ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sugata Mitra: The child-driven education

تاقیکردنەوە نوێیەکانی سوگاتا میترا لەبارەی خۆ فێرکردنەوە

Filmed:
3,097,850 views

زانای بواری پەروەردە "سوگاتا میترا". یەکێک لە کێشە هەرە گرنگەکانی بواری پەروەردە دەوروژێنێت--" باشترین مامۆستاو باشترین قوتابخانە لەو شوێنانەدا بوونیان نی یە کە پێویستیان پێێانە" لە زنجیرەیەک تاقی کردنەوەی ڕاستەقینەدا لە (نیو دەلهی)یەوە تاکو (ئەفەریقای باشور) و لەوێشەوە تاکو (ئیتاڵیا) بە گەیاندنی دەستی منداڵان بە ئینتەرنێت، کۆمەڵە ئەنجامێکی بەدەست هێنا کە دەکرێت شۆڕشێک لە بیری ئێمەدا هەڵبگیرسێنێت لەبارەی دیدی ئێمە لەسەر بواری فێرکردن
- Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
2000
2000
لە ڕاستیدا، ئەوە بەیانێکی ڕوون و ئاشکرایە
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
4000
3000
پێش (١٢) ساڵ، من بەو ڕستەیە دەستم پێکرد
00:22
and I started in the context
2
7000
3000
دەستم کرد بە بابەتێک دەربارەی
00:25
of developing countries,
3
10000
2000
ئەو وڵاتانەی کە لە پەرەسەندندان
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
12000
3000
بەڵام هەر یەکێک لە ئێوە دانیشتوی سوچێکی ئەم جیهانەن
00:30
So if you think of a map of your country,
5
15000
3000
جا ئەگەر بیر لە نەخشەیەکی ووڵاتەکەتان بکەنەوە
00:33
I think you'll realize
6
18000
2000
وابزانم بۆتان دەردەکەوێت
00:35
that for every country on Earth,
7
20000
2000
کە بۆ هەموو ووڵاتێک لەسەر زەوی
00:37
you could draw little circles to say,
8
22000
2000
دەتوانیت بازنەی بچوک بچوک بکێشیت بۆ ئەوەی بڵێی
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
24000
3000
ئەمە ئەو شوێنانەن کە مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن بۆی
00:43
On top of that,
10
28000
2000
لەسەروو ئەوە وە
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
30000
3000
ئەمە ئەو شوێنانەن کە سەرچاوەی دروست بونی کێشەکانن
00:48
So we have an ironic problem --
12
33000
2000
کەواتە کێشەیەکی دوو ڕوومان هەیە
00:50
good teachers don't want to go
13
35000
2000
مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
37000
3000
تەنها بۆ ئەو شوێنانەی کە پێویستیان بەوانە
00:55
I started in 1999
15
40000
3000
لە ساڵی (١٩٩٩) دەستم کرد بەوەی
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
43000
3000
بە تاقیکردنەوەیەک چارەسەرێک بۆ ئەم کێشەیە بدۆزمەوە
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
46000
3000
کە تاقیکردنەوەیەکی زۆر سادە بوو لە نیو دەلهی
01:06
I basically embedded a computer
18
51000
3000
لە سەرەتادا کۆمپیوتەرێکم چەسپاند
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
54000
3000
بە دیواری کۆڵانێکی هەژار نشین لە نیو دەلهی
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
58000
3000
ڕێژەیەکی کەمی منداڵان دەچوون بۆ قوتابخانە، ئەوان هیچ ئینگلیزیان نەدەزانی
01:16
they'd never seen a computer before,
21
61000
2000
ئەوان پێشتر کۆمپیوتەریان بەکار نەهێنابوو
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
63000
3000
نەیان دەزانی ئینتەرنێت چیە
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
66000
3000
هێڵی ئینتەرنێتەکەم لێبەست، سێ پێ بەرز بوو لەزەویەوە
01:24
turned it on and left it there.
24
69000
2000
خستمە کارو لەوێ بەجێم هێشت
01:26
After this,
25
71000
2000
پاش ئەمە
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
73000
3000
ئێمە تێبینی دوو شتی سەرنجڕاکێشمان کرد، کە دواتر دەیبینن
01:31
But I repeated this all over India
27
76000
3000
بەڵام لەهەموو هیندستاندا من ئەمەم دوبارە کردەوە
01:34
and then through
28
79000
2000
وە دواتریش بە ناو
01:36
a large part of the world
29
81000
2000
بەشێکی فراوانی زەویدا
01:38
and noticed
30
83000
2000
ئەوە تێبینی کرا کە
01:40
that children will learn to do
31
85000
2000
منداڵان ئەو شتانە فێر دەبن
01:42
what they want to learn to do.
