
124
411021
4244
物語を話すことの大切さと力を知ったでしょう
07:07
So we had some 21st-centuryセント・セイント gearギヤ,
125
415265
1816
21世紀の装置を使っていましたが
07:09
but the reality現実 is that the
challenges挑戦 that Scottスコット faced直面する
126
417081
2787
我々が実際に体験した現実は
07:11
were the same同じ that we faced直面する:
127
419868
1997
スコットが直面した困難と同じものでした
07:13
those of the weather天気 and of
what Scottスコット calledと呼ばれる glide滑る,
128
421865
3737
天候であり
スコットがグライドと呼んだ
07:17
the amount of friction摩擦 betweenの間に
the sledgesそり and the snow.
129
425603
3348
そりと雪の間の大量の摩擦抵抗でした
07:20
The lowest最低 wind chill冷やす
we experienced経験豊富な was in the -70s,
130
428951
3848
経験した暴風雪の最低温度はマイナス70度
07:24
and we had zeroゼロ visibility可視性,
what's calledと呼ばれる white-outホワイトアウト,
131
432801
2577
旅のほとんどは ホワイトアウトと呼ばれる
07:27
for much of our journey.
132
435378
3013
視界ゼロの状態でした
07:30
We traveled旅行した up and down one of the largest最大
133
438391
2351
世界で最も大きく危険な氷河の一つである
07:32
and most最も dangerous危険な glaciers氷河
in the world世界, the Beardmoreビアードモア glacier氷河.
134
440742
3213
ベアドモア氷河を上り下りしました
07:35
It's 110 milesマイル long; most最も of its surface表面
is what's calledと呼ばれる blue ice.
135
443955
3426
全長180キロで 表面のほとんどは
ブルーアイスと呼ばれるものです
07:39
You can see it's a beautiful綺麗な,
shimmering光る steel-hardスチールハード blue surface表面
136
447381
3598
きれいでキラキラ光る 鉄のように固い青い表面が
07:42
covered覆われた with thousands
and thousands of crevassesクレバース,
137
450979
3838
最深60メートルにもなる 氷河の深い亀裂
07:46
these deep深い cracks亀裂 in the glacial氷河 ice
up to 200 feetフィート deep深い.
138
454817
3981
何千ものクレバスが覆っています
07:50
Planes飛行機 can't land土地 here,
139
458798
1517
飛行機は着陸できません
07:52
so we were at the most最も riskリスク,
140
460315
3460
そのため 実質的に救助される可能性が最も低く
07:55
technically技術的に, when we had the slimmest最も薄い
chanceチャンス of beingであること rescued救出された.
141
463775
4444
最大の危険にさらされます
08:00
We got to the South Poleポール
after 61 days日々 on foot,
142
468219
3896
我々は悪天候のため 1日遅れの
08:04
with one day off for bad悪い weather天気,
143
472115
2579
61日目に徒歩で南極点に到着しましたが
08:06
and I'm sad悲しい to say, it was
something of an anticlimaxアンチライマックス.
144
474694
2567
残念なことに ここは期待はずれでした
08:09
There's a permanent永久的な Americanアメリカ人 baseベース,
145
477261
2465
南極点には アメリカの常設基地である
08:11
the Amundsen-Scottアムンゼン・スコット South Poleポール Station
at the South Poleポール.
146
479726
3318
アムンゼン・スコット基地があります
08:15
They have an airstrip滑走路,
they have a canteen食堂,
147
483044
1951
滑走路があり 食堂があり
08:16
they have hotホット showersシャワー,
148
484995
1453
温水シャワーもあります
08:18
they have a post役職 office事務所, a touristツーリスト shopショップ,
149
486448
1905
郵便局や土産物屋
08:20
a basketballバスケットボール court裁判所 that doubles二重
as a movie映画 theater劇場.