32
87000
3000
کە پێویست دەکات بۆ بەکارهێنانی کۆمپیوتەر
01:45
This is the first experiment that we did --
33
90000
2000
ئەمە یەکەم تاقیکردنەوە بوو کە کردمان
01:47
eight year-old boy on your right
34
92000
2000
کوڕێکی تەمەن هەشت ساڵ لە لای ڕاست
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
94000
3000
قوتابیەکەی خۆی فێر دەکات کە کچێکی شەش ساڵان بوو
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
97000
3000
کوڕەکە فێری دەکرد چۆن بەدوای زانیاریدا بگەڕێت
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
101000
3000
ئەم کوڕە لێرە لە ناوجەرگەی هیندستان
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
105000
2000
ئەمە لادێ ی ڕاجاستانە
02:02
where the children recorded their own music
39
107000
3000
ئەو شوێنەی کە منداڵەکان گۆرانیەکانی خۆیانیان لێ تۆمار دەکرد
02:05
and then played it back to each other
40
110000
3000
وە لەدوایشدا دووبارە گۆرانیەکانیان بۆ یەکتر لێ ئەدایەوە
02:08
and in the process,
41
113000
2000
لە پڕۆسەکەدا
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
115000
2000
ئەوان بۆ خۆیان کاتێکی خۆشیان بەسەر دەبرد
02:12
They did all of this in four hours
43
117000
2000
هەموو ئەمانەیان کرد لە چوار کاتژمێردا
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
119000
3000
کە تەنها چوار کاتژمێر بوو کە کۆمپیوتەریان بینی بوو
02:17
In another South Indian village,
45
122000
3000
لە لادێیەکی دیکەی باشوری هیندستان
02:20
these boys here
46
125000
2000
ئەم کوڕانە
02:22
had assembled a video camera
47
127000
2000
پارچەکانی کامێرایەکیان پێکەوە نا
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
129000
2000
وە هەوڵیاندا بۆ ئەوەی وێنەی کورەیەکی هەنگ بگرن
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
131000
2000
ئەوان لە لە سایتی دیسنی ئەوەیان دابەزاند
02:28
or one of these websites,
50
133000
2000
یان یەکێک لەم سایتانە
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
135000
3000
لە دوای چواردە ڕۆژ لە دانانی کۆمپیوتەر لە لادێکەیاندا
02:36
So at the end of it,
52
141000
2000
و لە کۆتایدا
02:38
we concluded that groups of children
53
143000
2000
ئێمە بۆمان دەرکەوت منداڵان بە گروپ گروپ
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
145000
3000
دەتوانن فێر بن کۆمپیوتەر و ئینتەرنێت بەکاربهێنن
02:43
irrespective of who
55
148000
2000
بە بێ گوێدانە ئەوەی کە ئەوان کێن و
02:45
or where they were.
56
150000
3000
لە کوێ بوون
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
153000
3000
لەم خاڵەدا، کەمێک چاوچنۆک بووم
02:51
and decided to see
58
156000
3000
بڕیارمدا بۆ ئەوەی بزانم
02:54
what else could children do with a computer.
59
159000
3000
منداڵان دەتوانن بە کۆمپیوتەر چی تر بکەن
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
162000
3000
ئێمە بە تاقیکردنەوەیەک دەستمان پێکرد لە هیدریئاباد لە هیندستان
03:00
where I gave a group of children --
61
165000
3000
ئەو شوێنەی کە کۆمەڵە منداڵێکی لێبوو
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
168000
3000
ئەوان بە دیالێکتێکی زۆر قورس قسەیان دەکرد کە ناوی (تیلیگو) بوو
03:06
I gave them a computer
63
171000
2000
کۆمپیوتەرێکم دایە ئەو منداڵانە
03:08
with a speech-to-text interface,
64
173000
2000
کە لێم نوسی بوو
03:10
which you now get free with Windows,
65
175000
3000
ئێستا تۆ دەتوانیت ویندۆزەکەت بە خۆڕایی بە کاربهێنیت
03:13
and asked them to speak into it.
66
178000
2000
وە داوام لێکردن لەبەردەم کۆمپیوتەرەکەدا قسە بکەن
03:15
So when they spoke into it,
67
180000
2000
کاتێک کە قسەیان کرد
03:17
the computer typed out gibberish,
68
182000
2000
کۆمپیوتەرەکە قسەی بێمانای دەنووسی
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
184000
2000
جا ئەوان ووتیان، کۆمپیوتەرەکە لە هیچ قسەیەکی ئێمە تێناگات
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
186000
2000
وتم باشە، بۆ ماوەی دوو مانگ لێرە بەجێی دەهێڵم
03:23
Make yourself understood
71
188000
2000
وا لە خۆت بکە کە
03:25
to the computer."
72
190000
2000
کۆمپیوتەرەکە لێت تێبگات لە
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
192000
2000
منداڵەکان وتیان: چۆن ئێمە ئەوە بکەین؟
03:29
And I said,
74
194000
2000
وتم
03:31
"I don't know, actually."
75
196000
2000
لە ڕاستیدا نازانم
03:33
(Laughter)
76
198000
2000
پێکەنین
03:35
And I left.
77
200000
2000
ڕۆشتم
03:37
(Laughter)
78
202000
2000
پێکەنین
03:40
Two months later --
79
205000
2000
دوو مانگ دواتر
03:42
and this is now documented
80
207000
2000
ئێستا ئەمە بەبەڵگەوە سەلمێندراوە
03:44
in the Information Technology
81
209000
2000
لە بەشی زانیاری تەکنەلۆژیان
03:46
for International Development journal --
82
211000
2000
لە ڕۆژنامەی گەشەپێدانی نێودەوڵەتی
03:48
that accents had changed
83
213000
2000
کە زمانەوانی گۆڕاوە
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
215000
3000
تاڕادەیەکی زۆر نزیک بوو لە دیالێکتی (ئاسایی) بەریتانی
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
218000
3000
کە تیایدا من ڕاهێنانم لە سەر گۆڕینی قسە بۆ دەق کردوە
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
221000
3000
بە مانایەکی تر هەموویان وەک و (جەیمس تولی) قسەیان دەکرد
03:59
(Laughter)
87
224000
2000
پێکەنین
04:01
So they could do that on their own.
88
226000
2000
کەواتە ئەوان خۆیان دەتوانن بیکەن
04:03
After that, I started to experiment
89
228000
2000
پاش ئەوە، دەستم کرد بە تاقیکردنەوە
04:05
with various other things
90
230000
2000
بە شتی جیاوازی تر
04:07
that they might learn to do on their own.
91
232000
2000
کە لەوانەیە ئەوان فێری ببن کە چۆن خۆیان بتوانن بیکەن
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
234000
3000
جارێک پەیوەندیەکی تەلەفونی سەیرم بۆ هات لە کۆڵۆمبیەوە
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
237000
2000
لە لایەن خوالێخۆش بوو ئارسەر س. کلارک
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
239000
2000
ئەو وتی، ئەمەوێت بزانم چی ڕوودەدات
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
241000
3000
ئەو نەیدەتوانی گەش بکات، لەبەرئەوەی خۆم ڕۆشتم بۆ لای
04:19
He said two interesting things,
96
244000
2000
ئەو دوو شتی سەرنج ڕاکێشی وت
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
246000
5000
یەکەمیان: مامۆستایەک کە ئامێرێک بتوانێت جێی بگرێتەوە، با جێی بگرێتەوە
04:26
(Laughter)
98
251000
2000
پێکەنین
04:28
The second thing he said was that,
99
253000
2000
دوهەمین شت کە وتی ئەوە بوو
04:30
"If children have interest,
100
255000
2000
ئەگەر منداڵان حەزیان هەبێت
04:32
then education happens."
101
257000
3000
ڕۆشنبیری سەرهەڵدەدا
04:35
And I was doing that in the field,
102
260000
2000
من خۆشم هەر ئەوەم دەکرد
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
262000
2000
جا هەموو کاتێک سەیری دەکەم بیر لەو دەکەمەوە
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
264000
3000
ئارسەر س. کلارک: ئەوان بەدڵنیاییەوە دەتوانن
04:42
help people,
105
267000
2000
کە یارمەتی خەڵک بدەن
04:44
because children quickly learn to navigate
106
269000
2000
لەبەرئەوەی منداڵەکان بە خێرایی فێر دەبن کە بگەڕێن بە ناو
04:46
the web and find things which interest them.
107
271000
3000
ئینتەرنێتدا و ئەو شتانە بدۆزنەوە کە بەلایانەوە سەرنج ڕاکێشە
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
274000
3000
ئەو کاتەی حەز بۆ فێربون هەیە، ڕۆشنبیریش هەیە
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
277000
3000
سوگاتا میترا: تاقیکردنەوەکەم برد بۆ باشوری ئەفەریقا
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
280000
2000
ئەمە کوڕێکی تەمەن پانزە ساڵە
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
282000
3000
کوڕ: تەنها ناوی هێناوە، من یاری دەکەم
05:00
like animals,
112
285000
3000
وەکو ئاژەڵەکان
05:03
and I listen to music.
113
288000
3000
گوێشم لە مۆسیقا دەگرت
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
291000
2000
سوگاتا میترا: لێم پرسی، ئیمەیڵ دەنێریت؟
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
293000
3000
کوڕەکە وتی: بەڵێ، ئیمەیڵەکان بازیان بەسەر زەریاکەدا داوە
05:12
This is in Cambodia,
116
297000
2000
ئەمە لە کامبۆدیایە
05:14
rural Cambodia --
117
299000
3000
دێهاتە نزیکەکانی شار لە نزیک کامبۆدیا
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
302000
3000
یاریەکی تاڕادەیەک بێسود و بیرکاریانەیە
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
305000
2000
کە هیچ منداڵێک نە لەماڵەوە و نە لە پۆلدا ئەو یاریە ناکات
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
307000
2000
ئەوان دەیکەن، وەک دەزانن ئەوە دەدەنەوە بە ڕووتدا
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
309000
2000
ئەوان دەڵێن، ئەمە زۆر بێزارکەرە
05:26
If you leave it on the pavement
122
311000
2000
ئەگەر تۆ لەسەر شۆستەکان جێی بهێڵیت
05:28
and if all the adults go away,
123
313000
2000
وە ئەگەر هەموو هەرزەکارەکان دوور بکەونەوە
05:30
then they will show off with each other
124
315000
2000
لە دواییدا هەمویان خۆیان بەسەر یەکدا فش دەکەنەوە
05:32
about what they can do.
125
317000
2000
دەربارەی ئەوەی کە لە توانایاندایە چیبکەن
05:34
This is what these children are doing.
126
319000
2000
ئەمانە ئەو شتانەن کە منداڵەکان دەتوانن بیکەن
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
321000
3000
ئەوان لە هەوڵی پەرە پێدانان، وابزانم
05:39
And all over India,
128
324000
2000
لە هەموو هیندستان
05:41
at the end of about two years,
129
326000
2000
لە کۆتایی دا، کە دوو ساڵێکی خایاند
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
328000
3000
منداڵەکان دەبێت لە (گوگڵدا) بەدوای ئەرکەکانی ماڵەوەیاندا دەگەڕان
05:46
As a result, the teachers reported
131
331000
2000
لە ئەنجامی ئەوەدا ، مامۆستاکانیان دەیانگوت
05:48
tremendous improvements in their English --
132
333000
2000
کە ئینگلیزیەکەیان زۆر باش بوە
05:50
(Laughter)
133
335000
4000
پێکەنین
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
339000
2000
پەرەسەندنێکی خێرا لەهەموو شتەکاندا
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
341000
3000
ئەوان وتیان: ئەم منداڵانە بونەتە بیرمەندی زۆر باش
05:59
(Laughter)
136
344000
3000
پێکەنین
06:02
And indeed they had.