150
488353
3738
映画館としても使われている
バスケットボールコートもあります
08:24
So it's a bitビット different異なる these days日々,
151
492091
1975
最近はちょっと違うのです
08:26
and there are alsoまた、 acresエーカー of junkジャンク.
152
494066
1796
そして 多くのごみが捨てられています
08:27
I think it's a marvelous素晴らしい thing
153
495862
1430
人類が年間365日
08:29
that humans人間 can exist存在する
365 days日々 of the year
154
497292
5284
ハンバーガーと温水シャワーと映画館のある
08:34
with hamburgersハンバーガー and hotホット showersシャワー
and movie映画 theaters劇場,
155
502586
3545
生活が出来るのは素晴らしいと思いますが
08:38
but it does seem思われる to produce作物
a lot of empty空の cardboard段ボール boxesボックス.
156
506131
2756
同時に多くの空の段ボール箱が
生み出されているように見えます
08:40
You can see on the left of
this photograph写真,
157
508887
2062
この写真の左側には
08:42
severalいくつかの square平方 acresエーカー of junkジャンク
158
510949
1435
南極から飛行機での搬出を待っている
08:44
waiting待っている to be flown飛ぶ out
from the South Poleポール.
159
512384
2513
何エーカーものごみの山が見えます
08:46
But there is alsoまた、 a poleポール at the South Poleポール,
160
514897
4032
しかし 南極点には
08:50
and we got there on foot, unassisted無支援,
161
518929
3396
我々が 誰の力も借りずに
08:54
unsupportedサポートされていない, by the hardest一番難しい routeルート,
162
522325
1646
最も険しいルートを助けもなく
08:55
900 milesマイル in record記録 time,
163
523971
2345
1,500キロを 史上最速で
08:58
draggingドラッグ more weight重量
than anyone誰でも in history歴史.
164
526316
2048
歴史上の誰よりも重い荷物を引きずり
踏破したという記念碑があります
09:00
And if we'd結婚した stopped停止 there
and flown飛ぶ home,
165
528364
1969
もし我々が中断して飛行機で家に帰ったら
09:02
whichどの would have been
the eminently著しく sensible感覚的 thing to do,
166
530333
3134
もちろんそれは極めて常識的な判断ですが
09:05
then my talk would end終わり here
167
533467
1881
私の話はここで終わり
09:07
and it would end終わり something like this.
168
535348
3590
結末はこういったものになるでしょう
09:10
If you have the right teamチーム around you,
the right toolsツール, the right technology技術,
169
538938
4805
正しいチームが周りにいて
正しい道具と テクノロジーがあり
09:15
and if you have enough十分な self-belief自己信念
and enough十分な determination決定,
170
543743
3738
十分な自信と決意があるのなら
09:19
then anything is possible可能.
171
547481
3445
不可能はありません
09:24
But then we turned回した around,
172
552656
2633
しかしもし引き返したら
09:27
and this is where things get interesting面白い.
173
555289
2759
物語は面白くなります
09:30
High高い on the Antarctic南極 plateau高原,
174
558048
2794
3000メートルを超える南極の高地は
09:32
over 10,000 feetフィート, it's very windy風が強い,
very coldコールド, very dryドライ, we were exhausted疲れた.
175
560842
3999
風が強く とても寒い場所で
我々は疲弊していました
09:36
We'd結婚した covered覆われた 35 marathonsマラソン,
176
564841
1870
35回分のマラソンをし
09:38
we were only halfway中途半端,
177
566711
1586
まだ道半ばです
09:40
and we had a safety安全性 netネット, of courseコース,
178
568297
2031
スコットの時代にはなかった
雪上飛行機や携帯電話
09:42
of skiスキー planes飛行機 and satellite衛星 phones電話機
179
570328
2124
24時間の追跡無線装置などの
09:44
and liveライブ, 24-hour〜時間 tracking追跡 beaconsビーコン
that didn't exist存在する for Scottスコット,
180
572452
4053
セーフティネットも当然ありました
09:48
but in hindsight後見人,
181
576515
1742
しかし 後から分かることですが
09:50
ratherむしろ than making作る our lives人生 easierより簡単に,
182
578257
2066
安全装置は
09:52
the safety安全性 netネット actually実際に allowed許可された us
183
580323
2159
人生を簡単にすることよりも
09:54
to cutカット things very fine indeed確かに,
184
582482
3855
人類の限界に限りなく
近いところに踏み出すための
09:58
to sail very close閉じる to our absolute絶対の
limits限界 as human人間 beings存在.