137
347000
2000
ڕاست دەکەن
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
349000
2000
مەبەستم ئەوەیە، ئەگەر شت هەبێت لە گوگڵ
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
351000
3000
چ پێویست دەکات شت لەبەر بکەی؟
06:10
So at the end of the next four years,
140
355000
2000
لە کۆتایی چوار ساڵی داهاتودا
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
357000
3000
بڕیارمدا کە منداڵان دەتوانن بە نێو ئینتەرنێتدا بگەڕێن
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
360000
3000
تاکو خۆیان پێداویستیە ڕۆشنبیریەکانیان بەدەست بهێنن
06:18
At that time, a large amount of money
143
363000
2000
لەو کاتەدا، بڕێکی زۆری پارە
06:20
had come into Newcastle University
144
365000
2000
هێنرا بۆ زانکۆی نیوکاسڵ
06:22
to improve schooling in India.
145
367000
3000
بۆ پەرە پێدانی پەروەردەی قوتابخانە لە هیندستان
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
370000
3000
زانکۆی نیوکاسڵ پەیوەندیان پێوە کردم، وتم من لە نیودەلهیەوە دەست پێدەکەم
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
373000
2000
وتیان، بەهیچ شێوەیەک تۆ ناتوانی
06:30
a million pounds-worth of University money
148
375000
3000
بەهای یەک ملیۆن پاوەند لە پارەی زانکۆ
06:33
sitting in Delhi."
149
378000
2000
لە دەلهی سەرف بکەیت
06:35
So in 2006,
150
380000
2000
هەر بۆیە لە ساڵی (٢٠٠٦) دا
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
382000
2000
قاپوتێکی ئەستورم بۆ بۆ خۆ،م کڕی و
06:39
and moved to Newcastle.
152
384000
2000
ڕۆشتم بۆ زانکۆی نیوکاسڵ
06:42
I wanted to test the limits
153
387000
2000
ویستم سنوری
06:44
of the system.
154
389000
2000
سیستەمەکان تاقی بکەمەوە
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
391000
2000
یەکەمین تاقیکردنەوەم لەدەرەوەی زانکۆی نیوکاسڵ
06:48
was actually done in India.
156
393000
2000
لەهیندستان بە ئەنجام گەیاند
06:50
And I set myself and impossible target:
157
395000
3000
خۆم بۆ ئامانجێکی مەحاڵ ئامادەکرد، لە بارەی
06:53
can Tamil speaking
158
398000
3000
ئایا (تامیل) دەتوانێت
06:56
12-year-old children
159
401000
2000
قسە لەگەڵ منداڵی (١٢) ساڵاندا بکات
06:58
in a South Indian village
160
403000
3000
لە دێهاتەکانی باشوری ئەفەریقا
07:01
teach themselves biotechnology
161
406000
2000
کە خۆیان، خۆیان فێری بەکارهێنانی (بایۆ تەکنەلۆژی) تەکنەلۆژیای ژیان بکەن
07:03
in English on their own?
162
408000
2000
بە زمانی ئینگلیزی و بە هەوڵی خۆیان؟
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
410000
3000
من وامزانی، تاقیان دەکەمەوە هەموویان سفر دەهێنن
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
413000
2000
کەرەستەکانیان دەدەمێ و دەگەڕێمەوە تاکو تاقیان بکەمەوە
07:10
they get another zero,
165
415000
2000
ئەو کاتە سفرێکی تر دەهێنن
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
417000
4000
دەگەڕێمەوە و دەڵێم بەڵێ، ئێمە مامۆستامان بۆ چەند شتێکی تایبەت دەوێت
07:16
I called in 26 children.
167
421000
2000
بیست و شەش منداڵم بانگ کرد
07:18
They all came in there, and I told them
168
423000
2000
هەموویان هاتن بۆ ئەوێ و پێم وتن
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
425000
2000
هەندێک شتی قورس لەسەر ئەم کۆمپیوتەرە هەیە
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
427000
3000
سەسام نابم ئەگەر هیچ شتێکی لێ تێنەگەشتن
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
430000
3000
هەمووی بە ئینگلیزیەوە منیش دەڕۆم
07:28
(Laughter)
172
433000
2000
پێکەنین
07:30
So I left them with it.
173
435000
2000
بۆیە ئەوابن لەگەڵ کۆمپیوتەرەکەدا بەجێهێشت
07:32
I came back after two months,
174
437000
2000
دوای دوو مانگ گەڕامەوە
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
439000
2000
(٢٦) منداڵەکە زۆر زۆر بە بێدەنگی سەیریان دەکردم
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
441000
3000
وتم، باشە، سەیری هیچ شتێکتان کرد؟
07:39
They said, "Yes, we did."
177
444000
2000
ئەوان وتیان، بەڵێ، سەیەمان کردوە
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
446000
3000
هیچ شتێک تێگەشتن؟ نا، هیچ شتێک
07:44
So I said,
179
449000
2000
جا وتم
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
451000
2000
باشە، بۆ ماوەی چەند ڕاهێنتان لەسەری کرد
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
453000
2000
پێش ئەوەی بڕیار بدەن ئێوە هیچ شتێک تێنەگەشتون؟
07:50
They said, "We look at it every day."
182
455000
3000
ئەوان وتیان، ئێمە هەموو ڕۆژێک سەیرمان دەکرد
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
458000
2000
وتم، بۆ ماوەی دوو مانگ، ئێوە سەیری شتەکەتان کرد و تێنەگەشتن؟
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
460000
2000
کچێکی تەمەن (١٢) ساڵ دەستی بەرز کردەوە و
07:57
literally,
185
462000
2000
بە لەبەر وتی
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
465000
3000
جگە لەو ڕاستیەی کە دروست بوونەوەی هەڵەی خانە دەماریەکانی DNA
08:03
causes genetic disease,
187
468000
2000
دەبێتە هۆی توشبونی نەخۆشی بۆ ماوەیی
08:05
we've understood nothing else."
188
470000
2000
هیچ شتێکی تێنەگەشتووین
08:07
(Laughter)
189
472000
2000
پێکەنین
08:09
(Applause)
190
474000
7000
چەپڵە
08:16
(Laughter)
191
481000
3000
پێکەنین
08:19
It took me three years to publish that.
192
484000
2000
سێ ساڵم پێچو تا ئەوەم بڵاو کردەوە
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
486000
3000
ئەوە تەنها لە ڕۆژنامەی فێرکاری تەکنەلۆژیا لە بەریتانیا بڵاو کراوەتەوە
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
489000
3000
یەکێک لەو بڕیاردەرانەی کە بڕیاردەری ڕۆژنامکە بوو، وتی
08:27
"It's too good to be true,"
195
492000
3000
زۆر باشە ئەگەر ڕاست بێت
08:30
which was not very nice.
196
495000
2000
ئەمەش کۆمێنتێکی زۆر جوان نەبوو
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
497000
2000
زۆر باشە، یەکێک لە کچەکان خۆی فێر کردبوو
08:34
to become the teacher.
198
499000
2000
کە ببێت بە مامۆستا
08:36
And then that's her over there.
199
501000
2000
ئەوە ئەو کچەیە
08:46
Remember, they don't study English.
200
511000
2000
لە بیرتان بێت، ئەوان ئینگلیزی ناخوێنن
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
526000
3000
لە کۆتایدا پرسیم، دەمارەخانەی مێشک لە کوێدایە؟
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
529000
2000
کچەکە وتی، دەماری خانەی مێشک؟ دەماری خانەی مێشک
09:06
and then she looked and did this.
203
531000
3000
لە داویدا سەیری کرد و وەڵامی دامەوە
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
534000
3000
وەڵامەکەی هەر چیەک بێت جوان نەبوو
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
537000
3000
نمرەکانیان لە سفرەوە بەرز بۆوە بۆ لە %٣٠
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
540000
3000
لە وەها بارودۆخێکدا ئەمە لەبواری پەروەردەدا
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
543000
3000
بەڵام لە %٣٠ دەرچون نیە
09:21
So I found that they had a friend,
208
546000
2000
بۆ دەرکەوت کە ئەوان هاوڕێیەکیان هەیە
09:23
a local accountant, a young girl,
209
548000
2000
کچێکی گەنجە، کە کاری ژمێریاری ناوخۆیی دەکات
09:25
and they played football with her.
210
550000
2000
ئەوان یاری دووگۆڵیشیان لەگەڵ دەکرد
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
552000
2000
منیش لەو کچەم پرسی : ئایا هێندەی پێویست
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
554000
2000
بابەتی تەکنەلۆژیای ژیانی فێری ئەوانی تر دەکەیت کە دەربچن ؟
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
556000
2000
ئەویش وتی : من چۆن ئەوە بکەم، من ئەو بابەتە نازانم
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
558000
2000
منیش پێم وت : نا، تۆش ڕێگەی داپیرە بەکار بهێنە
09:35
She said, "What's that?"
215
560000
2000
وتی : ئەو ڕێگەیە چی یە ؟
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
562000
2000
پێم وت : لە ڕاستیدا، ئەوەی کە تۆ لەسەرتە بیکەیت
09:39
is stand behind them
217
564000
2000
ئەوەیە کە لە پشتیانەوە بوەستیت
09:41
and admire them all the time.
218
566000
3000
هەمیشە هانیان بدەیت
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
569000
2000
تەنها پێیان بڵێ : ئافەرین، ئەوە زۆر باشە
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
571000
3000
ئەوە چی یە ؟ دەتوانیت جارێکی تر دووبارەی کەیتەوە ؟
دەتوانیت شتی ترم نیشان بدەیت ؟
09:49
She did that for two months.
221
574000
2000
ئەو کچەش بۆ ماوەی دوو مانگ لەسەر ئەوە بەردەوام بوو
09:51
The scores went up to 50,
222
576000
2000
ڕیژەی فێر بووەکان گەیشتە پەنجا کەس
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
578000
2000
کە هەمان ڕیژەی فێربووی قوتابخانە بەناوبانگەکانی نیو دەلهی بوو
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
580000
3000
لەژێر دەستی مامۆستای مەشق پێکراوی تەکنەلۆژیای ژیانی
09:58
So I came back to Newcastle
225
583000
2000
منیش هاتمەوە بۆ نیو کاسڵ
10:00
with these results
226
585000
2000
بەم کۆمەڵە ئەنجامەوە
10:02
and decided
227
587000
2000
بڕیارمدا
10:04
that there was something happening here
228
589000
2000
کە لەوێ شتێک ڕوو دەدات
10:06
that definitely was getting very serious.