185
586337
3767
微妙な判断を可能にするのです
10:02
And it is an exquisite絶妙 form of torture拷問
186
590104
3473
人類の限界への旅は 激しい拷問で
10:05
to exhaust排気 yourselfあなた自身 to the pointポイント
of starvation餓死 day after day
187
593577
2837
毎日食糧一杯のそりを曳いていながら
10:08
while draggingドラッグ a sledgeスレッジ
full満員 of foodフード.
188
596414
4262
毎日飢えにより疲弊していきます
10:12
For years, I'd been writing書き込み glibグライブ lines
in sponsorshipスポンサーシップ proposals提案
189
600686
3927
何年もの間 支援者への提案の中で
10:16
about pushing押して the limits限界
of human人間 endurance耐久,
190
604613
3111
人類の忍耐の限界への挑戦などと
軽薄な文章を書いてきましたが
10:19
but in reality現実, that was
a very frightening恐ろしい place場所 to be indeed確かに.
191
607724
4412
実際には とても怖い環境でした
10:24
We had, before we'd結婚した got to the Poleポール,
192
612136
1909
南極点に到着する前は
10:26
two weeks of almostほぼ permanent永久的な
headwind逆風, whichどの slowed減速した us down.
193
614045
3464
二週間のほとんど止むことのない逆風が
我々の歩みを遅らせました
10:29
As a result結果, we'd結婚した had severalいくつかの days日々
of eating食べる halfハーフ rations食糧.
194
617509
2650
その結果 何日かの間
半分の量しか食べられませんでした
10:32
We had a finite有限 amount of foodフード
in the sledgesそり to make this journey,
195
620159
2719
旅のためにそりに積まれた食糧は
限られていたので
10:34
so we were trying試す to string文字列 that out
196
622878
2002
摂取カロリーを必要量の半分にすることで
10:36
by reducing還元する our intake摂取 to halfハーフ
the caloriesカロリー we should have been eating食べる.
197
624880
3913
食糧を長持ちさせようとしたのです
10:40
As a result結果, we bothどちらも becameなりました
increasinglyますます hypoglycemic低血糖
198
628793
3619
その結果 二人は徐々に低血糖になり-
10:44
we had low低い blood血液 sugarシュガー
levelsレベル day after day —
199
632412
2824
血糖値が日に日に下がっていき-
10:47
and increasinglyますます susceptible影響を受けやすいです
to the extreme極端な coldコールド.
200
635236
4758
極寒に敏感になっていきました
10:51
Tarkaタルカ took取った this photo写真 of me one eveningイブニング
201
639994
2103
タルカはある日
10:54
after I'd nearlyほぼ passed合格 out
with hypothermia低体温.
202
642097
2130
低体温で気絶しそうな私の写真をとりました
10:56
We bothどちらも had repeated繰り返し bouts試合 of hypothermia低体温,
something I hadn'tなかった experienced経験豊富な before,
203
644227
4808
二人とも何度も低体温症の発作に襲われました
かつて経験したこともなく
11:01
and it was very humbling謙虚な indeed確かに.
204
649035
1711
とても屈辱的です
11:02
As much as you mightかもしれない
like to think, as I do,
205
650746
3668
私がそうであったように
11:06
that you're the kind種類
of person who doesn't quit終了する,
206
654414
2256
自分はくじけない人間だと思うほど
11:08
that you'llあなたは go down swinging揺れる,
207
656670
1994
そのダメージは大きくなります
11:10
hypothermia低体温 doesn't leave離れる you much choice選択.