229
591000
3000
کە بەدڵنیاییەوە زۆر گرنگە
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
595000
3000
دوای ئەم هەمو شوێنە دوورەی کە تاقیکردنەوەم تێدا کردن
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
598000
3000
چوومە دوورترین شوێن کە هەر بیریشم لێ نەکردبۆوە
10:16
(Laughter)
232
601000
2000
پێکەنین
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
604000
3000
بە نزیکەیی، لە دووری ٥٠٠٠ میل لە نیو دەلهی
10:22
is the little town of Gateshead.
234
607000
2000
شوێنێک هەیە ناوی گەیت شید-ە
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
609000
3000
لە (گەیت شێد) ، ٣٢ منداڵم هێنا
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
612000
3000
کەمێک میتۆدەکەم نەرم و نیانتر کرد
10:30
I made them into groups of four.
237
615000
3000
دابەشم کردن بۆ گرووپی چوار کەسی
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
618000
2000
پێم وتن : خۆتان گروپی چوار کەسی بۆ خۆتان هەڵبژێرن
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
620000
3000
هەر گروپێکی چوار کەسی دەتوانن یەک کۆمپیوتەر بەکار
نەک چوار دانە
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
623000
3000
بیرتانە، هەر وەک پڕۆژەی : کونێک لە دیوارەکەدا
10:41
"You can exchange groups.
241
626000
2000
پێم وتن، دەتوانن گروپەکانتان بگۆڕن
10:43
You can walk across to another group,
242
628000
2000
دەتانن بەناو گروپەکەتان جێ بهێڵن
10:45
if you don't like your group, etc.
243
630000
2000
ئەگەر گروپەکەتانتان بە دڵ نەبوو
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
632000
3000
دەتوانن بچنە لای گروپێکی تر، سەر بکەنە سەر شانیان ، تەماشایان بکەن تا بزانن ئەوان چی دەکەن
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
635000
3000
بگەڕێنەوە بۆ گروپەکەی خۆتان و وا خۆتان نیشان بدەن کە خۆتان ئەو کارەتان کردووە
10:53
And I explained to them
246
638000
2000
وە بۆشم ڕوون کردنەوە کە
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
640000
3000
چەندین لێکوڵینەوەی زانستی بەم ڕیگەیە ئەنجام دراوە
10:58
(Laughter)
248
643000
2000
پێکەنین
11:00
(Applause)
249
645000
5000
چەپڵە
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
652000
2000
منداڵەکان بە گڕ و تینێکی زۆرەوە دوام کەوتن و وتیان
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
654000
2000
ئێستا تۆ دەتەوێت ئێمە چی بکەین ؟
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
656000
3000
منیش شەش پرسیاری کۆتایی ساڵی خوێندنی ناوەندیم دانێ
11:14
The first group -- the best one --
253
659000
2000
گرووپی یەکەم کە باشترین گرووپ بوون
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
661000
2000
لە ماوەی ٢٠ خولەکدا وەڵامی هەموویان دایەوە
11:18
The worst, in 45.
255
663000
3000
خراپترین گرووپیش ماوەی ٤٥ خولەکیان پێ چوو
11:21
They used everything that they knew --
256
666000
2000
هەرچییەکیان دەزانی بەکاریان دەهێنا
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
668000
2000
گروپە نوێیەکان، گوگڵ، ویکیپێدیا
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
670000
2000
ئاسک جێڤێز، و چەند شتێکی تریش
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
672000
3000
مامۆستاکان وتیان: ئەمە فێربونێکی باشەو بیریان ناچیتەوە ؟
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
675000
2000
وتم: با تاقی بکەینەوە
11:32
I'll come back after two months.
261
677000
2000
دوو مانگی تر دەگەڕێمەوە
11:34
We'll give them a paper test --
262
679000
2000
ئەوکاتە تاقی کردنەوەیەکی سەر وەرەقەیان دەکەین
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
681000
2000
کۆمپیوتەریان نادەینێ، ناهێڵین پێکەوە قسە بکەن، هتد
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
683000
2000
ڕیژەی دەرچونی ئەوکاتەی کە کۆمپیوتەر و گروپمان بەکارهێنا
11:40
was 76 percent.
265
685000
2000
بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
687000
2000
دواتریش کە تاقیکردنەوەی سەر وەرەقەم کردن
11:44
after two months, the score
267
689000
3000
لە دوای دوو مانگ، ڕێژەکە
11:47
was 76 percent.
268
692000
3000
هەر بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان
11:50
There was photographic recall
269
695000
2000
بیرکردنەوەیەکی فۆتۆگرافی هەبوو
11:52
inside the children,
270
697000
2000
لە ناخی منداڵەکاندا
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
699000
3000
بۆیە وا هەست دەکەم چونکە ئەوان موناقەشەی بابەتەکەیان لەگەڵ یەکتر دەکرد
11:57
A single child in front of a single computer
272
702000
2000
منداڵێک بە تەنها لەسەر یەک کۆمپیوتەر
11:59
will not do that.
273
704000
2000
ناتوانێت ئەوە بکات
12:01
I have further results,
274
706000
2000
ئەنجامی تریشم هەیە
12:03
which are almost unbelievable,
275
708000
2000
کە زۆر سەرسوڕهێنەرن
12:05
of scores which go up with time.