208
658664
2252
低体温症は選択肢を与えてくれません
11:12
You become〜になる utterly全く incapacitated無能.
209
660916
2810
完全に無力になります
11:15
It's like beingであること a drunk酔った toddler幼児.
210
663726
3181
よっぱらった幼児のようです
11:18
You become〜になる pathetic哀れな.
211
666907
1973
惨めな姿になります
11:20
I remember思い出す just wanting欲しい
to lie嘘つき down and quit終了する.
212
668880
4119
ただ寝て止めたいと願ったのを覚えています
11:24
It was a peculiar特有の, peculiar特有の feeling感じ,
213
672999
2174
とても とても奇妙な感覚です
11:27
and a realリアル surprise驚き to me
to be debilitated衰弱した to that degree.
214
675173
5239
そこまで衰弱するのは本当に驚きでした
11:32
And then we ran走った out of foodフード completely完全に,
215
680412
4482
ついに食糧は底をつきました
11:36
46 milesマイル shortショート of the first of the depotsデポ
216
684894
3458
我々が旅を始めた
11:40
that we'd結婚した laid敷かれた on our outward外側に journey.
217
688352
1865
最初の補給所から46マイル手前です
11:42
We'd結婚した laid敷かれた 10 depotsデポ of foodフード,
218
690217
1343
我々は復路のために文字通り食糧と燃料を埋めた
11:43
literally文字通り burying埋め込む foodフード and fuel燃料,
for our returnリターン journey
219
691560
2717
10ヶ所の食糧補給所を用意していました
11:46
the fuel燃料 was for a cooker炊飯器 so you
could melt溶かす snow to get water
220
694277
3277
燃料は雪を溶かし水を作る
調理器具用です
11:49
and I was forced強制された to make the decision決定
to call for a resupply再補給する flightフライト,
221
697554
5807
私は補給機を呼ぶかの選択を迫られました
11:55
a skiスキー plane飛行機 carrying運ぶ eight8 days日々 of foodフード
to tide us over that gapギャップ.
222
703361
4569
雪上飛行機はこの区間を乗り越える
8日分の食糧を運んでくれます
11:59
They took取った 12 hours時間 to reachリーチ us
from the other side of Antarctica南極大陸.
223
707930
3359
南極の反対側から12時間かかりました
12:03
Calling呼び出し for that plane飛行機 was one of
the toughest厳しい decisions決定 of my life.
224
711289
3709
飛行機を呼ぶのは私の人生で
最もつらい決断の一つでした
12:06
And I sound like a bitビット of a fraud詐欺
standing立っている here now with a sortソート of belly.
225
714998
3476
だからこんな腹をしてここに立っているのは
詐欺のように聞こえます
12:10
I've put on 30 poundsポンド
in the last three weeks.
226
718474
2840
この3週間で私は15キロ太りました
12:13
Beingであること that hungry空腹 has left
an interesting面白い mental精神的な scar傷跡,
227
721314
3075
あまりの空腹は面白い心の傷を残しました
12:16
whichどの is that I've been hooveringフーバー up
everyすべて hotelホテル buffetビュッフェ that I can find.
228
724389
4607
ホテルのビュッフェを見つけるたびに
食べあさってしまうのです
12:20
(Laughter笑い)
229
728996
1778
(笑)
12:22
But we were genuinely真に quiteかなり hungry空腹,
and in quiteかなり a bad悪い way.
230
730774
5694
実際 我々は極めて悪い意味で
本当に空腹でした
12:28
I don't regret後悔 calling呼び出し
for that plane飛行機 for a second二番,
231
736468
2441
ここに生きて立って
12:30
because I'm still standing立っている here alive生きている,
232
738909
2002
無傷で この話ができるのですから
12:32
with all digits数字 intact損なわれていない,
telling伝える this storyストーリー.
233
740911
2060
補給機を呼んだことに微塵も後悔はありません
12:34
But getting取得 external外部 assistance支援 like that
was never part of the plan計画,
234
742971
4738
しかし 外部の助けを呼ぶことは
計画に全くなかったので
12:39
and it's something my ego自我
is still struggling苦しい with.
235
747709
3204
自分の心の中はいまだに葛藤しています
12:42
This was the biggest最大 dream I've ever had,
236
750913
3042
この旅は 私の最大の夢であり
12:45
and it was so nearlyほぼ perfect完璧な.
237
753955
2092
ほとんど完璧でした
12:48
On the way back down to the coast海岸,
238
756967
1681
海岸線に戻る道のり
12:50
our cramponsアイゼン — they're
the spikesスパイク on our bootsブーツ
239
758648
2191
ベアドモア氷河の頂上で
12:52
that we have for traveling旅行
over this blue ice on the glacier氷河
240
760839
2926
我々のクランポン -
氷河のブルーアイスの上を旅するための
ブーツのスパイクが壊れました
12:55
broke壊れた on the top of the Beardmoreビアードモア.
241
763765
1655
滑りやすい岩のように固い
ブルーアイスの下り坂が
12:57
We still had 100 milesマイル to go downhill下り坂
242
765420
1765
160キロも残っていました
12:59
on very slippery滑りやすい rock-hard堅い blue ice.
243
767185
2234
ほぼ毎時 クランポンを直す必要がありました
13:01
They needed必要な repairing修理 almostほぼ everyすべて hour時間.
244
769419
2391
13:03
To give you an ideaアイディア of scale規模,
245
771810
1951
規模のイメージをお伝えするため
13:05
this is looking down towards方向 the mouth
of the Beardmoreビアードモア Glacier氷河.
246
773761
2997
ベアドモア氷河の入り口を見下ろしています
13:08
You could fitフィット the entirety全体 of Manhattanマンハッタン
in the gapギャップ on the horizon地平線.
247
776758
3475
地平線上のくぼみにマンハッタンが
すっぽり入ります
13:12
That's 20 milesマイル betweenの間に
Mountマウント Hope希望 and Mountマウント Kiffinキッフィン.
248
780233
3214
マウント・ホープとマウント・キフィンの間は
約32キロです
13:15
I've never feltフェルト as small小さい
as I did in Antarctica南極大陸.
249
783447
6233
私は南極にいたときほど 自分が小さく感じたことがありません
13:21
When we got down
to the mouth of the glacier氷河,
250
789680
2105
氷河の入り口に下りていくと
13:23
we found見つけた fresh新鮮な snow had obscured不明瞭
the dozens数十 of deep深い crevassesクレバース.
251
791785
4646
新雪が何十もの深いクレバスを
覆っていることがわかります
13:28
One of Shackleton'sシャックルトン men男性 described記載された
crossing交差点 this sortソート of terrain地形
252
796431
2950
シャクルトン卿の部下達は
このような地域を歩いてわたることを
13:31
as like walking歩く over the glassガラス roofルーフ
of a railway鉄道 station.
253
799381
4994
列車の駅のガラス窓の上を
歩くようだと表現しました
13:36
We fell落ちた throughを通して more times
than I can remember思い出す,
254
804375
2914
たいていはスキーやブーツが
雪を突き抜ける程度ですが
13:39
usually通常 just puttingパッティング a skiスキー
or a bootブート throughを通して the snow.
255
807289
3432
数え切れないくらいクレバスに落ちました
13:42
Occasionallyときどき we went行った in all
the way up to our armpits脇の下,
256
810721
2603
あるときは 脇ぐらいまで落ちましたが
13:45
but thankfullyありがたいことに never deeperもっと深く than that.