276
710000
2000
ئەو ئەنجامانەش لەگەڵ تێپەڕبوونی کات بەرزتر دەبنەوە
12:07
Because their teachers say
277
712000
2000
چونکە مامۆستاکانیان دەڵێن
12:09
that after the session is over,
278
714000
2000
کە دوای تەواو بوونی وانەکان
12:11
the children continue to Google further.
279
716000
3000
خوێندکارەکان زیاتر بەدوای زانیاریدا دەگەڕێن لە گوگڵدا
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
719000
2000
لێرە لە بەریتانیا، من پەیوەندییەکی تەلەفۆنیم کرد
12:16
for British grandmothers,
281
721000
2000
بۆ داپیرە بەریتانییەکان
12:18
after my Kuppam experiment.
282
723000
2000
دوای ئەم لێکۆڵینەوەیەم
12:20
Well, you know,
283
725000
2000
زۆر باشە، ئێوە دەزانن
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
727000
2000
ئەو داپیرانە کەسانی زۆر بەهێز و خۆ ڕاگرن
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
729000
2000
دەم و دەست ٢٠٠ کەس لەوانە ئامادەبوون کە خۆبەخشانە کارمان لەگەڵدا بکەن
12:26
(Laughter)
286
731000
2000
پێکەنین
12:28
The deal was that they would give me
287
733000
3000
ڕیکەوتنەکەمان بەم جۆرە بوو
12:31
one hour of broadband time,
288
736000
2000
ئەوان ڕێگە بدەن کاتژمێرێک لە ژیانی ئەوان
لە ڕێگەی کامێراوە نیشانی من بدرێت
12:33
sitting in their homes,
289
738000
2000
کاتێک کە لە ماڵەکەی خۆیاندا دانیشتوون
12:35
one day in a week.
290
740000
2000
تەنها لە هەفتەیەکدا یەک ڕۆژ
12:37
So they did that,
291
742000
2000
بۆیە ئەوانیش ڕازی بوون
12:39
and over the last two years,
292
744000
2000
بە درێژایی دوو ساڵی ڕابردوو
12:41
over 600 hours of instruction
293
746000
2000
زیاد لە ٦٠٠ کاتژمێڕ وانە
12:43
has happened over Skype,
294
748000
2000
لە " سکایپ" پێشکەش کرا
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
750000
3000
بە بەکار‌‌هێنانی ئەو شتەی کە خوێندکارەکانم پێیان دەگوت داپیرە هەورییەکان
12:48
The granny cloud sits over there.
296
753000
3000
داپیرە هەورییەکان لەوێدا دانیشتبوون
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
756000
3000
دەمتوانی بە هەر خوێندنگەیەکەوە بیانبەستمەوە کە خۆم دەمەوێت
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
765000
2000
مامۆستا: ناتوانیت بمگریت
13:02
You say it.
299
767000
3000
بیڵێنەوە
13:05
You can't catch me.
300
770000
3000
ناتوانیت بمگریت
13:08
Children: You can't catch me.
301
773000
3000
منداڵان: ناتوانیت بمگریت
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
776000
3000
مامۆستا: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
779000
2000
منداڵان: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
781000
2000
مامۆستا : ئافەرین. زۆر باشە
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
789000
2000
سوگاتا میترا : با بگەڕێینەوە بۆ گەیت شێد
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
791000
2000
کچێکی تەمەن دەساڵان چووە ناو دڵی ئاینی هیندۆسەکانەوە
13:28
in 15 minutes.
307
793000
2000
تەنها لەماوەی ١٥ خولەکدا
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
795000
3000
دەزانن، هەندێک شت هەن کە من هیچیان لە بارەوە نازانم
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
801000
2000
دوو منداڵ تەماشای ئاخاوتنەکانی "تێد" دەکەن
13:38
They wanted to be footballers before.
310
803000
2000
ئەوان پێشتر دەیانویست ببنە یاریزانی تۆپی پێ
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
805000
2000
دوای تەماشاکردنی ئەو ئاخاوتنانە
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
807000
3000
ویستیان ببنە : لیۆناردۆ داڤینشی
13:45
(Laughter)
313
810000
3000
پێکەنین
13:48
(Applause)
314
813000
3000
چەپڵە
13:51
It's pretty simple stuff.
315
816000
2000
ئەمانە شتی زۆر سادەن
13:53
This is what I'm building now --
316
818000
2000
من ئێستا سەرقاڵی درووستکردنی کۆمەڵە شتێكم کە
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
820000
3000
پێیان دەگوترێت "SOLE " واتە ناوەندی خۆ فێرکردن
13:58
The furniture is designed
318
823000
2000
شوێنی دانیشتنەکان وا ڕێکخراون کە
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
825000
3000
منداڵەکان بتوانن لەبەردەم شاشەیەکی گەورەی بەهێزدا دابنیشن
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
828000
3000
لەبەردەم شاشەی ڕاستەوخۆدا، بەڵام بە شێوازی گروپ
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
831000
3000
ئەگەر ویستیان، دەتوانن داپیرە هەورییەکانیان بانگ بکەن
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
834000
2000
ئەمە " SOLE " یە لە نیو کاسڵ
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
836000
2000
دەلیلەکەشمان خەڵکی هیندستان بوو
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
838000
3000
کەواتە، بەم شێوەیە دەگەینە کوێ؟ یەک شتی تر دەڵێم و دەوەستم
14:16
I went to Turin in May.