257
813324
3443
幸いにもそれ以上は落ちませんでした
13:48
And lessもっと少なく than five weeks ago,
after 105 days日々,
258
816767
4180
そしてたった5週間前
105日間の後
13:52
we crossed交差した this oddly妙に
inauspicious不愉快な finish仕上げ lineライン,
259
820947
3575
南極のニュージーランド側のロス島の海岸で
13:56
the coast海岸 of Rossロス Island
on the New新しい Zealandジーランド side of Antarctica南極大陸.
260
824522
3022
多難の末のゴールを迎えました
13:59
You can see the ice in the foreground前景
261
827544
2150
手前に氷が見えますが
14:01
and the sortソート of rubblyぐずぐず rock behind後ろに that.
262
829694
2862
後ろには荒々しい岩が見えます
14:04
Behind後ろに us lay寝る an unbroken破られていない
skiスキー trailトレイル of nearlyほぼ 1,800 milesマイル.
263
832556
3802
後ろには途切れることのない
1,800マイルのスキー跡があります
14:08
We'd結婚した made the longest最長 ever
polar極地 journey on foot,
264
836358
2508
私が10年もの間 あこがれていた
14:10
something I'd been dreaming
of doing for a decade10年.
265
838866
4390
至上最も長い徒歩での極地旅行を
我々は成し遂げたのです
14:15
And looking back,
266
843256
2015
そして 今振り返ってみても
14:17
I still standスタンド by all the things
267
845271
2395
私はまだ同じ考えを持っています
14:19
I've been saying言って for years
268
847666
1582
私は何年もの間
14:21
about the importance重要度 of goalsゴール
269
849248
2119
ゴールの重要性や
14:23
and determination決定 and self-belief自己信念,
270
851367
3442
意志の固さや 自信について語ってきましたが
14:26
but I'll alsoまた、 admit認める that I hadn'tなかった given与えられた
much thought to what happens起こる
271
854809
4711
人生のほとんどをささげてきた
14:31
when you reachリーチ the all-consumingすべての消費 goalゴール
272
859520
3912
ゴール地点に到達したときに
何が起こるかについて
14:35
that you've dedicated専用
most最も of your adult大人 life to,
273
863432
3318
あまり考えていなかったこと
14:38
and the reality現実 is that I'm
still figuring想像する that bitビット out.
274
866750
3580
また現実にはまだそれを探し続けていると
認めざるをえません
14:42
As I said, there are very few少数
superficial面白い signs兆候 that I've been away.
275
870330
3601
お話したように 私が旅をした
目に見える証拠はほとんどありません
14:45
I've put on 30 poundsポンド.
276
873931
1451
15キロも太ったからです
14:47
I've got some very faintかすかな, probably多分
covered覆われた in makeup化粧 now, frostbite凍傷 scars傷跡.
277
875382
3528
今はメイクで隠れてしまっていますが
何箇所かかすかな凍傷の跡はあります
14:50
I've got one on my nose, one on
each cheek, from where the gogglesゴーグル are,
278
878910
3473
ゴーグルをしていた 鼻と両頬のあたりです
14:54
but inside内部 I am a very
different異なる person indeed確かに.
279
882383
4745
しかし 私の内面は全く違った人間です
14:59
If I'm honest正直な,
280
887128
2497
正直にお話しすれば
15:01
Antarctica南極大陸 challenged挑戦した me
and humbled謙虚な me so deeply深く
281
889625
5175
南極は私に挑みかけ
15:06
that I'm not sure I'll ever be ableできる
to put it into words言葉.
282
894800
3703
将来も言葉に表せるか分からないほど
私のプライドをズタズタにしました
15:10
I'm still struggling苦しい to pieceピース
together一緒に my thoughts思考.
283
898503
4100
私はまだ自分の考えを
まとめることに苦労しています
15:14
That I'm standing立っている here
telling伝える this storyストーリー
284
902603
3645
ここに私が立ってお話できることは
15:18
is proof証明 that we all can
accomplish達成する great things,
285
906248
4778
我々の全てが
野心や情熱
15:23
throughを通して ambition野心, throughを通して passion情熱,
286
911026
2154
撤退を拒む 純粋な頑なさにより
15:25
throughを通して sheer薄い stubbornness頑固,
287
913180
2162
偉大な何かを成し遂げられるということです
15:27
by refusing拒否する to quit終了する,
288
915342
1515
15:28
that if you dream something
hardハード enough十分な, as Stingスティング said,
289
916857
2956
それはスティングが言ったように
15:31
it does indeed確かに come to passパス.
290
919813
3071
「夢を強く願うなら それは叶う」
というようなものです
15:34
But I'm alsoまた、 standing立っている here
saying言って, you know what,
291
922884
3346
しかし ご存知かもしれませんが 私はここで
15:38
that clicheクリシェ about the journey beingであること
more important重要 than the destination?
292
926230
5981
「旅程の方が目的地より重要だ」
という言葉をお伝えしたいと思います
これには大切なことが含まれているからです
15:44
There's something in that.
293
932211
3321
15:47
The closerクローザー I got to my finish仕上げ lineライン,
294
935532
2369
私が あのロス島の荒々しい岩の海岸の
15:49
that rubblyぐずぐず, rocky岩場 coast海岸 of Rossロス Island,
295
937901
3756
ゴールに近づくにつれ
15:53
the more I started開始した to realize実現する
that the biggest最大 lessonレッスン
296
941657
3194
とても大きなことを感じ始めました
15:56
that this very long, very hardハード walk歩く
mightかもしれない be teaching教える me
297
944851
4580
とても長く 過酷な徒歩が
私に教えてくれたことは
16:01
is that happiness幸福 is not
a finish仕上げ lineライン,
298
949431
3693
人間にとって
ゴールに着くことが幸福ではないということ
16:05
that for us humans人間,
299
953124
1570
16:06
the perfection完璧 that so manyたくさんの of
us seem思われる to dream of
300
954694
3476
多くの人々が夢見る完璧さは
16:10
mightかもしれない not ever be truly真に attainable達成可能な,
301
958170
4080
決して手に入らないのかもしれないということ
16:14
and that if we can't feel contentコンテンツ
here, today今日, now, on our journeys
302
962250
8466
混乱や努力
終わりのない世界 や
やりかけの仕事たち
16:22
amidst真っ只中 the mess混乱 and the striving努力する
that we all inhabit住む,
303
970716
4468
次回はもっと上手にできるという
人生の旅の中で
16:27
the open開いた loopsループ,
the half-finished半完成品 to-doやるべきこと listsリスト,
304
975184
2720
16:29
the could-do-better-next-timesやり直してください〜次回,
305
977904
2852
今 ここで 満たされないのだとしたら
16:32
then we mightかもしれない never feel it.
306
980756
3299
決して幸福は
感じられないのではないかということ
16:36
A lot of people have asked尋ねた me, what next?
307
984055
3576
多くの人が私に
「次は何に挑戦するの」とたずねます
16:39
Right now, I am very happyハッピー just recovering回復
and in frontフロント of hotelホテル buffetsビュッフェ.
308
987631
6998
今の私は 回復するだけでも
ホテルのビュッフェに入るだけでもとても幸せです
16:46
But as Bobボブ Hope希望 put it,
309
994629
4353
しかしボブ・ホープは言いました
16:50
I feel very humble謙虚な,
310
998982
2296
「とても光栄ではありますが
16:53
but I think I have the strength
of characterキャラクター to fight戦い it. (Laughter笑い)
311
1001278
4069
まだここに満足しない頑固な性格です」と
(笑)
16:57
Thank you.
312
1005347
1950
ありがとう
16:59
(Applause拍手)
313
1007297
3678
Translated by Takamitsu Hirono
Reviewed by Ami Okuno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com