325
841000
3000
لە مانگی ٥ دا چووم بۆ تۆرینۆ
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
845000
3000
هەموو مامۆستاکانم لە گروپەکەی خۆم دوور خستەوە کە پێکهاتبوون لە
خوێندکاری ١٠ ساڵان
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
849000
3000
من تەنها بە ئینگلیزی دەدوام و ئەوانیش تەنها بە ئیتاڵی
14:27
so we had no way to communicate.
328
852000
2000
کەواتە هیچ ڕێگەیەکی گفتوگۆمان نەبوو
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
854000
3000
دەستم کرد بە نوسینی پرسیاری ئینگلیزی لەسەر تەختە ڕەشەکە
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
858000
2000
منداڵەکانیش تەماشاین کرد و وتیان : چی ؟
14:35
I said, "Well, do it."
331
860000
2000
منیش وتم : ئەمە بکەن
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
862000
3000
ئەوانیش لە گوگڵدا نوسیان و وەریان گێڕا بو زمانی ئیتاڵی
14:40
went back into Italian Google.
333
865000
2000
دواتریش چونە سەر گوگڵی ئیتاڵی
14:42
Fifteen minutes later --
334
867000
3000
...دوای ١٥ خولەک
14:52
next question: where is Calcutta?
335
877000
3000
پرسیاری داهاتوو: "کالکوتا " لەکوێیە ن؟
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
882000
3000
بۆ ئەمەیان تەنها ١٠ خولەکیان پێچوو
15:04
I tried a really hard one then.
337
889000
3000
دواتر پرسیارێکی زۆر قورسم تاقی کردەوە
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
892000
3000
بیساگۆرس کێ یە و چی کردووە ؟
15:12
There was silence for a while,
339
897000
2000
ماوەیەک بێ دەنگ بوون
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
899000
2000
پاش کەمێک پێیان وتم، ناوەکەیت بە هەڵە نووسیوە
15:16
It's Pitagora."
341
901000
3000
وشە ڕاستەکە فیساگۆرس-ە
15:23
And then,
342
908000
2000
دواتر
15:25
in 20 minutes,
343
910000
2000
لە ماوەی بیست خولەکدا
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
912000
2000
چەندین سێگۆشەی گۆشە وەستاو لەسەر سکرینەکە دەرکەوت
15:29
This sent shivers up my spine.
345
914000
3000
ئەمەش زۆر دڵخۆشی کردم
15:32
These are 10 year-olds.
346
917000
2000
ئەوان تەنها ١٠ ساڵان بوون
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
932000
3000
تێکست: لە ٣٠ خولەکی داهاتوودا دەتوانن بیردۆزی ڕێژەیی بدۆزنەوە، ئەی دواتر؟
15:50
(Laughter)
348
935000
2000
پێکەنین
15:52
(Applause)
349
937000
9000
چەپڵە
16:01
SM: So you know what's happened?
350
946000
2000
سوگاتا میترا: کەواتە دەزانن دواتر چێ ڕوویدا؟
16:03
I think we've just stumbled across
351
948000
2000
وابزانم هەر ئێستا شتێکمان دۆزییەوە کە پێی دەگوترێت
16:05
a self-organizing system.
352
950000
2000
سیستمی خۆ ڕێکخەر
16:07
A self-organizing system is one
353
952000
2000
سیستمی خۆ ڕێکخەر ئەوەیە کە
16:09
where a structure appears
354
954000
2000
نمونەیەک درووست دەکات
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
956000
3000
کە هیچ کاریگەرییەکی دەوروبەری لەسەر نی یە
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
959000
3000
سیستمی خۆ ڕێکخستن هەمیشە وەک سیستمی فریا گوزاری خێرایە
16:17
which is that the system starts to do things,
357
962000
2000
کە لەو سیستمەدا کۆمەڵە شتێک دەکرێت
16:19
which it was never designed for.
358
964000
2000
کە پێشتر هیچ نەخشەسازییەکی بۆ نەکراوە
16:21
Which is why you react the way you do,
359
966000
2000
هەر بۆیە ئێوە بەو شێوەیە کاردانەوە دەکەن کە ئێستا دەیکەن
16:23
because it looks impossible.
360
968000
3000
چونکە شتە مەحاڵەکانیش دەکەن
16:26
I think I can make a guess now --
361
971000
3000
وابزانم ئێستا دەتوانم پێشبینییەک بکەم
16:29
education is self-organizing system,
362
974000
2000
پەروەردە سیستمێکی خۆ-ڕێکخەرە
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
976000
2000
کە فێربوون تێیدا بارودۆخێکی لەپڕە
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
978000
2000
سەلماندنی ئەمەش چەند ساڵێکی دەوێت
16:35
but I'm going to try.
365
980000
2000
بەڵام هەوڵی بۆ دەدەم
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
982000
3000
لەم کاتەشدا، ڕێگەیەک لە ئارادایە
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
985000
3000
بۆ یەک بلیۆن منداڵ، پێویستمان بە یەک ملیۆن ڕێبەرە
16:43
there are many more than that on the planet --
368
988000
2000
زۆر لەو ژمارانە زیاتر ئێستا لە جیهاندا بوونیان هەیە
16:45
10 million SOLEs,
369
990000
2000
بە ١٠ ملیۆن ڕێکخراوی ئاوهاو
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
992000
3000
بڕی ١٨٠ ملیۆن دۆلار و ١٠ ساڵە
16:51
We could change everything.
371
996000
2000
دەتوانین جیهان بگۆڕین
16:53
Thanks.
372
998000
2000
سوپاس
16:55
(Applause)
373
1000000
11000
چەپڵە
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation II

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com